Somogyi Néplap, 1983. szeptember (39. évfolyam, 206-231. szám)

1983-09-10 / 214. szám

J Tandori Dezső Tizenhét éve nyárvég Jövök egy uszodából augusztus derekán, a hőség ki-be lángol a peron ablakán, tizenhét-éve Sportot tűnő emlékezet olvas, salak-porondot, por-filmet, nézhetek, a villamos se jár át, , s hol vagy, szilvás kosár, ki anyám uszodáját láttad; itt most leszáll, átszáll, aki tizenhét éve ott búcsúzott __ . .. Az irodába úgy épp egy labdát bedobott valaki a salakról, s az íróasztalon — os övén — mintha akkor járt volna, rend-rakón, egy intő szó, riasztó szél, papirkacatos; csak-emléket marasztó ... ... Hol az a villamos, az a kosár, a dél, mind hol s hol van, hol vagyok? Fény-lap lobog, felém int, egy nyárvégi napot évekkel vissza-számoz, állok a salakon ... Szólok: valaki máshoz; a labdát beadom, kapuba, irodába sodorja a szeszély vagy a játék szabálya ..: Megyek, régi személy. Göbötös Sándor Fogy az életünk Az ég mintha nyári ég volna, én édes csillagom, de már kései bogárnak köt hálót a pók, s a szélesre tárt ablakon nem zuhog be annyi fény, és korábban alkonyul. Ökörnyal tánca az út föiött minden év őszi tánca, csupa jel, csupa sejtelem; evekké verődnek az évszakok, fogy az életünk, kedvesem.. Többet járunk őszi avarban, hidegebbek a csillagok, múlt nyarak tüzénél melegszünk, szikrázó jövő nem vár reánk, nekünk már csak múlt ragyog. A Képújság korszerűsítéséért Cim: Magyaf Televízió Legilletékesebb elvtárs ré­szére. Valahol a nagyvilág­ban. Tárgy: újítási javaslat a Képújság korszerűsítésére. Tisztelt Legilletékesebb Elvtárs! A Képújság mind a tizen­egy, legföljebb tizenkét né­zőjével ellentétben tisztában vagyok annak nagy, sőt — hogy mit ne mondjak — föl- becsülhetetlen jelentőségé­vel. A műsorszerkesztés is remekelt azzal, hogy késő éjszakára sorolta be. S hogy a 2-es műsorba. (Persze még ezen is lehetne javítani; esetleg éjfél, de mindenkép­pen jóval a műsorzárás után sugározhatnák ...) Az tény. hogy a gyerekek, az idős I emberek m « dolgozok ilyen­kor már általában alszanak. Aki pedig fönnmarad, és képes végignézni, annak már úgyis mindegy. Persze azért érdemes lenne azon elgon­dolkodni, hogy nekik ingye­nes maradjon-e a szemészeti és ideggyógyászati kezelés .. Ebben az esetben ugyanis tudatos és szándékos egész- ségrombolásról van szó. Tehát a Képújság jó, fel­vagy kitalálója — és termé­szetesen Ön, aki bevezetését elrendelte — megéri, akarom mondani megérdemli a pén­zét. Engedje meg azonban, hogy ezt az egyedülálló va­lamit a magam szerény öt­leteivel továbbfejlesszem. Nos, as egyik baj, hogy néha rossz a kép és gyorsan változik s szöveg. Mindkettő kiküszöbölhető. Bizonyára emlékszik még rá, hogy pa­pírra is lehet írni. Igen, ír­ják le papírra a Képújság szövegét, stencilezzék, és küldjék szét az előfizetők­nek. Ugye, milyen egyszerű? De hát minden nagy ötlet ilyen. A Képújság feltalálójáé is ilyen volt; mármint az, hogy a tévé képernyőjén képek helyett szöveget kell sugá­rozni. A sokszorosított szöveg előnyei: — könnyen elolvasható, illetve könnyebben, mint a képernyőn. — bármikor elővehető, — a néző (aki ebben az esetben átmenetileg olvasó­vá süllyed vissza, de azért mégiscsak a tévé hatása alatt marad) nyugodtan kikeres­heti az Értelmező szótárból az ismeretlen és nyakatekert kifejezések magyarázatát, — stb. Persze most akad az Ö« környezetében, aki hosszas fejtörés után boldogan vág­ja ki az ellenérvet, hogy sok­ba kerül a postázás. Igaza van, spórolni kell. De még ez is megoldható! Legyen a stencilezett (s majd ha alábbhagy a saj­nálatos módon igen elhúzó­dó takarékossági kampány, akkor nyomdai úton sokszo­rosított) Képújság — mond­juk — a Ludas Matyi mel­léklete! Újítási díjamat kérem « Magyar Televízió — a nézők által megbírált — munka­társai árva hozzátartozóinak kiutalni. Tisztelettel; iseaée PAP ANTAL EMLÉKEI akkor a portás azzal utasí­tott el:„ „Székely művész úr jelenleg Spanyolországba» turnézik.”. Pár évvel később Kaposváron szerepeltek, a Latinka művelődési közponb- ban. Akkor beszélgettem ve­le a régi emlékekről. Nem felejtette el, hogy én a gim­náziumban instruktora vol­tam, s azt sem, hogy nem valami szerencsésen ment a dolog, mert négy tárgybál szekundázott. Az énekes után a történe­lem változásáról beszélget­tünk. — Ügy tudom, a történé­szeket hosszabb ideje fog­lalkoztatja a kérdés, hogy hová tűnt Bethlen István 1944 őszén Budapestről. Er­ről is vannak emlékeim. A felszabadulás után hallot­tam dr. Páti Ferenc kollé­gámtól, hogy őt egyszer, 1944. december 10-e körül hivatalosan behívatták dr. Meszlényi orvos házába; ott nem kis meglepetéssel ta­pasztalta, hogy egy magas rangú orosz tiszt kért tőle ismertetést Bethlen Istvánról és családjáról. Amikor ezt elkészítette, akkor a tiszt megkérdezte tőle: „Mit gon­dol, tanár úr, hol van most Bethlen?”. Páti válasza az volt: „Ügy vélem, hogy lu­kén.”. Erre az a meglepő mondat hangzott el: „Nem, kérem; itt tartózkodik a szomszéd szobában.”. Nem tudom, hogy valamilyen do­kumentummal igazolható-e ez, annyi azonban bizonyos, hogy Páti átélte ezt, s sza­vai szerint itt kellett lenni a volt politikusnak is. Pap Antal szekrényéből, asztalfiókjából füzetek, régi föliegyzések, újságkivágá­sok kerülnek elő. Mind­egyikben volt valami a ta­nári munkára vonatkozóan. Az egyiknél izgatott lett Pap Antal hangja. — Tudok én valamit Jó­zsef Attiláról is. Lehet, hogy volt egy korábbi öngyilkos- sági kísérlete. A harmincas évek közepén történt, hogy Bogláron a vasúti sínek mel­lett sétált egyik volt kollé­gám. Azt látta, hogy a vasutasok lökdöstek egy fia­talembert, mert szavaik sze­rint öngyilkos akart lenni. „Ki az?” — kérdezte. „Vala­mi József nevű firkonc” — hangzott a válasz. Az egyik név és a foglalkozás azonos­sága alapján el kell gondol­koznunk az esetről ... Ha már az irodalom szóba ke­rült, mondok valamit Babits Mihályról is. Krebsz Ernő kollégám együtt szolgált Fo- garason Babitsosai. Ismert adat, hogy a költő felesége német asszony volt, s gyak­ran kapacitálta arra, hogy írjon német nyelvű verse­ket. Ez sehogyan sem tet­szett Babitsnak, ezért egy­szer a következő rigmussal válaszolt: „Alles lache, wenn ich deutsche Vers machen.”. Azaz: mindenki nevessen, ha én német verset írok. Apró emlékforgácsokat őr­zött meg Pap Antal. De mindegyikben van valami jellemző, ami nemcsak, az igazságtartalmat jelenti, ha­nem a különösséget, az el­hitető erőt is. Laczkő András '»Ilssaisk Vészeli Lajos grafikája­Somogyi szőlőhegyek. Vörös Ferenc rajza. Pátkai Tivadar G®rincpróbá!6 Szólítjuk leánykának, hív­juk bikavérnek, hárslevelű­nek, ezerjónak, s ki tudná hirtelenjében fölsorolni, hogy még minek nem ... A hajdani vincellérek szebben csengő és találóbb neveket talán elsőszülött gyermeküknek sem találtak volna. Ezen már csak a mi­nőséget körbeudvarolandó jelzők tehetnek túl. Mert becézzük őket: tüzesnek, testesnek, markánsnak, ke­ménynek; gömbölyűnek, kellemes lágynak, bárso­nyosnak, harmonikásnak. Ott vannak aztán az elegán­sak, a diszkrétek, a fanyarok és a fűszeresek. Ahányat és ahányan kóstolgatjuk, any- nyifélének becézzük őket. Ki ne találta volna ki, hogy Noé apánk ama bizo­nyos szőlővesszejéről, ponto­sabban a „hegy leverői” lé­vén itt szó? De vajon eleget tudunk-e a szőlőskertek tá­jékáról; a borról, amely az emberiséget bölcsőjétől a sírjáig — ha áttételesen is — kíséri? A borról, amelyet Anakreontól a címben idé­zett Berda Józsefig költők százai énekeltek meg. A bor­ról, amelyet az anyák és apák, feleségek és férjek át­koztak és átkoznak ki a vi­lágból a mai napig. A bor­ról, amely oly sok öröm és bánat, sőt tragédia forrása volt és lészen a jövőben is. Sejtem én, hogy keveset. Négy-, tán ötéves lehet­tem, amikor az én jó öreg­apám nyakába vett, és föl­sétált velem a sokorói — ak­kor még — szőlősdombok­nak is nevezett Dánéba. Először — és azt hiszem, utoljára — ott láttam sími őt. Ott, a viharvert tőkék előtt. Akkor persze nem fog­hattam még föl, hogy mit jelent egy szőlősgazdának, ha elveri szőlőjét a jég. Állt szótlanul az öreg­apám: kabátja ujjával sűrűn törölgette még sűrűbben alá­csorduló könnyeit, miközben én önfeledten csörgettem a tőkék fészekalján összegyűlt babszem nagyságú jegeket. Láttam aztán olyan gaz­dát is, aki sorról sorra le­hajolt, hogy megcsókolhas­sa a zöld levelek mögé rej­tőző, duzzadó fürtöket. Láttam Szűr Gergő elne­hezült kezében a villámként forgolódó oltókést. Hallottam seregély-csapa­tok irtózatos lármáját, amint „megszállják” a földet. Hal­lottam a kereplők hiábavaló cserregését, a riasztólövések tompa puffanásait. Szüretelő lányok, asszonyok kedves énekét is hallottam, s hal­lottam a szőlőprés finom kis roppanásait. A hajszálvéko- nyan csurranó aranyzöld és bíborvörös mustra szálló első darázs fuldoklását is láttam. Lakatra vert, árva pincék, présházak mellett vitt el az utam, s vitt tovább hókucs- más madárijesztők és dülön­gélő karók között. Álmom­ban venyigetűz pattogása mellett elgémberedett ujjai­mat melengettem. Kénla­pocskák csípős illatát érez­tem orromban, és láttam apró-kék lángjait. Megint üzenet érkezett Badacsonyból; elvárnak az idei szüretre is. Képzeletemben a présház előtt, ujjait a teli héberre kapcsolva, megjelenik a nyugdíjas Györkös bácsi, es hófehér üstöké fölött én is Szigliget felé tekingetek; drukkolva, hogy az ég csa­tornái ne nyíljanak meg legalább három napig. Amíg le nem „vetkőztettük” az utolsó kemény csecsű tőke­menyecskét is. Hiába is dicsérném a ter­mést, ő csöndre intene. Az igazi szőlősgazda nem szok­ta elkiabálni. Igaz, eltitkol­ni sem tudja, hogy milyen lesz az „idei szüret”. Most még csupa kongás és bon- gás lehet a pince mélye. De bizonyára megsimogattatoti már valamennyi hordó első és hátsó feneke. Szemrevé- teleztetett száj donga, has­donga, bütű és abroncs egy­aránt. A gazda felesége már ki- sikálhatta a gulyásnak való bográcsot is, a tepertős po­gácsa még ráér. Üres zsompor kerestetik mandulának, diónak. Las- san-lassan elfásodik a ko- esány . .. Addig is gerinc­próbáló, súlyos puttonyokról, a Balaton fölött remegő könnyű párákról álmodom. Dicsértessenek a tőtikék, kármentők, hébérek, raffia- fonatok, metszőkések! A rézgálic. Az ivócsanak, a miskakancsó, a pereces ku­lacs, a facsobolyó. Csalikor­sók, butellák. Nemespenész, pincegyertya és daráló. Ge­rendás prés, kosos prés, kancaprés. Puttyonok, put­tonyok és emberi kezek Soprontól Tokajig, Villány­tól Kecskemétig, Badacsony­tól Egerig, Szekszárdtól Mórig, Pannonhalmán át a Somlóig; testvérei, barátai a bornak! Hogy jövőre is lehessen koccintás keresztelőn, koc­cintás halotti toron ... Egy kis füzet került leg­először a kezembe, A latin mondattan rövid összefogla­lása. A kis munkát Szabó Lipót könyvnyomdájában szedték Kaposváron. Évszám nincs rá nyomtatva, de a szerző úgy emlékszik, hogy 1930 körül jelent meg. Aztán a Riport Újság 1936. június 3. rendkívüli száma került elő. Megtudjuk abból, hogy a Városi Dalárda Händel A Messiás című művét mutat­ta be a Városi Színházban, s a basszus szólamban Pap Antal is énekelt. — Eleinte csak énekeltem, később tisztséget is betöl­töttem. A dalárda a negyve­nes évek végéig működött. A város nem kis áldozatokkal tartotta fenn a pénzromlás időszakában. A város pol­gármestere volt a minden­kori elnök, Soltész Emil a karnagy, én pedig az ügyve­zető elnök voltam. Emlék­szem, hogy 1936-ban a Ber­zsenyi-centenáriumon Hol- lósi Kornél férfikarra meg­zenésítette a Közelítő tél cí­mű elégiát. Talán nem árta­na a levéltárból, az iratcso- mek közül e1 óv enni a parti­túrát. A dal^-da legsikere­sebb szereplése persze nem a komoly műfajhoz kapcso- lódott. A harmincas évek közepén volt egy farsangi mókaestünk, akkor teljesen megtelt a színház. Az ilyen szereplések egy időre meg­oldották az anyagi gondokat, ám a negyvenes években ezek erőteljesen jelentkez­tek. Ezért minden alkalmat megragadtunk a szereplésre. 1943-ban például Veres Pé­ter is meghallgatott minket Az est után az asztalnál szemben ültünk egymással. Vettem a bátorságot és meg­kérdeztem tőle, honnan sze­rezte a műveltségét. Megle­pett a válasza: „A lexikon­ból”, mondta. Nem sokkal ezután volt a legutolsó fel­lépésünk Igáiban. Oda Töm­pe István vitetett ki minket, s a közönség szinte teljesen megtöltötte a mozit. Ének­számmal kezdtük, majd Szi­lágyi Gyurkáék vonósné­gyest adtak elő. Ezalatt én kimentem a friss levegőre. Hallottam, hogy egy legény odakiáltott egy kislányhoz: „Mi van itt, Rozi?” A vá­lasz: „Valami muzsika, de érvénytelen.”. Ebből értet­tem meg, hogy a falusi em­bernek az ilyen vonószene nem sokat ért. Üjabb dokumentum került elő. A jászberényi főgimná­zium értesítőjének 1911—12. évfolyama. Ebben a kilen- venhetedik oldalon az I. A osztály tanulóinak névsora olvasható. Aláhúzva Pap An­tal és Spagater Mihály neve. — Tudja ki volt Spagater Mihály? A későbbi világhí­rű operaénekes, Székely Mi­hály. Már alsós gimnazista korunkban kiforrott, egyéni hangja volt. Ezt persze ak­kor nem én állapítottam meg, hanem az énektaná­runk a hangpróbán. Az éneklés után mondta a ta­nár úr: „Ilyen fiatal fiúnak ennyire kiforrott hangját még nem hallottam.”. A gimnázium után messzire kerültünk egymástól. Keres­tem én az Operaházban, de Pintér Lajos Északi — déli szerelem Elzáikról üzen a szerelem, ott minden fehér. Jégzajlás-kontinens,: sisakos Ophelia, a hóvár asszonya szép mellét kibontja. Kéthúrú hegedű: vonat tolat rajta zenét Délnői üzen a szerelem; utazás, kalandozás — napfényes kontinens: postaládába dobott levél. Derű, tűzpiros pincéidbe jutok-e? Vagy örök vaddarázs: kollégiumi vaságy a világ?

Next

/
Thumbnails
Contents