Somogyi Néplap, 1979. szeptember (35. évfolyam, 204-229. szám)
1979-09-20 / 220. szám
é Fényben fürdő gesztenyefák Fényes szemes a tüskés házban, avagy: csillogó zöld őszi csillagok... Mi az? Aki a dm tudja a választ, kerekeu- jen föl, és utazzon Iharos bérén}'be! Sétáljon egyet a falu fölötti dombokon, és a százados gesztenye-fák tövében megleli: szelídgesztenye!.'.. Már érik a kedvelt téli csemege Somogy déli részén. A dús lombú fák tövében ugyan még a hulló nyári lomb eltakarítása ad munkát (hogy jobban megtalálják a lehullott gesztenyét), de egyik-másik fa tövében már csillognak a fényes szemek. Tavaly tíz vagonnal vásárolt föl a termelőszövetkezet, és Kulcsár Lajos háztáji ágazatvezető az idén sem vár kevesebbet. — Jó a termés. A tavasz és nyár kedvezett a szelídgesztenyének, s úgy látszik, most egy héttel hamarabb kezdőik a szedés, mint tavaly. Most még csali egy-ikét termelő hoz, de pár nap múlva derékma- gasan áll a gesztenye a raktárban. Az ország legtávolabbi részéből is jönnek ide vásárolni a cukrász kisiparosok, hogy a termelőszövetkezeti árnál egykét forinttal többet kínálva «elszipkázzák« a termést. A konkurrencia nem törvénytelen, a gazdaság tehát tétlenül nézi a hívatlan felvásárlókat. Illetve: nem egészen tétlenül. A többségében magán kézben levő gesztenyefákkal újabban egyre intenzívebben foglalkoznak. — Gyümölcs-, zöldség- sző- lőértékesítási és -termelési szakcsoportunk tagjait csak úgy nevezik: a »gesztenyések«, mivel itt ez a legjellemzőbb. Két hektáron a tavasszal sze- lídgesztenyemagot ültettünk, s most megegyezés született: ez a szakcsoport vállalja a ma- goncok gondozását, oltását, míg értékesíthető oltványok lesznek. Két év múlva már piacra küldhetjük. Növényvédelmi tájékoztató Zöldségfélék betakarítása, tárolása A paprika és paradicsom1 szedésekor fontos feladat, hogy ne hagyjuk a különböző kórokozókkal fertőzött, rothadó termést a sorok között. A termés betakarítását követően a betegségek — paradicsomvész, levélfoltosság-be- tegségek, baktériumos lágy- rothadás stb. — áttelelési lehetőségeinek, a következő év: fertőzések kialakulásának csökkentése érdekében semmisítsük meg a fertőzött nö- vénymaradványokat! Égessük el vagy ássuk el. de semmi esetre se vigyük a kom- . poszttelepre, mert ott a kór-j okozók megtartják életképes- j ségüket. A burgonya betakarítására1 válasszunk száraz időt, mert a nedves, sáros burgonyát j nem lehet megfelelően tárol- J ni; a különböző gumóbeteg-; ségek gyorsan elhatalmasoö-' nak rajta. A tárolás előtt; gondosan válogassuk át a gumókat, és csak a teljesen egészségeseket tároljuk. Ha a burgonyát prizmában tároljuk, a fölszedett gumókat még ideiglenesen sem szabad j a burgonyaszárral betakarni,; mert a lombon és száron lévő j kórokozók az egészséges gumót megfertőzik. Ajánlatos a j gumókat a tárolás megkezdése előtt fedett, száraz helyen néhány napig szikkasztani, csak a kellően bepárásodott ép, száraz gumók kerüljenek végleges tárolóhelyre. A pincék, tárolóhelyek hőmérséklete 4—5 fok körül legyen, s az ősz és a tél folyamán időnként válogassuk át a gumókat. A jelenlegi száraz,' meleg idő kedvez- a gyökérzöldségek (sárgarépa, petrezselyem, zeller) betakarításának. Fölszedés közben azonban vigyázzunk, hogy ne sérüljenek meg a gyökerek. A sérült, sztemfilliumos fekete rothadással. a baktériumos lágyrothadással, a fómás varaso- dással vagy egyéb gyökérkárosodást előidéző kórokozóval fertőzött, bámult vagy fonnyadt gyökereket, gumókat különítsük el az egészségesektől, mert a tél folyamán az egész gyökérállományt tönkretehetik. A gyökereket, gumókat megtisztítás, átválogatás ..után veremben, pincében száraz homok között, rétegéivé tároljuk (a tárolóhely hőmérséklete ü—2 fok közeit legyen, mert ez az alacsony hőmérséklet gátolja a tárolás alatti körfolyamatok lezajlását). A tél folyamán a tárolt terményeket " ellenőrizzük rendszeresen, és az esetleges megbetegedett gyökereket, gumókat válogassuk ki, semmisítsük meg. Latinca Sándor »A forradalom lehúzta az ezerholdasok lábáról azt a csizmát, mellyel évszázadokon keresztül belénk rúgtak és végre emberré lett a cseléd is. Eddig csak rablánc volt számunkra, ezután azt akarjuk, hogy a föld a dolgozó munkásnépnek teremjen« — írta első cikkeinek egyikében Latinca Sándor a Somogyi Hírlapban, ö jól ismerte a korbeli sajtóviszonyokat. Erre utal a Somogyi Hírlap 1919. február 4-i számában megjelent A kapitalista sajtó világcsalása című Írásai. «■Míg a munkásság ember- feletti és véres verejték árán tudta megszerezni azt a szegény, de becsületes sajtót, mellyel világnézetét, a munkásság nemzetközi szolidaritását a világ minden zege-zu- gába eljuttatta — írja —, addig' a kapitalizmus kihasználta a sajtónak a háborút szeyEgyes kutatók szerint ugyanis az oltott szelídgesztenye- £ák hamarabb teremnek, mint a magról neveltek, igaz, rövi- debb ideig élnek. A »hamarabb« termőre fordulás is 6— 8 évet jelent. De ez is kevesebb, mint a magról növő fáké: ott 10—15 évet .kell várni a termésre, és csak mintegy 50 év múlva terem a fa jelentős mennyiséget. Aki tehát szelídgesztenyefát i ültet, az az unokájára és dédunokájára gondol. Az iharos- berényiek ilyen emberek. A hatalmas fák mellett szép számmal látni fiatalabbakat is. A faluban még nem számlálták meg, hány öreg fa található. de az itteniek úgy vélik: ha egészséges a szelídgesztenye ötszáz évig is el- él... Munka után. ebédszünetben az asszonyok sietnek a hegyre, hogy a verőfényes szeptemberi napsütésben fürdő fák tövében nap nap után összeszedjék a lehullott gesztenyét. Azoknak a fáknak a termését, amelyeknek ültetői még hírből sem hallhattak a termelőszövetkezetről, de vasútról, autóról, villanyáramról sem ... A vén fák őrzik a múlt titkait. Senki sem faggatja őket, és ők sem beszélnek... A termésük azonban jóízű. B. A. vező óriási erejét, hogy a tőke életét százezrek hulláin keresztül is megmenthesse«. A cikk alapvető gondolatát, az imperialista érdekeket kiszolgáló sajtó háborús felelőssegéről Latinca már korábban megfogalmazta: 1917-ben jelent meg egyik írása Háború az uszító sajtó ellen címmel. E röpiratot Vázsonyi Vilmos, a Wekerle-kormány igazságügyi minisztere (volt újságíró) elkoboztatta. Tanulmányában Latinca nemcsak az antant országok háborút szító lapjait pellen- gérezte ki, hanem tollhegyre tűzte a szövetséges Németország, sőt a monarchia uszító sajtóját is. »A Deutsche Tageszeitung az annexiós főszerepet játsz- sza a német zsurnalisztika színpadán, különösen az utóbbi időben a háborús őrületnek lett irányadó orgánuma, az angol Daily Mail-hez hasonlóan, mely ugyancsak a kapitalista cenzúra felügyelete mellett folytatja hazugságait.« A magyar sajtóról pedig ezt írta: » Nem a Budapesti Hírlap az' egyetlen lap, amely annexiós görcsökben szenved, kerül még néhány a fő bújtogatókból, legföljebb abban különböznek egymástól, hogy az egyik a kereskedelmi bank, a másik az OMGE részére akar annektál • ni bizonyos országrészeket«. A háborús cenzúra saerre- ben még vörösebb posztó lehetett a tanulmány záró gondolata: »Mindaddig, mig az eszközeiben kevésbé válogató töke uralja a sajtót, a szabadsajté Magyarországon is szábad megvesztegetést és ga- iázdálkodá6t jelent«. Vázsonyi tiltó tollvonása nem sokáig volt érvényes, ahogy miniszteri mandátuma Az új ház lakói Bares főútvonala mellett, közel a városközponthoz található a Bajcsy-Zsilniszky u. 128. számú szép új ház. Az emeletes, páros palás épületet minden arra haladó megcsodálja. Nincs ugyan még teljesen rendben — hátravan a külső és belső festés, a parkettázás —, de így is büszkesége a 26 éves liuczek Lászlónak, a Vörös Csillag Tsz gépkocsivezetőjének, a feleségének — az egész családnak. \ Járjuk a szép épületet a boldog tulajdonosokkal: Ru- czek Lászlóval, meg feleségével, aki a helyi vízügyi szak- középiskola műszaki tanára, illetve kislányukkal és a boldog nagyszülőkkel. Dicséretet, elismerés illeti a tervezőt, aki jó érzékkel nemcsak a jelenre, hanem a jövőre is gondolt. A földszinti előszobából nyílik egy ajtó, innen közelíthető meg a szerelőaknás garázs, ugyancsak innen a sárga—fekete mozaiklapos, villanytűzhellyel és modern bútorral fölszerelt konyha, abból nyílik a kamra. A földszinten egy szép, világos nappali — térelválasztót terveznek bele —, onnan lépcső visz az emeletre. Tágas tér a beépített szekrényeknek, két szoba és terasz van itt, meg a világoskék csempés fürdőszoba. — Ég és föld, ahogyan mi éltünk — mondja az idős tsz- nyugdíjas, Ruczek bácsi, a felesége pedig egyetértőén bólogat. Ott cselédeskedtek a közeli Aranyospusztán, Széchenyi gróf birtokán, s mindössze egy szoba meg egy konyha jutott nekik. A föl- szabaduláskor kaptak a grófi birtokból 15 holdat, majd 19 évvel ezelőtt Barcs-ra költöztek. S hogy milyen nehéz életük volt, arra így emlékszik vissza az ugyancsak nyugdíjas Ruczekné: — Bezártam a gyereket, egyedül maradt otthon, nem sokkal azután, hogy a nagyobbik megszületett, és mentem a mezőre dolgozni... Nem volt akkor szülési szabadság, gyermekgondozási segély, mint ma; aki enni akart, annak dolgoznia kellett. • A sokat megélt, bölcs emberek szeretetével nézik fiukat, menyüket, unokájukat. És velük együtt boldogok, örülnek a szép háznak, amit Laci ,a tőlük kapott telken épített. A nagyobbik fiú, Feri szövetkezeti lakáshoz jutott Barcson — ő is a tsz-ben dolgozik —, meg hogy a lányuk, Margit ott él velük, férjével és kislányával. — Majd ők is építenek — mondják —; átalakítják a régi házat, amit Laci otthagyott. — Sokat dolgoztunk ... Tavaly szeptemberben kezdtük az alapozást, a falazást, és azóta nem volt ünnepem, vasárnapom ... Segítettek szüleim, apósomék, testvéreim, s a gépkocsivezető szocialista brigádjából szinte mindenki itt volt. A tsz-től százezer forintot kaptam fcamatmente-i sen, tizennégy ezret elengednek belőle; az OTP-töl 120 ezer forintot vettünk föl... S ha nem jön a család, a rokonság meg a munkatársaim, bizony, legalább 150 ezer forintot ki kell fizetnem a mestereknek meg a napszámosoknak — mondja Ruczek László. Most is azt nézi, mibe fogjon. Járja tehergépkocsijával az országot, szabadsága idejében pedig építi új otthonát. Ügyes kezű mesterember — vasszerkezeti lakatos a szakmája —; ő maga készített egy betonkeverőt, megtakarítva ezzel rengeteg munkát, sok ezer forintot. A zsaluzást, betonozást, mindent ő csinált a családjával, s elkészíti az emeleti teraszra a vaskorlátot; később majd a központi fűtés beszerelését és még nagyon sok mindent. A vizet és a villanyt is a testvérele, a rokonság meg a munkatársak segítségével kötötték be. — Nagyon boldogok vadunk ... Szinte nem is akarjuk elhinni, hogy ez a ház a miénk, és hamarosan beköltözhetünk — mondja Ruczek Lászlóné. A férje pedig hozzáteszi: — Házavatásra meghívunk mindenkit, aki segített az építkezésben. Itt lesznek a rokonok, a barátok. Itt lesz a brigádom is, hogy velünk örülhessenek... Szalai László Ötvenévesen lett szakmunkás Bizonyára legféltettebb családi iratai között őrzi Csecsei Imre, a SÁÉV vasbetonszerelője azt a díszes oklévelet, amely tanúsítja: tulajdonosa az idén júniusban eredményes szakmunkásvizsgát tett. A de- resedő halántékú .férfi 1975- ben, negyvnehat éves korában ült be másodszor az iskola-’ padba — hogy elvégezze előbb az általános iskola 5—8. osztályát, majd még egy nagyot lépjen előre, s szakmunkás- vizsgát tegyen. A hatalmas telep egyik zugában egy hullámpalával fedett, tisztára söpört fészer alatt van Csecsei Imre »birodalma«. Másodmagával itt állítja össze azoknak a paneleknek a vasvázát, amelyekből a következő munkafázisban loggiák készülnek. i sem. 1918 őszén Károlyiék sajtórendelete felszabadította a háborús cenzúra spanyol- csizmájában feszengő magyar sajtót, és 1919 elején Latinca röpirata is újból megjelent. A 'kapitalista világ sajtócsodája címűn kívül Ltinca Sándornak több mint tíz cikke jelent meg a Somogyi Hírlapban, majd a Somogyi Vörös _ Újság és a Somogyi Munkás számában. írásainak általános jellemzője, hogy a többnyire közvetlenül személyhez vagy személyekhez szólt Ezt az egyes címek is jól mutatták: Somogyi Hii- lap, február 25: Üzenet a földesuraknak cs Mit akar a várdai bíró? január 26.: Nyílt levél a földművelésügyi miniszterhez. Február 4.: Halló! Nagvszakácsi főtisztelendő úy stb. Latinca cikkei gúnyoltak és magasztaltak, figyelmeztettek és mozgósítottak. Hatásukra i *=>'.- lerázó, hogy a földművelesKönnyű ing, rozsdafoltokkal tarkított kék nadrág, erős talpú bakancs — ez a vasbeton- szerelők nyári öltözéke. Tenyere bőrébe törődve a vaspor — jelzi mesterségét. — Az Alföldről származom, túrkevei születésű vagyok — kezdi a beszélgetést, somogyi fülnek szokatlan kiejtéssel. — Sokáig a metrónál dolgoztam, aztán amikor az ötvenes évek elején leállították az építkezést, a komlói bányába kerültem. Ott ismerkedtem meg a feleségemmel. Másfél év után otthagytam a föld alatti munkahelyet, akkor kerültünk Somogyba, öreglakra. Ma is ott élek; onnan járok be reggelenként a vállalati autóbusz- szal. 1974-ben lépett be a vállalathoz, segédmunkásnak. Nem ügyi miniszterhez írt nyílt levelére — melyben a földbirtokosok szabotázsakcióit panaszolta: »Hazugság az, hogy a cselédek nem akarnak dolgozni; a valóság az. hogy az ezerholdasok között szá'- lóige lett; .Inkább puszuljon a termés, de nem lesz úgy, ahogy a cseléd akarja, majd meglátjuk, ki döglik meg előbb’ A föld népe háberog, a megcsalt milliók szeme előtt folyik az ország népe elleni merénylet« ■— a Vörös Újság is reagált, .Halál az ezer- holdasokra! címmel. Név nélkül jelent meg a Somogyi Hírlap 1919. március 2-i számában — de valószínűleg Latinca írta — a Pusztuljanak a herék című vezércikk is. A tarts .mi os stílusjegyek mindenképpen az ő szerzőségére utalnak. Latinca Sándor volt 1919 februárjában az alelnöke (ténylegesen a vezetője) a hely: úgynevezett békéltető és bérmegállapító bizottságnak, amely a nagybirtokosokkal a cselédek bérének rendezéséről tárgyalt. A földesurak azonban fölrúgták a szerződést, a már aláírt megállapodás szövegét meghamisították. »Hatalmas lángok csaptak föl Somogy megyében — írta erről a cikk —, s a becsületesen dolgozó nép nem alku- fzik többé a gyújtógatókkal. A megcsalt, föld népének ebben a lángtengerben csak c.gv lehet a jelszava: megmen;er.i, ami menthető. A ragybirtoltokból szocialista termelő szövetkezetekéí fogunk csinálni. A do.gozó nép éi'ezze a munkának gyümölcsét s pusztuljanak a herék; a bárók, grófok, c-j.icr- cegek és. a többi csirkefogókéval laihatott más munkát, mert gyerekkorában csupán négy elemit végzett; családi körülményei nem tették lehetővé, hogy iskolába járjon. Megnősült, s jöttek a gyerekek: egymás után három. Kettő közülük ma már kenyérkereső. Amíg föl nem cseperedtek, sok pénz kellett a családnak.-'Ak- koriban nem az volt a',T&h- tos, milyen munkát végez, hanem az: mennyi van a borítékban. A SÁÉV-nál azonnal a vasbetonszerelőkhöz osztották be. Első igazi erőpróbája a marcali gabonatároló építésénél volt. Később járta a megyét, kisebb-nagyobb építkezéseken dolgozott. Nem is tudja mikori egyszer csak »benne volt a szakmában«; kezében érezte a fogásokat. Csak »a papír«, i a bizonyítvány hiányzott. Az is csupán az utóbbi néhány évben. Egészen addig nem gondolt rá, hogy képeznie kellene magát, amíg órabére el nem érte azt a felső határt, amit egy segédmun- munkásnak fizethetnek. — Bosszantott, hogy elmaradok a többiektől; nemcsak keresetben, hanem tudásban is. Meg aztán itt van a két nagy fiam: az egyik szobafestő lett, a másik pedig itt dolgozik a vállalatnál. Csak azért nem kezdte el velem együtt a tanfolyamot, mert időközben Paksra küldték dolgozni. Milyen lett volna az, ha az apjuk tőlük lemarad?! Vállaltam a »versenyt«, pedig a feleségem is mondogatta: »Vén fejjel állsz neki tanulni?« Mosoly bújkál a szája szögletében. amikor folytatja: — Most már csak azért is megpróbálom, mondtam magamban. Nagyon nehéz évek voltak, elő kellett szednem az eszemet. Meg aztán ott van a kert, a gyümölcsfák, és a nyu- lakat is gondozni kellett. Mégis sokszor előfordult, hogy a kapa helyett a könyvet vettem kézbe. Persze, ha a család nem segít, semmire sem jutottam volna. Több és jobb munkát végez-e, mióta »-papír« is van a kezében? — kérdeztem. — Ezt így nem lehet mérni — válaszolja. — Jobban látom az összefüggéseket! Ha 1 azelőtt például azt mondták, i hogy két vasat egymástól tizenöt centire kell tenni úgy csináltam. Most már azt is tudom, hogy miért. A húzófe- szültségnelk egyenletesen kell eloszlania És azt hiszem, ez a tudás valahol a munkámban is érvényesül. 'Folytatjuk) L. 3.