Somogyi Néplap, 1984. február (40. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-04 / 29. szám

Katarina és Katalin Szerte, magyarok művésznőié Anyja családja is idevalósi »olt, apja veszprémi, mind­ketten szerb kereskedőcsalád származékai. Kalárina 1811. április 27-én Veszprémben született, hatodik gyermek­ként, de háromnapos korá­ban már Fehérváron keresz­telték, s rövidesen átköltözött az egész család. Gyermeksé­géről, koraifjúságáról alig tudnak valamit életműve ku­tatói. Vajon hogyan ébredtek föl művészi ambíciói? Feltéte­lezhető, hogy 1831 és 35 kö­zött Pesten Pesky Józsefnél tanult, aki a maga korában hírnevét templomfestéssel, il­letve Kölcsey Ferenc és Jó­zsef nádor arcképeinek elké­szítésével szerezte. Kibontakozása Bécsben kö­vetkezett be, ahol 1835-től 1840-ig tartózkodott, s láto­gatta a Képzőművészeti Aka­démiát, hihetőleg afféle ven­dégnövendékként, hiszen nő­ket még akkor nem vettek föl hallgatónak. Bizonyos stí­lusjegyek alapján következ­tetnek a művészettörténészek, hogy egyebek között Führich,* Waldmüller és von Amerling ismert bidermeier mesterek Belgrád elfoglalása 1806-ban (1865—69.) hatottak munkásságára. Még nagyobb hatással lehetett azonban gondolkodásmódjára és egész magatartására be­kapcsolódása egy bécsi szerb értelmiségi és művésztársa­ságba, amelynek Sima Milú- tinovic Sarajlija költő volt a vezéregyénisége. Kezdetben szűkös körülmények között élt Katarina, helyzete csak akkor változott, midőn Csáky grófnő támogatni kezdte. A császárváros után két esztendőre Münchenbe költö­zött, ott találkozott a ro­mantikus festészet zászlóbon­tásával. Megfordult Párizs­ban, Itáliában is. Rövid idő­re hazatér, majd Belgrádba viszi útja. Egy évet tölt a szerb fejedelemség fővárosá­KÉPES GÉZA VERSEI Gyertyafénynél Berzsenyi Dániel emlékének Szunnyad a föld s a család. Ébren csak én ülök itt még. Gyertya az asztalomon. Gondolatom, mint árnyak közt, úgy botladozik rég elfeledett sorokon. Berzsenyi körmölgette a verseket így, míg az ólban bődült kinn a barom. Látom a költőt: sercen a tolla, mécsese lobban, nyúlik az árny a falon. En vendég vagyok itt a szelíd dunántúli tájon, ő meg e táj fia volt. Itt idézte a hősöket, — itt, ha kerülte az álom, az ablakon kihajolt: Nézte: a hold ledobálja a fátylait és a víz és hegy csillog a fátylak alatt — Most hamuszín felhő tör elő. belefúlnak a fények, az ég darabokra szakad. ban, aztán né­hány hónapot Zágrábban, ahonnan visz- szajön Székes- fehérvárra — immár végleg. Mintegy öt­ven művét jegyzi a szak- tudomány Ka­tarina Ivano­vo cnak, a Fe­hérváron látha­tók tehát teljes foglalatát adják munkásságá­nak. Legsikere­sebben művelt műfaja a port­ré és a csend­élet volt. A legkorábbi ön­arcképét 23—24 évesen festette. Két esztendővel későbbi auto- portréja érlelt, , önarckép (1836 37.) kidolgozott al­kotás. Van egy egészen különös, a maga nemében egyedülálló festménye 1848/49-ből: a Fiú sólyommal. Piros—fehér— zöld szalaggal kalapján szo­morú, ártatlan tekintetű pásztorgyerek, amint egy le­terített ragadozómadár szár­nyára tapos. A magyar forra­dalomnak és szabadságharc­nak állított emléket ezzel a fehérvári szerb festőnő. Élete végén Katarina Iva- novic fehérvári magányossá­ga s a budapesti, bécsi kiál­lításokon ért sérelmek miatt egyre inikább Szerbia felé fordult, hagyatéka nagy ré­szét a Belgrádi Nemzeti Mú­zeumnak ajándékozta. A kiállításon látható ne­hány levelének facsimiléje, ezek szerint tökéletesen tu­dott magyarul. Hamvait 1967-ben a fehérvári rác te­metőből a jugoszláv főváros­ba vitték. Itt van azonban eredei sírkövének fotója, raj­ta a felirat: Ivanovits Kata­lin. Nincs rá bizonyság, de nagyon valószínű, hogy a művésznő, aki oly apróléko­san végrendelkezett, maga kívánta így. Nem kétséges, hogy az a helyes, ha a ju­goszláv és a magyar művé­szettörténet egyaránt őrzi emlékét különös szépségű életművének. 'A. Szabó János Harminchárom vászonról parázslónak a nézőre Katari­na Ivanovic múlt századi festőművész szenvedélyes szí­nei a. székesfehérvári István király Múzeum emlékkiállí­tásán. A múlt év szeptember 24-én volt száz esztendeje, hogy elhalálozott ebben a városban, ahol élete java ré­szét eltöltötte'. Mordul a sziklatorok, kék fénnyel futkos a vilién», lobban, elalszik a mécs. Csukva az ablak. A víz zuborog le a fákon, a sziklán — Döbbenetes jelenés! Vágtat az északi szél, lehajolnak a fik, le a földig, nyögve hasad le az ág. Villog az ég meg a föld s a szelek vijjogva övőKik szét a világ panaszát Dániel áll, a vdllámfény belegyúlf a szívébe —. Arad a felleg, a köd. Az ég markából az égő szót a poéta kitépte! zendül a szó, dübörög. Szárnyal az óda, felriad álmából, aki hallja ezt a titáni zenét — Elzsongott a vihar — felkéfclik a Kemenes-alja, lángol a bajnafi ég! • Önéletrajz Tűzze csiholtak, lánggal lobogok, utómban én mindent felégetek, nemcsak odakinn: lomot, szemetet, de azt is, mit a sors belémdobott Szelid szépség és vad gondolat: ég! s új borzongások gyökere, a bűn. Háit akkor mi marad meg, ami még érdemes, hegy túl bánaton, derűn. rá felfigyelj? Marad a láng maga. Körül égés és pusztulás szaga, de nem csihad le, égig csap a vágy. A láng, a láng! ha nem táplálja semmi s ideje már hideg hamuvá lenni: lobog — táplálja meg saját magát I Art Buchwald Eltűnő szerelők Minap épp este felesé­gemmel nyaralónk tornácán ültünk, és azokról beszél­gettünk, akiket az elmúlt nyarakon ismertünk meg. — Mi történt azzal a ked­ves emberrel, aki eladta ne­künk a tévét, és azt mondta, hogy másnap visszajön be­állítani a tetőantennát? — kérdeztem. — Hetvenötben volt ez vagy hetvenhatban? — Gondolom, hetvenötben, cpp amikor a tetőfedő meg­ígérte, hogy kijavítja a csa­tornát. Ügy hallottam, Flori­dába költözött — válaszolta nejem. — A tévészerelő? — Hem, a tetőfedő. A tévést néha még most is látom: mindig azt mondja, hogy valamikor tényleg át­ugrik. — Elárultad neki, hogy már új készüléket vettünk? — Nem mertem, hiszen akkor esetleg soha nem jött vissza, hogy befejezze az elóeó antennáját. — És azt tudod, kire szoktam gondolni, ha ebbe a fotelbe ülök? Arra a lak- berendezőre, aki rábeszélt, hogy megrendeljük. Mikor ülésrögzítő nélkül szállítot­ták le, megígérte, hogy amint kap egyet, áthozza, így ahányszor leülök, és a fotel összeomlik alattam, azon tűnődöm, hogy megy neki. — Néhány éve még fel­hívtam, megkérdezni, hol tan a zuhanyozúfüggöny. amit előre kifizettünk. Azt mondta, bármikor megérkez­het, de elég sértődött volt a hangja. S tudod, kivel talál­koztam a napokban? — Azzal a fickóval, aki hetvenháromban a hűtőszek­rényt adta el, és még min­dig tartozik a jégkockatar­tóval. — Nem, azzal a festővel, aki négy éve félig csinálta csak meg a házunkat, az­tán nem láttuk többet. — Mondta, mikor jön visz- sza? Megtartó Legutóbb éppen az Olvasó népért mozgalom harmadik országos konferenciáján, no­vember végén, Gárdonyban hallottam olyan felszólaláso­kat, amelyek azt jelezték, hogy a feltámadó, élni aka­ró falusi közösségek meghök­kentő erőfeszítésekre képe­sek. De itt-ott a sajtóban Is olvashattunk ilyesmit mosta­nában. A maguk erejéből vé­geznek el olyan közérdekű munkákat, melyek a város­ban lakóknak eszébe sem jutnának. Ügy látszik, ők nem tudták megszokni, hogy egyszerűen kapnak valami épületet, létesítményt „felül­ről”. Azt tudják inkább ma­gukénak, ami saját kezükkel, pénzükön építenek. Akadnak azonban olyan apró falvak, társközségek is, melyek egyszerűen nem nyu- gosznak bele a nemrég még nekik szánt „Gyűrűfű-sors- ba”. Különösen: mióta hall­ják, hogy az irányító szervek szándéka is változott. Párt- és állami vezetés a sajtó, rá­dió, újságok, könyvek a fal­vak népességmegtartó erejé­nek a fokozódásáról beszél­nek. Ahol már nincs se tanács, se iskola, se gyógyszertár, se bolt, de még pap se, ott még mindig van legalább nép­front, amelyben összefoghat néhány jó akaratú ember. Különösen ha még van könyvtár, a lehetséges a könyvtár körül valami olva­sókör, művelődési közösség, Röpüljpáva-kör, kertbarát­vagy honismereti kör, vagy a közösségi életnek bármely más csírája. Hiszen a legfontosabb ma is — mint Károli Gáspár óta a leggfontosabb volt évszá­zadokon át —, hogy legyen néhány ember, aki legalább a magyar nyelvre lefordított ubliát el tudja olvasni, s ha életében még azon kívül is betűhöz jutott, már volt a közösségnek olyan magja, mely által a világ korszerű tudata és igénye megjelent az illető közösségben. Ma persze némileg másképp, mint a régebbi századokban. De a felelősséget vállalók kicsiny csapata épp olyan szükséges. Ma nem a temp­lom, inkább a könyvtár kö­rül. De ma is az a lényeg: van-e a falunak olyan tu­datos, közösséget megtartani vagy feltámasztani akaró szellemi magja, amely körül felszikráznak a gondolatok, megfogalmazott, elvégezhető feladattá kristályosul a kö­zösségi — mai szóval: társa­dalmi — munka vágya. Azt hiszem, a falvak né­pességmegtartó ereje valójá­ban nem más, mint ennek az országnak a népességmegtar­tó ereje. Ha elfogynának a falvak, fogyatkozásnak indul­nának a városok ^s, hiszen mind ez ideig a falvakból kapták az emberi, a mun- karő-utánpótlást. Nemcsak Budapest, nemcsak Dunaúj­város és Leninváros, hanem — Épp ez volt a mulatsá­gos: úgy emlékezett, hogy befejezte a munkát, és újra ide adta a névjegyét, ha va­lamilyen új megbízásunk lenne. — Szólnod kellett volna, hogy a létrája, az ecsetei és a festékei még mindig a ga­rázsban vannak. — Szóltam. Nagyon hálás is volt. Megígérte, hogy el­viszi őket, mihelyt megint ezen a környéken fog dol­gozni ... No, még azt találd el, ki jön a héten hozzánk! — Most már belefáradtam a találgatásba. — Az a pótmama, aki 1972-ben hirdetett az újság­ban, és amikor felhívtuk, azt mondta, hogy rögtön in­dul. — És emlékeztetted, hogy a gyerekek azóta felnőttek? — Nem volt hozzá szívem. Azzal érvelt: megígértük, hogy alkalmazzuk. teGábor fordítása er? a régi gyökerB Mídktfle él Debrecen is. Ezért azt hiszem, nem if szabad beérni azzal, hogy • falun maradtak hősi erőfe­szítéseit dicsérjük: lám, óvo­dát, járdát, kutat építe­nek ... Meg kellene szervez­ői azt is, hogy a városban lakók segítsenek nekik. Ta­lán elsősorban ki-ki a saját szülőfalujának. Vagy ha S már városban jött a világra, hát a nagyapja szülőfalujá­nak. De aki ös-városí, az is megkeresheti a szívéhez leg­közelebb álló vagy valami­lyen személyes kötöttsége« házastáre, barát által köze­lebb hozható falut, amelynek felvirágzása őt érzelmileg ér­dekeltté teszi a falu újjászü­letésében. Ezembe jut a negyvene boa falujárás ... vagy a későb­biek. Először még lábasokat is foltoztak, szerszámot, ku­tat javítottak. Évek múlva szövetkezeteket szerveztek. Ma nem lábasfoltózásról van szó, nem is annyira egy-egy célra kellene vállalkozni, mint inkább hazamenni, és abban segíteni, amit áz ott­honiak a legfontosabbnak tartanak. Menjünk haza a szül* házhoz. Nézzünk körül • szomszédokban is! Van-e még tiszta víz, nitrátmentes? Milyenek a házak, az utcák? Különösen ami közös: óvoda, iskola, boltok. Könytár van-e? S milyen? Miben le­hetne a falun — testvéren, rokonon, az otthonmaradotta- kon segíteni? Nem helyettük, nem a fejük felett. Hane« csak úgy, hogy ők erősödje-, nek. Hiszen minél erősebb, te­herbíróbb, hatékonyabb az együttlakó kis közösségek összetartozása, annál szilár­dabb, összeforrottabb a nagy közösség, a nemzet. Az ál­lam. Nagyobb az ereje. Nemcsak egy-egy közösséf eszmél. Olvasom az újság­ban : országos tudományos tanácskozások folynak. Meg­indult egy folyamat. Talán majd megint . mindinkább maga dönti el egy-egy kö­zösség, mire. akarja .fordíta­ni közös energiáit. A társ­községek lakossága is állam­polgárhoz méltó módon töp­reng, és határoz a maga dol­gában. Most majd elöljáróságokat szervezünk. Gondolom, , e* nem befejezése lesz az önál­lóság fejlesztésének. Inkább még csak az elején vagyunk. De kétségtelen, hogy sokáig szükség lesz még az elmara­dást pótló külön — és kü­lönleges erőfeszítést igényli — áldozatokra. Molnár Zoltán Vaderna József HÓGOLYÓ Elvadul fülemben a hegyoldal ha dudváról gyomról beszélek a szívbéli meredek szüret az olajfák hegyén még nem hanyatlás csak a zuhanás kúráé« hajlítás mélyülése a madárban homorú dúdolás amit átüt a fény egy ponton meggyullad a szél megtelik a szőlőfürt a tűz tárgylencséje a havazás tetőpantjia könnyű pehely az út a hogolyobaai fültövemen csattan Szepesi Attila Roráté lámpák havas úton hegyek havas éjben holló véniasazonyok vonulása alvó fákban lüktető fekete kígyók szárny lobog lovak üveglépte roppan merülő falaiéból arcok kőbe-irva cigányok lángba-hullt kezébe* idővé feketedé gyümaksdk

Next

/
Thumbnails
Contents