Somogyi Néplap, 1984. január (40. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-28 / 23. szám

A világ-sorskérdésröl Beszélgetés juhász Ferenccel New York-palota a buda­pesti Lenin körúton. Föld­szintjén a Nyugathoz tartozó írók — ma Hungária néven ismert — egykori kávéháza. Legtetején az épületnek az Üj írás Szerkesztősége. Itt találkozom a főszerkesztővel. Juhász Ferenccel, szobájába invitál. Tekintélyt, rangot iti bútor meg szőnyeg nem köl­csönöz. . Ngm is kell. Juhász Ferencnek van rangja, neve anélkül is. Percnyi hallgatás-burokba zárva ülök mellette. Fáradt­nak tűnik. A mesterekről,' a regi barátságokról faggatom. Ffelidézi találkozását a költé­szettel, a La Fontaine társa­ságot, az első befogadó Kö­zösséget a Central kávéház- bói, s mondja a nagyokat — Kassákot, Hatványt, Nagy Lajost, másokat — akik ót, az akkor még 18—19 évest magukhoz ."lelték. Vállalt mestereit — az irodalomtör­ténészek nyomán — már én hozom szóba. Arany Jánost, Petőfit, József Atti'át és Illyés Gyu'át. .Arany nevé­nek hallatán úgy buggyan elő belőle a szó — „mérhe­tetlenül szeretem, mérhetet­lenül, nem kevésbé, mint Pe­tőfit, vagy' mást, .de mérhe­tetlenül szeretem” —, hogy érzem, ez a rajongás úgy vésődött sejtjeibe, ahogy tíz­ezer évekkel ezelőtt a tenge­ri kagyló képeződött bele a mégkövesedelt-megszenese- dett múltba. Illyés az más, több volt, mint mester! — À Nagy Lászlót kivéve — mert vele testvéri viszo­nyom volt, tehát az egészen más dolog volt, hisz együtt nőttünk fel, egy lakásban laktunk — ember még úgy nem hiányzott nekem, mint a halála óta Illyés Gyula. Mérhetetlenül hiányzik. Hi­ányzik az emberi figyelme, emberi eleganciája, a ked­vessége. — Mit jelent hiánya a magyar költészetben? Komái János nevét A hi­ány című könyve tette is­mertté. A hiány közgazdasá­gi szakmunka volt, „közön­séges” olvasó számára nem vagy alig érthető. Minden­esetre a ' humán érdeklődésű olvasó valamiképpen úgy érezte, hogy ebből az egész „Kom-dologból” ő ki van .zárva, s úgy gondolta, hogy saját hibájából rekesztődöttt ki egy olyan ismeretrendszer­ből, mely a mai világ bonyo­lult kérdéseinek megértéséhez feltétlenül szükséges. Megérti viszont a Magvető Kiadónál most megjelenő Kornai-köte- tet, az Ellentmondások és dilemmákat, mely a népszerű Gyorsuló idő sorozatban lá­tott napvilágot. Hét tanul­mányt közöl benne a szerző, A szocialista gazdaság prob­lémáival foglalkozik, nem teoretikusan s nem is álta­lában, hanem a mai, a mos­tani magyar gazdasággal, il­letve ellentmondásaival. Nem vonul kényelmes sáncok mö­gé, nem a környezet, a vi­lággazdaság hatásaként fogja fel problémáinkat, a belső okokat és összefüggéseket tárja fel. „Amire vállalko­zom — írja bevezetőjében a szerző —, az nem az ellent­mondások elkendőzése, sem pedig a dilemmák megnyug­tató feloldása. Arra törek­szem, hogy a felszínen mu­tatkozó kis ellentmondásokat mélyebb, nagy ellentmondá­sokra vezessem vissza. És ezzel együtt a mindennapos apró dilemmákat is visszave­zessem a végső értékválasz­tásokra.” Néhány tanulmány- cím: A hiány újratermelése, „Kemény” és „puha” költ­ségvetési korlát, A paterna- lizmus fokozatai, A magyar — Mi történt, amikor a Vörösmarty meghalt, vagy amikor az Arany János meg­halt? A továbbélőknek kell folytatni a munkát. Most is, többek közt annak szellemé­ben is, ahogy az Illyés Gyula csinálta. Költészetének, tar­tásának lényegét' kell megra­gadni. A modernségét példá­ul, azt, hogy ő nem azzal volt modern költő pusztán, hogy a modernizmus külön­böző vonásai költészetében fellelhetők. Azzal volt mo­dern, hogy Párizsból haza­jövet a feudális Magyaror­gazdasági reform jelenlegi helyzetéről és kilátásairól. Életünkben egyre fonto­sabb a gyors és pontos in­formáció. Ehhez sokféle esz­közre, rendszerre, csatornára stb. van szükség. A kommu­nikáció-elmélet ismerete, különösképpen a szociológiai fogódzók nélkül azonban mindez csupán mozaikszerű- en egyberakott, homályos kép, s nem segíti elő a tár­sadalom kommunikációs rendszerének megértését. Angelusz Róbert e rendszer feltárására tesz kísérletet' a Kommunikáló társadalom című könyvében. E kis kö­tet a kommunikáció szocio­lógiai jellegű alapvetése, s olyan fogalmak, rendszerek megértését teszi világossá, mint például a társadalmi nyilvánosság, a közvélemény. Kitér a tömegkommunikáció hatására a vélemények ala­kulásában, s felvázolja a kommunikációs rétegződést Az Akadémiai Kiadó ötö­dik kiadásban adta közre Az intelligencia mérése eímű kötetét Kun Miklós és Sze­gedi Márton szerkesztésében. Magyar szerzők írták, így a különféle módszerek s tesz­tek alkalmasak arra, hogy a mi kultúrviszonyaink között élő személyek intelligencia­szintjét objektiven meghatá­rozzuk. Tartalmazza a ma­gyar népességre érvényes vi­szonyító adatokat. Goué magyarul megjelent műve (a 20-as évek) óta nem, vagy csak érintőlegesen fog­lalkozott mű az önismeret­tel. A Gondolat és a moszk­vai Mir Kiadó közös gondo­zásában jelent meg Vlagyi­mir Lévi: Az önismeret mű­vészete című könyve. Nem boldogságrecepteket ad, ha­nem olyan eljárásokat ismer­tet, amelyekkel a tudat se­gítségére siethet a hidat­I u l.awna^ szagnak atá, a legalsó réte­gét fedezte fal, amelyik ott élt ennek az akkori ország­nak az alján. — Illyés nagysága meg európaisága okán kérdem — mert hát keveset tud róla is a világ — nem vagyunk-e ki­csik, elszigetelt nép és nyelv, melynek bezáró burkát nehéz áttörni? — De, nagyon. Ez komisz, keserű tapasztalat, tudjuk mindannyian és nagyon. Azt szoktam mondani: a nyel­vünk; olyan, mint egy gyö­nyörű börtön, melybe be va­gyunk zárva, olyan, mint egy gyémántsír, amibe be va­gyunk temetve. Alig lehet belőle kikapaszkodni. Aztán vannak üt rejtélyek is, hogy például egy nyelvben megte­remtett szellemi produktum mikor válik a világ számára érdekessé? Talán akkor, ha egy másik nyelvnek az iro­dalma, vagy akár egy másik ország, ugyanolyan történel­mi vagy szellemi szituációba kerül, mint mi. Az ajtón át írógép kopogá­sa, telefonok csörgése, a szer­kesztőségek megszokott zaja szűrődik be. Készül az Új írás e^yik következő száma; Szűcs Mariann Áz első Elvira a szomszédunk. Ne­kem akkoriban őt néniznem illett és csókolomozni. Igazán akkor kavarod tam meg, amikor Elvira maga bátorí­tott, hogy ne nénizzem, hi­szen nem olyan öreg, és nyugodtan tegezzem, és áz­tál zavaromban kerültem a vele való beszélgetést. Anyámé, ha felviráról voit szó, csak legyintettek, és szájuk szélét gúnyosan le­biggyesztették. — Nem komplett — mon­dogatták. — Agyára ment a válás. Én nem értettem, hogy miért nem komplett, hiszen rendesen nevelte a fiát, dol­gozott, és nem csinált olyan botrányokat, mint az első emeleten a Dudásné, aki folyton randalírozott a fo­lyosón. Elvira sűrűn átszaladt hozzánk egy kis sóért, lisz­tért vagy hóvégén kölcsönt kérni a fizetésig. Ilyenkor anyám szívélyesen fogadta, csupa nyájaskodás volt, de amint Elvira kitette a lábát lakásunkból, mindennek el­mondta. Furcsa volt szá­momra, hogy egy ilyen pöt­tömnyi, vékonyka asszony­ba, mint anyám, hogyan fér - I betett meg annyi indulat, Üj könyvekről Ellentmondások és dilemmák Magyar sorskérdés — mon­dóm félhangosan, szinte ma­gamnak. — Én azt hiszem, hogy vi- lág-sorskérdés van! Ez most a fönnmaradás vagy nem­fönnmaradás sorskérdése. Ezen belül a nemzetnek van­nak sorskérdései. Magyaror­szágnak éppen a különös történelme folyamán törté­netileg adottak, meg törté­netileg hozottak. Most amit tehet az ember, író meg nem író, költő, meg más, hogy tű­nődik ezeknek à sorskérdé­seknek a megoldási módján, vagy megoldási lehetőségén. Van itt egy -csomó olyan kérdés, amely bele van sző­ve a világ történetébe. Köt zép-Európa történetébe, és amelynek én csak valami kö­zös megoldási lehetőségét lá­tom józanul. Hát mik ezek? A II. világháború értelme­zése, a koalíció esztendei­nek, a Rákosi-korszaknak és a koncepciós pereknek az ér­telmezése, a határainkon kí­vül élő nagyon nagy számú magyarság kérdése, 56 értel­mezése, aztán, hogy volt-e magyar ellenállás a második világháború alatt vagy sem, reális volt-e a kiugrási kísér­let. hogy volt ez, mint volt ez? — Két éve azt nyilatkoz­ta: „József Attilával tartok, a szocializmushoz vagyok hűséges’’. Miben gyökerezik ez a költői programban is vállalt hitvallás? — Egyszer azt írtam, hogy hiszek a szocializmusban. Ezt kérdések tömegének íöltolu- lása, és a múltam mondatta velem. Én hiszek abban, hogy en­nek az új társadalmi struk­túrának a létrejötte szükség- szerű volt, történelmileg szükségszerű. Hiszek abban, hogy ezt visszacsinálni nem szabad, nem lehet, még hogy­ha a létet vagy létjogosult­ságot különböző okok miatt különböző csoportok itt meg másutt részlegesen vagy tör­melékesen kétségbe is von­ják. Erré még az sem lehet ok, hogy naponta problémá­kat hordoz magában, meg újratermeli azokat. Legföl­jebb az ember fiatal korá­ban vagy kamaszként áhíta- tosan naiv volt, és azt gon­dolta, hogy minden olyan rendesen fog történni, min­den olyan, szépen fog történ­ni, hogy aki többet dolgozik, az többet keres, meg a sza­badságnak ilyen és ilyen ka­tegóriáit építette ki a szívé­ben. Hogy ez nem így tör­tént, az más kérdés, de ez az én életemen, az én felfogá­somon semmit sem változtat. A magnót . kikapcsolom. Menni készülök. Kezet fo­gunk. Lenn a Lenin körúton megcsap a felélénkült forga­lom zaja. Magyarország most indul haza a munkából. A. z. Szépen magyarul — szépen emberüt HE?! Mögöttem két fiatalember haladt, s az egyik kérdezett valamit a másiktól. Nem hal­lottam a kérdést világosan. De a megkérdezett sem hall­hatta pontosan, mert egyszer, csak ezt mondta, mégpedig nagyon is jól hallhatóan: „He?” Partnere aztán meg­ismételte a kérdést, tehát megértette a vakkantásszerű visszakérdezést. Ismerjük mi is. Szótára­inkban is szerepel. Azt ír­ja az Értelmező Szótár róla — a fent említett esetre vo­natkoztatva —, hogy meg nem értett közlés vagy kér- 'dés megismétlésére irányuló kérdésként szokott' elhangza­ni ebben a jelentésben: mit mondtál, mit akarsz?, mi az?, hogy mondtad? Példának ezt a párbeszédet is közli: •— Édesapám, elfutott a csikó! — He? — Elfutott a csikó! Ez a visszakérdező forma a bizalmas beszélgetésben sokszor előfordul. Nekem mégis fület szúr. Valóban „fület szúr”, hi­szen nemcsak a hangereje bánt, hanem az a szökő hangmenet is, amely olyan agresszívvé teszi. A beszélő csak akkor folyamodhat hoz­zá, ha komázóan bizalmas kapcsolatban van partneré­vel, vagy netalántán tréfá­san használja. Mert ez is el­fordulhat, különösen kelle­metlen kérdés után, amikor a megszólított talán nagyon is jól érti, de vagy csodál­kozik rajta, vagy — talán még sértőnek is érezve — vissza akarja utasítani a kérdést, vagy egyéb megnyi­latkozást. (Hallottam már tü­relmetlen férjet így szólni, amikor felesége „kényes” kérdést intézett hozzá.) Kétségtelen, hogy ma már nem tartjuk se szépnek, de Urban György: Üstökös melegen emberinek. Erről az utóbbiról még néhány szót! A beszéddel történő em­beri érintkezés során sok­szor kényszerülnek a part­nerek atra, hogy elhangzott megnyilatkozásra rákérdez­zenek. Olyanra, amely hoz­zájuk szól, és sokszor kérdő formát ölt. Ahogyan ezt lesz- szük, az a nyelvnek egy sa­játos szerepe szerint törté­nik, amit a nyelvészet meta- nyelvi funkciónak nevez. Ez­zel élünk akkor is, ha ide­gen nyelvet tanulva érdek­lődünk egy szó értelme fe­lől, mondván, „mit jelent ez a szó, kifejezés stb?” És per­sze várjuk a választ, amely ugyancsak a nyelvi adatra vonatkozik. Mivel ebben az esetben is párbeszéd — más szóval kommunikáció — folyik, nem mindegy, hogy milyen módon kérdeztünk erre vagy arra a kijelentésre, félig vagy egyáltalán meg nem ér­tett közlésre. Ezek között a módok között a legkevésbé barátságos a he?! Használa­ta nem illendő. El is kerül­hető, hiszen erre a célra megvannak a kellő kifejezé­seink. Például közömbös ha­tású a hogyan?, hogy? visz- szakérdezés. Udvarias a kér­lek?, kérem? Körülíró amit kérdeztél (mondtál), kérlek? Még körülíróbban udvarias : „Elnézést, nem hallottam jól, mit kérdezett?” Tréfás bizal­matlansággal : Mintha kér­deztél volna valamit. Tago­latlanul egy ilyen mondat­szóval : hm ? Csodálkozással vegyes megütközéssel: Hogy­hogy? Egyáltalán nem pdva- rias, de bizalmas kapcsolat­ban használatos a mi? En­nél még udvariatlanabb a he?! Mindegyik megoldásnál ajánlatosabb, hogy nyitott füllel figyeljünk egymásra. Szende Aladár szerelem annyi ellentétes érzelem. A magam tíz esztendejével a világot úgy fogadtam el, amilyen, s benne Elvirát, aki hajdani szépségéből még egy kicsit átmentett. Szemei­nek kéksége megfakult a rengeteg gyógyszer szedé­sétől, arcbőre pedig valósze­rűtlenül puhává vált a ká­véfőző állandó gőzétől. A Filmgyárban dolgozott bü­fésként, s néha anyámnak panaszolta el zavaros ügye­it a művészurakkal, akik nem győzték ajánlataikkal elhalmozni. Én ezekről csak annyiban vettem tudomást, hogy Elvira fiának megint új apukája van. Gábor ezt a körülményt méltóságtel­jesen viselte, környezetét sose traktálta anyja viharos életével. Ö is abba az isko­lába járt. amelyikbe én, így sokszor átszaladtam hozzá egy könyvért vagy füzetért. Később már nem szaladtam, hanem rendszeresen bejár­tam hozzá. Ilyenkor felül­tünk a díványra, és zenét hallgattunk. Órákig tudott mesélni Vivaldiról vagy Bachról. Én pedig odaadóan hallgattam őt. Csodálattal töltött el a zene iránti ra­jongása, lelkesedése. — Mit tudtok csinálni egész délután? — kérdezte anyám esténként, amikor a vacsora után sebtiben meg­írtam a házi feladatokat. — Jobb lenne, ha mással ba­rátkoznál ! Egy ilyen otthon kuksoló gyerek csak besava­nyodik ... Magam sem vettem észre, csak már benne voltam. Fü­lig szerelmes lettem Gábor­ba. Én tízéves voltam, ő két évvel idősebb. Szokás szerint lemezt hall­gattunk. Gábor lehunyta a szemét, és lassan, bizonytala­nul elindult felém a keze. Mintha nem is az övé lett volna! Mikor megérintett, fölnyitotta a szemét, és rámnézett. Nem szólalt meg. Nekem a torkomban dobo­gott a szívem, majd úgy éreztem, hogy megbillen ve­lem a szoba, és elindultunk valahová, egy másik dimen­zióba, a régóta áhított fel­nőttkorba. Csajkovszkij ze­néjét már nem hallottam, Gábor jelenléte beborított. Mintha a gyermekkor lihe­gett volna a tarkómon. Szé- gyeltem, hogy remeg a tes­tem. Forró, enyhén izzadt kezébe kapaszkodtam, ami­kor Elvira megérkezett. Szinte belezuhant a csen­dünkbe. — Hát ti? — kérdezte, de választ sem várra ment a gyógyszereihez, és tenyerébe öntögette az egyik fiolát. — Anya, ne! Az orvos azt mondta... — ugrott föl Gá­bor, és kilökte anyja kezé­ből a gyógyszereket. Azok, mint apró bograk sunnyog­tak szanaszét a szőnyegen. — Én most elmegyek, majd holnap... — szedtem össze magamat. — Maradj még! — nézett rám könyörgő szemmel Gá­bor, miközben Elvira két­ségbeesetten szedegette ösz- sze a tablettákat. Az előszobában még hal­lottam, amint Elvira kiabáf: — Rohadt, mocskos tró- ger! Hát nem becsapott!! Anyám hiába kérdezte, hogy miért jöttem haza ilyen gyorsan, nem válaszol­tam. A rémület, Elvira kia­bálása, a furcsa bizsergés oldódott bennem, ahogy újra hallottam Csajkovszkij ze­néjét, ami egyre erősebb fortisszimóval dübörgött agyamban. — Egy rohadt férfi miatt... Gábort azóta sem láttam, hogy Elvira öngyilkos lett. Akkoriban a halál szá­momra azt jelentette, hogy egy ember elmegy közülünk, más „életet” kezd. Mi ter­mészetesen maradunk, mert mi jelentjük a folytonossá­got. Azóta is Gábor könyörgő pillantását hurcolom ma- magban, az első szerelmet, a folytonosságomért kapott veszteséget. r

Next

/
Thumbnails
Contents