Somogyi Néplap, 1979. június (35. évfolyam, 126-151. szám)
1979-06-19 / 141. szám
Megkezditek a hivatalos magyar—bolgár tárgyalások (Folytatás az 1. oldalról.) j az MSZMP Központi Bizottsága első titkárának. Hangoztatta: nincsen olyan bolgár ember, nincsen olyan bolgár munkás, aki ne ismerné Kádár János elvtársat, kiemelkedő érdemeit a bolgár—magyar kapcsolatok ápolásában.. Kádár János válaszában őszinte köszönetét mondott a magas kitüntetésért, amelyben kifejeződik az MSZMP, a szocializmust építő magyar nép munkájának elismerése. A kitüntetés — mondotta — újólag demonstrálja a magyar és a bolgár nép megbonthatatlan barátságát. A kitüntetési ünnepséget követően a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottsága, a Bolgár Népköztársaság Államtanácsa és a Minisztertanács vacsorát adott a magyar párt- és kormányküldöttség tiszteletére. A vacsorán részt vettek a magyar és a bolgár tárgyaló delegáció tagjai, ott volt a bolgár politikai és társadalmi élet sok jeles személyisége. A szívélyes, baráti légkörben lezajlott vacsorán Todor Zsivkov és Kádár János pohárköszöntőt mondott. Kádár János pohárköszöntője Kedves Todor Zsivkov elvtárs! Kedves Bolgár Elvtársak! Barátaink! A Magyar Népköztársaság párt- és kormányküldöttsége nevében szívből köszönöm a meghívást, a meleg, baráti fogadtatást. Köszönöm Todor Zsivkov elvtársnak a népeink barátságát és gyümölcsöző együttműködését méltató szavait. Üdvözlöm a Bolgár Kommunista Párt Központi Bizottságának, a Bolgár Nép- köztársaság Államtanácsának és Minisztertanácsának tagjait, bolgár barátainkat, és személyükben Szófia lakosságát az egész bolgár népet. Küldöttségünk azzal a megbízással érkezett a testvéri Bulgáriába, hogy tárgyalásokat folytasson a Bolgár Kommunista Párt, a Bolgár Nép- köztársaság vezetőivel kétoldalú kapcsolataink helyzetéről, további bővítésük lehetőségeiről, a minden területre kiterjedő, országaink javát szolgáló együttműködésünk gazdagításáról. Kedves Elvtársak! A magyar kommunisták, az egész magyar nép nagy érdeklődéssel és őszinte rokon- szenwel kíséri figyelemmel a Bolgár Népköztársaság gyors ütemű fejlődését. Szívből örülünk a testvéri bolgár nép sikereinek, annak, hogy a Bolgár Kommunista Párt XI. kongresszusának határozatai eredményesen teljesülnek. Meggyőződésünk, hogy harc- edzett kommunista pártjuk — amelynek élén tisztelt barátunk, a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom kiemelkedő harcosa, Todor Zsivkov elvtárs áll — a szocialista építés újabb magaslatára vezeti a testvéri bolgár népet. Kedves Elvtársak! Mostani találkozónk kiváló alkalom arra, hogy széles körű véleménycserét folytassunk a szocialista építőimunka tapasztalatairól, a nemzetközi helyzet, a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom legfontosabb kérdéseiről Űrömmel állapíthatják meg, hogy a magyar—bolgár kapcsolatok minden területen egészségesen fejlődnek, teljes összhangban vannak a magyar szocialista munkáspárt es a bolgár kommunista párt irányvonalával közös céljainkkal, törekvéseinkkel. Erre alapozva fejezhettük ki kölcsönös szándékunkat, hogy újabb lehetőségek feltárásával és kiaknázásával még hatékonyabbá tegyük politikai, gazdasági, kulturális és máj kapcsolatainkat. Tisztelt Elvtársak! A Magyar Népköztársaság és a Bolgár Népköztársaság a szocialista országok közösségével együtt következetesen kiáll amellett, hogy a nemzetközi enyhülés tartóssá, visszafordíthatatlanná váljék. A nemzetközi biztonság fenntartása szempontjából különösen fontos szerepe van a Szovjetunió állhatatos elvi békepolitikájának. Napjaink legfontosabb nemzetközi esemény^, hogy a Szovjetunió következetes erőfeszítéseinek eredményeként eláírták a SALT—II. megállapodást. Ez minden eddiginél jelentősebb lépés, amelyet a nukleáris fegyverkezési hajsza megfékezése érdekében valaha is tettek, és minden bizonnyal hozzájárul a nemzetközi légkör javulásához. Kedves Elvtársak! Barátaink! Párt- és kormányküldöttségünk a mai, első megbeszélésünk alapján biztos abban, hogy közös munkánk jó eredményeket hoz, új lendületet ad sokoldalú együttműködésünknek, és tovább szilárdítja pártjaink, országaink, népeink egységét. Biztosíthatom önöket, hogy a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Magyar Népköz- társaság kormánya a jövőben is mindent megtesz népeink együttműködésének fejlesztéséért, szoros barátságunk és egységünk erősítéséért — hangoztatta Kádár János. Todor Zsivkov pohárköszöntője Tisztelt Kádár Elvtárs! Kedves Magyar barátaink! Párt- és állami vezetésünk, a bolgár kommunisták, az egész bolgár nép örömét és nagy megelégedését tolmácsolva még egyszer szívélyesen üdvözlöm kedves magyar vendégeinket a Bolgár Nép- köztársaságban. A ma megkezdett megbeszéléseken a magyar elvtársakkal egybehangzóan állapítottuk meg, hogy a két párt, ország és nép együttműködése felfelé ível az általuk elfogadott irányoknak és megállapodásoknak megfelelően. Közösen úgy értékeltük, hogy eddig sokat értünk el. A tények nyelvén szólva az utóbbi néhány ötéves tervidőszak alatt a kölcsönös árucsere többszörösére nőtt. Reméljük, hogy ebben az ötéves tervben a megelőzőhöz viszonyítva valószínűleg meg fog kétszereződni, és megtartja a növekedési ütem lendületét. Felfelé ível a Bulgária és Magyarország közötti kulturális együttműködés is. Egyidejűleg úgy véljük, hogy még további lehetőségek vannak a soklodaiú bolgár—magyar együttműködés kiszélesítésére és elmélyítésére. Nem kívánok kitérni a nemzetközi kérdésekről vallott álláspontunkra, mivel az teljesen megegyező. Barátaink és ellenségeink számára egyformán világos. A Bolgár Népköztársaság és Magyar Népköztársaság a többi testvéri szocialista, országgal a Szovjetunió kőié tömörülve tevékenyen járul hozzá a szocialista világrendszer, a nemzetközi kommunista és munkásmozgalom egységének és minden békeszerető és forradalmi erő összeforrottságá- nak erősítéséhez. Mély meggyőződésünk, hogy a Magyar Népköztársaság párt- és kormányküldöttségének mostani látogatása, megbeszélései és tárgyalási sikeresek és gyümölcsözőek lesznek, mert a bolgár és a magyar nép közeledését, közös érdekeinket és céljainkat, a szocializmus és a béke ügyét szolgálják. Emeljük poharunkat Kádár János elvtárs, Lázár György elvtárs, és minden jelenlévő egészségére. (MTI) Aláírták a SALT-II. szerződést James Carter beszéde »A történelemben a legerősebb áramlatok gyakran éppen azok voltak, amelyek az országokat háborúba sodorták Nos, ha visszatekintünk a rengeteg háború okaira, találhatunk olyan időszakokat, amelyekben az elővigyázatosabb magtartás — sőt, némi gondos körültekintés — az államokat jobban és előbb a béke útjára vezethette volna. Éppen ez a célja annak, amit itt Becsben elvégeztünk. A nukleáris katasztrófa veszélye ma valamennyiünket fenyeget, egyébként több mint három évtizede ez a helyzet. Mindkét állam atomfegyverek ezreivel rendelkezik, mindegyikük abban a helyzetben van, hogy páratlan arányú pusztításokat okozhat. Ma már sok más államnak is vannak nukleáris fegyverei és sok további ország rendelkezik azzal a képességgel, hogy hasonló megsemmisítő erőre tegyen szert. A hadászati fegyverrendszerek korlátozásáról folyó megbeszélések, amelyek immár csaknem tíz éve megszakítás nélkül folynak, arra utalnak, hogy egy nukleáris fegyverkezési verseny közösen rögzített szabályok nélkül, ellenőrizhető határok és állandó párbeszéd nélkül »felhívás katasztrófára-« lehet. Egy ilyen kíméletlen verseny a sors és a jövő kihívása lenne, megcsúfolása értelmünknek, egyszersmind létében fenyegetné az emberiséget. Miként a SALT—I., a rakétaelhárító rendszerekre vonatkozó szerződés és korábban a ’ részleges a tomcsen d -szerződés, a SALT—II. szerződés is államaink tényleges biztonsági szükségleteire épüL A SALTi—II. lehetővé teszi számunkra, hogy a SALT— III. megállapodásba foglalt lényegesebb korlátozások és számszerű csökkentések biztonságosabb világába lépjünk át. Ezt a folyamatot nem szabad megszakítanunk, vagy veszélyeztetnünk. Rám van bízva az Amerikai Egyesült Államok biztonsága. Soha nem fogok olyasmit tenni, amely ezt a szent kötelezettségemet veszélybe sodorná. Elnök 'ixr, mindkettőnknek vannak gyermekei, azt akarjuk, hogy éljenek és békében éljenek. Mindketten keményen megdolgoztunk azért, hogy megadjuk ezt a biztonságot saját gyermekeinknek és országaink gyermekeinek. Ma, amikor gondosán megvont határokat szabunk egymástól való félelmünknek is. Azzal, hogy megkezdjük félelmünk leépítését, jobban biztosíthatjuk jövőnket. Mindegyikünknek csak egy állama van, de mindkettőnk világa közös. Ma itt valamennyien győzelmet ünnepiünk. Ebben az időszakban, amelyben élünk, megtanultuk, hogyan lehet az atom felszabadításán keresztül, olyan erővel, amelyet magunk alkottunk meg, háborút folytatni. A békét megteremteni azonban úgy kell, hogy korlátozzuk ennek az erőneV alkalmazását, közös bátorsággal, közös bölcsességgel és hittel. Az emberiségnek ezek az alapvető erői hoztak össze bennünket most ennél az asztalnál. Amikor ezt a szerződést valóra váltjuk, lehetővé tesszük államainknak, hogy biztosabb úton járjanak. Keményen megdolgoztunk azért, hogy a SALT—II-t biztonságosabb és hasznos útmutatóvá tegyük jövőnk számára. Kötelezzen bennünket ez a szerződés arra, hogy tovább járjuk a béke útját.« * • • A teremiben jelen lévő meghívott közönség ismét nagy tapssal köszöntötte a Szovjetunió és az Egyesült Államok államfőinek szavait. Leonyid Brezsnyev és James Carter ezzutám baráti kézfogással búcsúzott el a két tárgyaló küldöttség tagjaitól. Az államfők mosolyogva, integetve együtt I hagyták el a termet. A SALT—II. ünnepélyes aláírását követően a két államfő kézfogással köszönti egymást. Tegnap kora délután — rö^ viddel a SALT—IL szerződés aláírása után — elutazott Bécsiből Carter amerikai elnök. Az elnököt, feleségét és a kíséretében lévő személyiségeket a Schwechati repülőtéren Rudolf Kirchschläger osztrák szövetségi elnök, dr. Bruno Kreisky szövetségi kancellár és az osztrák kormány több tagja búcsúztatta. Carter tiszteletére felsorakozott az osztrák hadsereg díszalákula- ta. Eljátszották a két ország himnuszát is. * * * Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságának főtitkára, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa elnökségének elnöke hétfőn délután elutazott Becsből. Brezsnyev részt vett a szovjet—amerikai csúcstalálkozón, és James Carter amerikai elnökkel együtt hétfőn a bécsi Hofburgban aláírta a hadászati támadó fegyverzetek korlátozásáról szóló második szovjet—amerikai szerződést. Leonyid Brezsnyewel együtt hazautazott Moszkvába Andrej Gromiko külügyminiszter, Dmitrij Usztyinov marsall, honvédelmi miniszter, Konsztantyin Csernyenko, az SZKP KB titkára, a KB PB tagjai, Nyikolaj Ogar- kov marsall, a honvédelmi miniszter első helyettese,' a Szovjetunió Fegyveres Erőinek vezérkari főnöke, valamint a tárgyalásokon részt vett szovjet küldöttség több más tagja. A szovjet államfő tiszteletére a Schwechati repülőtéren felsorakozott az osztrák hadsereg díszalakulata. Búcsúztatására megjelent dr. Rudolf Kirchschläger, az Osztrák Köztársaság elnöke, Bruno Kreisky szövetségi kancellár, valamint az osztrák kormány több tagja. Ott voltak a Szovjetunió nagykövetségének vezetői, a szovjet kolónia tagjai. Leonyid Brezsnyev különreJ pülőgépe röviddel délután négy óra előtt emelkedett fel a repülőtér betonjáról, A SALT—II. szerződés Leonyid Brezsnyev, az SZKP Központi Bizottságának főtitkára, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa elnökségének elnöke és James Carter, az Egyesült Államok elnöke hétfőn Becsben aláírta a hadászati támadó fegyverrendszerek korlátozásáról szóló szerződést. A 19 cikkelyből álló okmány bevezető része aláhúzza az aláíró' feleknek azt a meggyőződését, hogy a hadászati támadó fegyverrendszerek korlátozását célzó újabb intézkedések hozzájárulnak majd a szovjet—amerikai kapcsolatok javításához, elősegítik a nukleáris háború ye- 6zélyének csökkentését, a nemzetközi béke és biztonság megerősítését. A szerződő feléket az egyenlőség és az egyenlő biztonság elvei vezérlik. Megerősítik törekvésüket a hadászati fegyverrendszerek további korlátozására és csökkentésére, szem előtt tartva az általános és teljes leszerelés megvalósításának igényét is. Kijelentik, hogy a legközelebbi jövőben tárgyalásokat kívánnak kezdeni a hadászati támadó fegyverrendszerek további korlátozásáról és csökkentéséről. A szerződés értelmében mindkét fél kötelezi magát a hadászati támadó fegyver- rendszerek mennyiségi és minőségi korlátozására, valamint arra, hogy mérsékletet tanúsít a hadászati támadó fegyverzetek új fajtáinak ki- fejlesztésében. A szerződés hatálybalépésével a felek kötelezik magukat arra, hogy korlátozzák az interkontinentális ballisztikus rakáték, a tengeralattjáróról indítható ballisztikus rakéták, a nehézbombázók, valamint a levegő-föld típusú ballisztikus rakéták indító berendezéseinek számát oly módon, hogy azok összesített mennyisége ne haladja meg a 2400-at. A szerződés értelmében 1981. január 1-ig a fent említett hadászati támadó fegyverzetek összesített mennyiségét 2250-re korlátozzák, és hozzákezdene^ azoknak a fegyvereknek a leszereléséhez, illetve megsemmisítéséhez, amelyek meghaladták ezt az ösz- szetett mennyiséget. Mindkét fél kötelezi magát arra, hogy nem kezd újabb, helyhez kötött rakétaindító berendezések építésébe, s nem is telepíti át jelenlegi helyükről ezeket az indító berendezéseket. A szerződés által élőirányzott összesített mennyiségeken belül mindkét fél kötelezi magát az osztódó vagy egymástól függetlenül különböző célpontokra irányítható, több robbanófejes, úgynevezett MIRV-rakéták számának korlátozására. Az ilyen típusú interkontinentális bállaszti- kus rakéták, tengeralattjárókról indítható ballasztikus rakéták, levegő—föld típusú ballasztikus rakéták indítóberendezéseinek továbbá a hatszáz kilométernél nagyobb hatótávolságú cirkáló szárnyas rakétákkal felszerelt nehézbombázóknak g száma nem haladhatja meg az 1320-at. A szerződésben foglalt korlátozások kiterjednek a hadsereg harci állományában lévő, valamint az építés befejező fázisában vagy tartalékban és raktárban levő, illetve karbantartás alatt álló fegyverzetekre i& Á szerződés egyik pontja kimondja, hogy azok a nehéz- bombázók, amelyekre most nem vonatkozik a megállapodás, azonnal a SALT—II. hatálya a!á kerülnek, mihelyst alkalmassá teszik őket 600 kilométernél nagyobb hatótávolságú cirkáló szárnyas rakéták hordozására. Ezenkívül mindkét fél kötelezi magát, hogy nem hajt végre kísérleteket 600 kilométernél nagyobb hatótávolságú cirkáló szárnyas rakétákkal abban az esetben sem, ha ezeket nem nehézbombázókról, hanem ewéb repülő eszközökről indítják. Nem terveznek, nem próbálnak ki és nem fejlesztenek fegyverrendszerekké a szerződés értelmében meghatározott típusú ballasztikus rakétákat indító berendezéseket stb. Tartózkodnak az egyéb repülő eszközökről indítható, 600 kilométernél nagyobb hatótávolságú osztódó robbanófejes szárnyas rakétákkal való repülési kísérletek végrehajtásáról. A szerződés megfelelő előírásainak betartása mellett mód van a hadászati támadó fegyverrendszerek korszerűsítésére és felcserélésére. Meghatározott határidőt szab a szerződés azoknak a hadászati támadó fegyverzeteknek a leszerelésére, illetve a megsemmisítésére, amelyekkel bármelyik fél a szerződésben meghatározott összesített mennyiségen belül rendelkezik. Azzal a céllal, hogy biztosítsák a szerződés életképességét és hatékonyságát, a felek kötelezik magukat: nem fogják megkerülni a szerződésben foglalt előírásokat valamely más államon vagy ál- iamcsoporton keresztül, illetve bármely egyéb módon. Egyik fél 6em vállal bármféle olyan nemzetközi kötelezettséget, amely a szerződésnek ellentmond. A szerződés hatálybalépése után a feiek haladéktalanul tárgyalásokat kezdenek annak érdekében, hogy a lehető leghamarabb megállapodást érjenek el a hadászati fegyver- rendszerek további korlátozását és csökkentését célzó intézkedésekről. Ezenkívül feladatul tűzik ki, hogy idejekorán, tehát még 1985 előtt megkössék azt a SALT-meg- állapodást amely a most aláirt szerződés helyébe léphet. A szerződésben foglalt előírások betartásának biztosítására mindkét fél a rendelkezésre álló nemzeti technikai elienőrzőeszközöket veszi igénybe. Méghozzá oly módon, hogy ne sértse meg a nemzetköz; jog általánosan elismert elveit. Vállalják azt is, hogy nem fogják zavarni a másik fél nemzeti technikai ellenőrzési eszközeit. A felek minden egyes interkontinentális ballisztikus rakéta indításáról jóelőre értesítik a másik felet, kivéve azokat az egyedi indításokat, amikor a rakétakísérletek saját határaikon felül hajtják végre. y A SALT—II. szerződés céljainak és előírásainak végrehajtását hivatott elősegíteni az az állandó konzultatív bizottság, amelyet egy 1972. december 21-én aláirt emlékirat értelmében hoztak létre. A SALT—II. ratifikálása mindkét országban a felek alkotmánya által előírt módon történik. A szerződés a ratifikációs okmányok kicserélésének napján lép hatályba és 1985. december 31-ig marad érvényben, amennyiben ezt a dátumot megelőzően nem váltják fel egy új, a hadászati fegyverrendszerek továbbikorlátozását biztosító megállapodással. (Folytatás a 3. oldalon.) t (Rövidített változat)