Somogyi Néplap, 1980. november (36. évfolyam, 257-281. szám)
1980-11-16 / 269. szám
M----/ Té rdig kővé Are*tm osztálytól gyôtretik, pitüUmtásom repedezik, könnyem kannát tikodnak, mosolyaim elapadnak. Láttam a jövőt mögöttem jövögélni a ködökben. Ordas arca kötve ránccal, lába vonszolódva lánccal. Nem a napot, nem a holdat, szarva közt hozd a múltat. S szeme mintha nem is volna, varasodó csillag volna. Gondoltam ifjúnak, másnak, nem sebekkel cicomásnak, s jaj előttem, nem mögöttem jövögélm a ködökben! Térdig kővé, majd derékig, fölnyújtott ujjam hegyéig, válik szemem kögolyóvá, hajam kőből való hóvá. Térden tördelt homlokomat teszik vala malom alá, csontból csiszolt csigolyáim vetik vala kerék alá. Benczc József Nagyanyáim Nagyanyáim, bölcs szegények, faradtak az ölelések. Imádkozó drága szentek, a jövőnek mit üzentek? Rozsaf üzér-mozgalomba gyűltek az énekszóra, csökönyödött mennyországtól kihaltok az új világból. Új könyvek Az. ősz a zenei évad indulása, új és izgalmas bemutatókkal, hangversenyekkel. A Zeneműkiadó nemcsak a Budapesti Zenei Hetekre készült fel intenzíven, hanem a Téli Köny vvásámra is bővebb választékot ígér a szokott- ' nál. Pándi Marianne nagyszabású vállalkozása a négykötetes Hangversenykalauz. Alighogy teljessé vált a versenyműveket, katnaiaintive- ket, zongora műveket tartalmazó összegzés, máris hiánycikkéit jelentkezett az első kötet, érthetően a legnépszerűbb. a zenekari műveket tartalmazó rész. A Zeneműkiadó immáron harmadik kiadásban adja közre ezt a kötetet — méltányolva a közönség jogos igényeit. Pándi Marianne összeállítása tartalmazza a hangversenyeken. rádióban, hozzáférhető hanglemezeken hallható valamennyi’ zenekari művet, szimfóniát, szimfonikus költeményt, nyitányt, balettzenét szvitet. Nem véletlenül lett népszerű e kötet, hiszen mindenki számára közérthetően íródott, kottapéldák nélkül, a zenekedvelők legtágabb körének szánva mutatja be a zeneirodalom remekműveit. Rövid életrajzokban bemutatja a szerzőt, a mű keletkezésének körülményeit s magát a zeneművet, kiemelve a darab szépségéit, érdekesebb részeit. A kötet használatát megkönnyíti a fontosabb szakkifejezéseket, tartalmazó lexikon illetve a szerzők és művek szerinti mutató. Az operához ismerni kell a történetet, igazán csak így érthető meg s élvezhető. Tótfalusi István Operamesék című könyvében ehhez ad segítséget. Nem zenetörténetet ír — csupán mesél, úgy mintha velünk lenne, nem kioktatóan, hanem kedvesen s közérthetően. '.Vá operát mutat ba Erkeltől Wagnerig, Puceumtól Bartókig. Egy-egy opera »elmesélése« előtt olyan általános, az országra, a korra illetve a zeneszerzőre vonatkozó ismeretek birtokába juthat az olvasó, ’ melyek nagy mértékben megkönnyítik annak megértését. Kezdő operalátogatóknak, a zenével ismerkedni óhajtó fiataloknak kitűnő kézikönyv ez. A szerző kellemes stílusa kedvcsináló is egyben, ehhez a nehéznek nevezett műfajhoz vezető úton. m SOMOGYI NÉPLAP (Durkó Gábor rajza) A távirat Csipkereki házak A város villanegyede — a régi úri villasor kiegészítése és folytatása — rövid, néhány eves mocorgás után magába fogadta Junasz Kar- csiekat is. Kerítésük piros- fehér-zöld színe részé a környék kerítés parádéjának, kovácsoltvas kiskapujukat a szomszédok nyíltan csodálják, titokban irigyük. Nem tudják, hogy a patinás kapu több mint ötven éven át őrizte egy kripta betonvályúba kenyszerített virágainak csöndes hervadását. Tavaly vették a temetőőrtói száz forintért. A kaputelefonjuk olyan, mint , mase. A pázsit egy kicsit elmarad a szomszédos: füszönyegetől : az apró gyökerek két év alatt nem tudtak még megkapaszkodni a laza földben. A nyírfák is csak kóstolgatják egymás közelségét, a melléjük parancsolt fenyőkre pédig idegenül néznek, mert azok másképpen beszélnek a széllel ... Kéit kerti törpéjük — az egyiket tavaly hoertáik »Olaszból« — közeli rokonságban áld a villasor többi törpéjével. Kendben vau az bßület külső yakolása, a földbe süllyesztett garázsom sem találni hibát. Tehát »minden rendben éan«, csak két. dolgot szégyellnek. Az egyik az emeleti fürdőszoba, a másik a gépkocsijuk. Az emeleti fürdőszobából még hiányzik a türkizkék csempe, a, kocsijuk meg ... A villasorba más Trabant nem is mer betévedni. Mindezt már számtalanszor végiggondolta Juhászné született Kis* Rózsa, de a megoldás lehetősége sem most jutott eszébe először. — Eladhatná anyám az,t a kis vacak tömésházat onnan a faiuszéüöl. Valamelyik cigány bizonyára kapna OTP- kölcsönt, hiszen annyira kedveznek nekik. A ház ára elég lenne az emeleti fürdőszobához ... Ha eladnánk a Trabantot, anyómék meg — a ház után — a szőlőt — számol magában sokadszor Juhászné —, akkor talán futJuhászné vezet, könnyeit: a kis Trabant kerekei ismerik az út minden porciká- jat, finoman veszik a kanyarok ívét, hiszen nem először szaladnak a közeid falu utcavégi házához zöldségért, tojásért, baromfiért. A fiatalasszony úgy çrzi, hogy apja maga választotta halálával valósággá válnak saját tervéi. A türkizkék csempéket a mennyezetig rakják, egye' csak az irigység a dok- torékat: náluk tíz sor van . . A kocsit pedig... A világ szemében is jót cselekszik, ha nem hagyja magára az anyját. — Karcsi, anyámat magunkhoz vesszük. — Most azonnal ? — Igen. — Jó — mondja a férje egykedvűen. Ügy lesz, ahogy a felesége akarja. — Velünk is marad. — Jó. — Melyik szobát adjuk neki? — Az emeletit. — Megőrültél ? ! Az a vendégeké . .. — Akkor nem tudom. — Mit szólsz a konyha melletti kisszobához? Mit szólhatott volna* — Anyámnak úgyis a konyhában lesz a legtöbb dolga. Juhásznénak most már a vezetésre is figyelnie kell, mert beszélgetés közben bekanyarodott a bekötőútra, a köldökzsinórra, mely a parányi falut még összeköti a világgal. Fél az apjával való mostani találkozástól. Mindig is irtózott a halottaktól. Egyébként sem szerette az apját. Nem haragudott rá, csak nem szerette. Néha csodálta erejét, munkabírását. Gimnazista korában még az is eszébe jutott. — ilyenkor elpirult egy kicsit —, hogy mikor van ideje és ereje lefeküdni az anyjával, hiszen annyit dolgozik ... Ahogy óvatosan áthaladt a mindig friss vizű patak fölötti régi fahídon. megkopott színes filmként pörögtek agyában a szülői ház ismérvei : mohás tetőcserép, parányi ablakok, rengeteg virág. hatalmas diófa... (Csak nem oda...?!) A találkozáson is gondolkodik : sírjon? Ne sírjon? Megáll. Megérkezet. A diófa levelei sem rezdülnek. A férjével nem törődik — tudja, hogy merre kell menni, nem először van itt—, anyja talán most is a kiskonyhában van .,. Benyit. — Anyám... ! — öleli széles mozdulattal a hajlott hátú öregasszonyt, aki tartózkodva bonatkozik az ölelésből, mert jobb kezében éles kés van, bal keze a vacsora készítésétől nem alkalmas az ölelésre. — Apám ... ? — Üljetek le, gyerekeim — törli kötényével Kis Mi- hályné a két hokedlit. — Apátok reggel fölakasztotta magát. Nekem sem mondta, hogy miért. Nem volt nekünk egymással soha semmi bajunk, hiszen tudjátok. Mindig becsültük egymást. Szalonnát akartam hozni a padlásról, amikor láttam . . . Elvágtam a kötelet. Mentövei vittük a kórházba. Most jöttem haza a fél hármas busz- szál. Él. A főorvos úr azt mondta, hogy jókor mentem szalonnáért. Apátok már túl van az életveszélyen- Holnapután hozom, haza. A főorvos úr n)ég, azt, is mondta, hogy apátok megérheti a századik születésnapját is, csak hagyjuk élni. Gondoltam, hogy eljöttök, azért vágtam csirkét. Juhászné született Kis Rózsa napok múlva sem tudta megmondani, hogy akkor, ott. a kiskonyhában mit érzett, mi történt vele. Irénjétől tudja, hogy hirtelen falfehér lett, és kifröccsen.t szájából a mondat: — Húszast adtam a postásnak ... Arra sem emlékszik Juhászné . Kis Rózsa, hogy édesanyja szemét tágra nyitotta a megdöbbenés. Azt meg nem is tudja — honnan tudná —, hogy a befelé hulló könnyek (mint akkor édesanyja könnyei) folyékony, forró ólomcseppek- ként égetik az ember torkát. Falusi József Mindenképpen igen szép kirándulásokat tehet, aki a 8-as úton Nyugat-Dunántúlt keresi föl. Elhagyva a Bakonyt, a közelebb s távolabb emelkedő vulkáni hegy- maradványokat is, átlépi Vas megye határát. Ott és Zala északi, nyugati részein változatos tájak, az év minden szakában különböző színekben pompázó vegyes erdők, gazdag arborétumok, régi templomok, kastélyok, a népi építkezés emlékei és más látványok várják. A Kemenesháton A sok érdekességét tartogató Vas megyének szinte a kapujában áll őrt Duka, a 8-as és a 84-es utak kereszteződésében. Hamármost onnan folytatjuk az utat, elhagyva a nyájas Kemenesalját, a barátságosan változatos Kemeneshátra érkezünk. A Kemenes szót a szláv kamenból vezetik le. A Kemeneshátot régebben inkább Hegyhátnak nevezték, ez a Vasi-hegyhát folytatása, az pedig az ausztriai Alpok nyúlványaié, a Schöoklé meg a Gleichenberger Kogelné. A Kemenesháton erdő húzódik végig délnyugatról északkelet felé, jórészt Farkaserdőnek nevezték hajdanán. Az erdős hátakat keresztezve isimét egy elágazás Kámnál: a 87-es út válik ki s irányul a megyeszékhely, Szombathely felé. Itt az elágazás közeié-, ben, az ellentétes oldalon van mindjárt egy igen szép és gazdag látványosság, a kámii arborétum (össze nem tévesztendő a kámonival, amelyik Szombathelynek immár egyik külvárosa). Ez az aboretum mindenképpen megéri a látogatást, de akkora (s olyan változatos), hogy 2—3 órán belül aligha járjuk meg. Ha megtekintettük, ezúttal ne is menjünk tovább Vas megyében! (Hagyjunk belőle máskorra is: Vasvár várával, Körmend kastélyával, Jak templomával — hogy csak a legjelesebbeket említsük — mind külön megéri, hogy fölkeressük!) Ezúttal forduljunk balra a főútról. a még Kám előtt Zálatoér felé ellkanyargó útra! Csipkés kerek erdő Néhány kanyarulat utón egy faluba ereszkedünk, amelynek érdekes neve biztosan fölkelti a figyelmünket: Csipkerek. A földrajzi neveink szótára elhomályosult szóösszetételiként a csipke == csipkebokor és a kerek szóból származtatja. Erdő volt s van itt. Azt is följegyezték, hogy Balogh Ádám és Kisfaludy László kuruc csapattad a Csipkerek- tőíl Sárvárig húzódó — említett — Farkaserdőben rejtőzve lepték meg, és onnan ki-kicsapva késleltették, fárasztották Rabutin generális császári csapatait 1707-ben. Az átutazónak a hangulatos falusi utcán balkézről két egyforma tetőzetű, hasonló ház tűnik föl. Az egyiknek már korszerűsítettek a homlokzatát, ablakait rolóval látták el, de a másikon még zsalugábeireik díszlenek. Mindkettőn régi zsúpfedél, amely a ház végén csonka kontybán bukik az ut felé. Kalabukos Az ilyen tetőmegold ás nem volt ritka hajdan Nvugat- Dunántúlon. Az oromfal lecsapott felső részié, illetve Ja lecsapott, azáiz lékontyolt fe- délelőrész folytán csonkakontyosnak nevezték az ilyen házormot. Csakhogy e két csipkereki háznál nemcsak lecsapott az orom fölött a tető eleje, hanem aa egész a tetőnek mindkét oldalon előre — az oromfalon túl az utca fölé — nyúló felső részével ferdén előre is ugrik, illetve bukik. Ezt kalabukos csonkakontyos megoldásnak mondják. Ilyen épületeket számba vettek a néprajzosok a környéken többfelé : Sárváron, Herénkben, Perinten, Hegyháthodá- szon. C&ipereken pedig egy régi, a XVIII. század derekáról váló présházat jegyeztek föl, amelynek nyeregteteje jórészt hasonló, két végén lekoniyolva. N. E. Hallotta már? Furcsaságok — hazai szemmel na egy .. . A csengő betegese zavarja meg. — Haszjoálhatná a kaputelefont is — duzzog. Az előszoba ajtajának nyitásával egyidőben köszön a postás : — Kezcsókoioaa, nagysasszony! Távinat. Juhászaié lakásának méltóságához illően veszi át a táviratot. Először olvasva a rövid mondatokat, nem akar hinni a szemének, pedig egyértelműek a szavalt : »Apátok fölakasztotta magát. Gyertek.« A postás apró neszekkel — finom köhécseléssel — jelzi, hogy még nem ment el. Juhásznál köntöse zsebéből egy ti zest ad a kézbesítőnek, majd — a harmadik olvasás után — »Várjon csak!« mondat kíséretében a második tízest is a postás markába csúsztatja, aki meglepődve a gazdag borravalón, hangos »Kézcsók, nagysasszony !« köszönéssel elmegy. Fél óra múlva — férjével együtt — már a villasor öreg platánjai alatt lopakodnak Trabantjukkal, majd a világos, nyílt főútvonalon más. hasonló lóerőkké’ egyemrangúként, feisza b- dultan szalad a kis kocsi. A Magyar Nemzet egyik számában volt olvasható: ..Három világhírű filmsztár kapta meg az »Arany pulyka« kitüntetést az amerikai filmkritikusoktól. Az »Arany pulyka« az Oscar-díj ellentéte: egy-egy film legrosz- szabb alakításáért adományozzák. Az idei kitüntetettek: Richard Burton, aki több filmjével is „kiérdemelte” az Arany pulykát, Raquel Welch mint minden idők legrosszabb filmszínésznője és végül Marion Brando, aki A kis teaház című filmet állítólag nevetségessé tette.” Mi lenne, ha nálunk is alapítanának ilyen kitüntetést? Persze nemcsak színészeknek, hanem gazdasági, ipari szakembereknek is... A díj átvételekor az illető köteles volna visszafizetni a y állampénztárba az elfuserál alakítás, téves döntés alapján keletkezett gazdasági kár összegét — a saját zsebéből. Áltótom: néhány év alatt a film- és egyéb iparágakban Európa élvonalába tartoznánk, és hazánk lenne a kontinens leggazdagabb állama „.. Megyei lap adta hírül: „Mi mindenféle foglalkozást ki nem eszel találékony korunk! Például egy ilyet: ».szimatolók«. E szakma művelőjének az a kötelessége, hogy mindenüvé beleüsse az orrát, és a felismert szagok alapján következtessen arra, milyen mértékben szennyezett a levegő, a légkör az ipari üzemek, a munkahelyek környékén. Ezt az új állást a japan kormány rendszeresítette a hivatalnoki karban”. Főnökeim nem tartanak szimatolót, mert szerintük nálunk (kitűnő a munkahelyi légkör. Persze, biztos, ami biztos: amikor nem néznek oda. én azért szellőztetni is szoktam ! Üzerb Antal írta a IT. világháború előtti években : „A középkor, aszkétái, szentjei és önmegtagadást hirdető irodalma dacára) a hétköznapi valóságban távolról sem volt olyan szigorú erkölcsű, mint a múlt század vagy akár a mi korunk. A nagy aszkétikus irodalomra épp azért volt szükség, hogy egy kissé rendben tartsák e félbarbár népek nemi anarchiáját. Amiket például a humanista Poggio az akkori dél-német fürdők szokásairól ír, felülmúlja a mai strandélet legszélsőségesebb merészségeit is.” Megint bebizonyosodott: nincs új a nap alatt A külföldiek középkori szokásokat elevenítettek föl. Ezek szerint várható az aszkétikus irodalom megjelenése is? Sajátos módom küzdenek a bürokrácia ellen a brazil hivatalnokok: az év végén egyszerűen kihajítják az irodák ablakán a fölöslegessé vált inatokat. Szilveszterkor az utcákat valósággal elborítják a különböző dosz- sziék, feljegyzések, átiratok. Nálunk ilyen „ügyirat-selejtezés” nem célravezető, mert a következő évben még több papírt gyártanak bürokratáink. Külföldi sporthír a Népszavából : a Central-Espanol másodosztályú uruguayi labdarúgóklub a legjobb játékosát, Dániel Allendét 550 sertésbordaszeletért adta el az első ligás Rentistas csapatának. A szerződésben azt is kikötötték, hogy a következőkben az első osztályú klub mérkőzésenként még huszonöt szelet sertéshúst ad a kis csapatnak, hogy mérkőzéseik után össze tudjanak ülni közös vacsorára. •Néhány mágyar labdarúgó külföldi klubhoz szerződött. Sajtónk szemérmetességét dicséri, hogy a szerződések anyagi oldalának részleteit nem kürítölite világgá. így aztán egyik rosszmájú ismerősöm most kénytelen • azt számolgatni, hogy ezek a játékoscserék hány serfés- bordaszeletet hozhatnak a mi konyhámkra! Kiss György Mihály