Somogyi Néplap, 1976. október (32. évfolyam, 232-258. szám)

1976-10-19 / 247. szám

S ~ \színházi bemutató A BARCSI 6-OS OVODA Oszlopos Simeon R endhagyó módon, két fontos dramaturgiai be­avatkozásról kell szól­nunk elsősorban, ha a Stúdió­színház új bemutatójáról be­szélünk. Sarkadi Imre Oszlo­pos Simeon című drámájának egyetlen, s így stílusóontó idő­síkbomlását tüntette el a dra­maturg úgy, hogy egy »■baráti« összejövetelt a természetes történésbe helyezett el. A má­sik beavatkozó művelet: le­operálta a Sarkadi-mű végét, a bizonyos értelemben felol­dást jelentő befejezést. így az előadás halált sugall. Ebből az »operációból« in­dulunk ki, amikor az 1960- ban — egy évvel az író ön­gyilkossága előtt — született darabból és annak előadásáról mondunk véleményt. A mű ebben a változatában tétova rekviem az önszántú halált választókért. Azokért, akik a Bolond Istók-i »Én uram is­ten! / Csak rajta! hadd lám, mire megyünk ketten.'--kiál­tással fognak a világ és ön­maguk pusztításához, A ka­posvári előadásban felerősödik az ok-okozati viszony. A si­kertelenség, vagy a vélt si­kertelenség érzete, mint ere­dő. A József Attila-i halált pla­gizáló barát, B. Nagy László így summázta Sarkadi e mű­vét: »Az Oszlopos Simeon egy negatív életérzés tükre. Nem apológiája, hanem küzdelem ezzel az életérzéssel. Végálla­potában mutatja meg ad in­dividualista embereszményt, szabadságeszményt, amely két századon át az emberiség leg­nagyobb tetteinek mozgatója volt,« Kis János, mivel a sikerte­lenség szorításában él: egyet­len szabadságlehetőséget lát maga előtt. Bontani kezdi ön­magát, zűrzavaros viszonyokat teremtve maga körül. Minden­ki tudna példákat 6orólni a fél­múltból ezekre az ön- és köz- veszélyes Kis Jánosokra. Oly­kor magunkban is felülkere­kedik Kis János egy-egy idő­re. A Gazdag Gyula, rendezte kaposvári előadás a végső le- bontódásig, az öngyilkosság­nak egy különleges fajtájáig, a kiprovokált — a mások ál­tal végrehajtott — »öngyilkos­ságig« követi a darabbeli Kis János lefelé vivő útját. A mindenkit megrázó, közis­mert személyek öngyilkossága a »védőügyvédje« Gazdag szín­házának, s perel annak a ve­télkedésnek áz igazságával, melyet Mesterházi Lajos pél­dául így fogalmazott meg az Oszlopos Simeonról: »... labo­ratóriumi kísérlet az abszolút rossz megfogalmazására, a tel­jes tagadására, hogy belőle az abszolút jó felé, az igenlés felé elindulhasson a gondol­kodós.« A kaposvári bemutató után nem indul el a gondol­kodás az igenlés felé, »csak« a végiggondolás útjára. S most a kivitelezésről né­hány szót. Gazdag Gyula szín­házában »játszik« minden. A nyitott ablakon beáramló ka­posvári utcazaj, a parányi stúdiószínházi folyosó, a nagy tükör stb. »Valódi« művénz- lakást látunk, s »valódi« für­dőszobára nyílik az egyik ta­pétaajtó. A nézők is végig­mennek e szobán, mintha a »baráti« összejövetelre érke­ző vendégek lemének. Jól szolgál ez az elképzelés; vala­melyest bevon bennünket a cselekménybe. (Antal Csaba volt a díszlettervező.) Az önmagát és viszonyait egyre választékosabban pusz­tító Kis Jánost Kiss István formálta meg. A szemlélődé­ből tudatos roncsolóvá válása stációit kellett bejárnia. A darab másik antlhőse egy. a nyilas időkből ittragadt vice­házmesterné, a rosszindulat torzó6zobra. A rendezői elkép­zelés, a dramaturgiai operáció sikere jelentős mértékben e két szereplő játékától függ. Kiss István mintha lehig­gadt, megérett volna az idei évadra. Ez már az Erdő cí­mű tragikomédiában is fel­tűnt. Kis Jánosként most ezt a '.riárleltség’et kamatoztatja. De túl »lágy« típusalak e sze­rephez. Nincs meg benne a saját magába maró farkas dühe, a Bolond Istók-i do­rongragadás indulata. így az önpusztítás »filozófiája« csak­nem érdektelenné válik. A már-már sátáni méretű go­noszt meetestesítő viceházmes- temét Monort Lili formálja meg. Kezdetben úgy tűnik: napjaink egyik típusát játssza el, az időtöltés céljából piety - kálkodó, ártalmatlan fecsegőt. Monori bármennyire illúzió- keltően Ion esős. életkora nem teszi alkalmassá egy gyilkos fiat is szült öregasszony elját­szására. A kevésbé lényeges elemek erősödnek fel játéká­ban: szinte a kabaré mulatta­tó házmesterné figuráját lát­juk. »Na most« szófordulatai mankók, nincsenek a darab­ban ,s aki több filmjét látta, annak monotóniát jelentenek. V alódi főszereplővé a harmadik felvonásban az érzelmileg kifosztott Zsuzsit alakító Pogány Judit nő fel; egészén új hangokat szólaltatva meg. Molnár Pi­roska Máriát játssza, aki egy­szerre vonzódik és taszítődik Kiss Jánostól, Két remekbe­szabott epizódra hívom fel a figyelmet: a Stettner Ottó ál­tal színpadra fogalmazott postai alkalmazottra és Ba­lázs Andor céltudatos, mégis sorsokon kívülálló alkuszára. Leskó László Antológia élőszóban Irodalomóra előadóteremben Huszonnyolc számból — énekes és dallam nélküli nép- költészeti alkotásból — állí­totta össze műsorát Kertész Lilla, a Fővárosi Művelődési Ház pódiumszínpadának elő­adója. Az összeállítást tegnap délután nézték meg a kapos­vári általános iskolások. Huszonnyolc előadott da­rab rendkívül hosszú egy ötödik-hatodik osztályos gye­reknek, még akkor is, ha a népdalok néhány percesek. A vidám, kedves dallamos, játé­kos verseken jól mulattak, ; ám a többi érthetetlen és ne­hezen követhető volt a szá­mukra. A sorozat, amely a Killián György Ifjúsági és Üttörő i Művelődési Központban foly- ' tatódik majd, a magyar iro­dalom egy-egy jeles költőjé­nek műveit mutatja be — hat alkalommal — a népművé­szettől Balassin, Csokohain, Berzsenyin, Kölcseyn, Vörös- martyn keresztül Arany Já­nosig, majd a rendhagyó iro­dalomórákat Petőfi Sándor verselnek tolmácsolása zárja. Tatay Éva műsorszerkesztő szerint a sorozat jövőre is folytatódik. A diákok hallhat­ják majd Surányi Ibolyát, Kovács P. Józsefet, Szentpál Mónikát, s a tervek között szerepel Jancsó Adrién fellé­pése is. A műsor országjáró prog­ramként szerepel; Somogyon kívül a szereplők eljutnak Pest megye több művelődési házába, Zala, Szolnok és Bé­kés megyébe. Ahogy a felsorolásból is kitűnik: a magyar irodalom­nak az általános iskolás gye­rekektől még távol álló köl­Miniszteri rendelet az idegenvezetésről A belkereskedelmi minisz­ter rendeletet adott ki, mely szabályozza az idegenvezetés rendjét. A korábbinál alaposabb, részletesebb rendelkezés pon­tosan meghatározza, hogy mi tekinthető idegenvezetésnek, milyen szervek foglalkozhat­nak vele, szabályozza az ide­genvezetők működését és képzésüket, a felvételtől a vizsgáig. A rendelet szerint az ide­genvezetés az ország ide­genforgalmi értékeinek meg­ismertetése, illetve magyar turistacsoportok külföldi ve­zetése céljából — díjazás el­lenében nyújtott szolgáltatás; a tanácsi idegenforgalmi hi­vatalok, valamint olyan vál­lalatok, szövetkezetek foglal­kozhatnak vele, amelyek alap­szabályában szerepel az utaz- tatássaervjezéttieí kapcsolatos tevékenység. A szabályozás egész sor, korábban annak tartott tevékenységet kizár az idegenvezetés köréből. Idegenvezető csak tanfolya­mot végzett, sikeres vizsgát tett és a kereskedelmi és vendéglátóipari főiskola által kiállított igazolvánnyal ren­delkező és nyilvántartásba vett személy lehet. Idegenve­zetői tanfolyamokat elsősor­ban a főiskola rendez, hozzá­járulásával azonban az ide­genforgalmi hivatalok is meg­szervezhetik a képzést. A rendelet intézkedik ar­ról is, hogy az idegenveze­tők tevékenységét rendszere­sen ellenőrizni kell; ez — a belkereskedelmi miniszter és az ÓIT irányelvei alapján — az őket foglalkoztató szervek feladata. tőit mutatják be, a verseken keresztül. Példák bizonyítják, hogy Berzsenyit még a gim­nazisták is csak nehezen ér­tik, a veretes nyelveken irt magyar beszédet nehezen fo­gadják el. Nagy fába vágták fejszéjüket a sorozat szer­kesztői; de ha megtalálják a módját, hogy jó válogatással és jó előadással közelebb hozzák a verset a diákokhoz, sokat segítenek a tanároknak. S. M. Szeberényi Lehel| E El E M — Ne igyon tanító úr — kérte csendesen szomorúan Kosznovszki Feró. Magas homlokán átmentett csillag- fény derengett abból az aszt- rálópítményből való, amit ne­velője elveszteni látszott. Buda tanító kezében meg­állt a pohár a zavaros ne­dűvel, mely konkardia és no­va tőkéjén termett. Feró bó­lintott: helyes. — Reggel újra nekivágunk. A szurdoknak is — mondta, s nem jelentőség nélkül. És hunyorított biztatásul. 29 Anyicska reggelre se jött i meg. Buda tanító néhány fiúval nekivágott az erdőnek. Jobb is volt így nekivágni, mert nem kellett az emberek sze­mébe nézni. Felelni a kér­déseikre. A diadalmas igazu­kat, mely átsütött nova ho- mályosította tekintetük ko­morságán, ellenbízonyítókok híján cáfolatlanul hagyni. A határban egy lelket se lehetett látni. S a reggeli buszban is szokatlan volt a tágasság. Mindenkinek jutott ülőhely. Mert sokan úgy voltak, hogy nem mertek e reggelen kimozdulni a házból. Äz út még göröngyös Az út, mely az épülethez vezet, még alig járható. Rö­gös, kátyús, mint az az út, amelyiken a cigányság köze­ledik a jobb életforma felé. Az óvoda vezetőnője külön a lelkerr.re kötötte, hogy ne ír­jak cigányóvodát. A gyerekek több mint háromnegyede kreol bőrű, fekete szemű, sö­tét hajú aprónép. A barcsi 6. számú óvoda ünnepélyes avatása csak novemberben lesz, de amikor ott jártunk, már tíz napja volt a kicsik második otthona. Üj épület, és új még a példája is, bár egyre több ilyen sorakozik. Lukács Ferencné vezető egy szakképzett és két képe­sítés nélküli óvónővel kezdte meg itt a munkát. A nagy társadalmi összefogással ké­szült ház hangjai között ne­héz eligazodni. — Még a kezdetén va­gyunk, úgy mondjuk: ez a »beszoktatás«. A gyerekek többsége nem tud magyarul. Ez az első akadály, és... És reméljük, az utolsó is. — Hányán vannak itt? — összesen hatvan gyere­künk van. Egy kis- és egy nagycsoport. Csák egy gyerek maradt ki,-anert ide cigányok járnak. Bár először több ma­gyar szülő tiltakozott. Nagyon nehéz ez... A cigány szü­lők örültek az óvodának, mert ezen a környéken sok cigány-- család lakik. Ök meg azért tiltakoztak, mert úgy tudták, hogy ez csak cigányóvoda lesz. Nagy Pisti szőke, okos kis­fiú. Megszeppent, amikor kérdezgettem, de azért vála­szolt. — Szeretek jönni. Jó itt. Barátom is van. Még sohasem engedték el azzal otthonról, hogy rosszat mondtak volna a cigánygye­rekekre. — Mert van itt olyan gye­rek is — folytatta Lukácsné —, akire felfigyeltünk, hogy nagyon agresszív. Azután ki­derült, hogy az anyja úgy küldi óvodába: csak üsd őket, ahol tudod, nem árt nekik. Balog Ildi nagyon szép kis­gyerek. Magyarul is tud. Más­kor eleven, most egy kicsit félt. Az óvó néni kérdéseire válaszolt csak, nekem csu­pán egyszer volt hajlandó fe­lelni. Sokan vannak otthon test­vérek, jól érzi magát az óvo­dában. Anyukája is szívesen hozza ide. Házuk van. Ez minden. De ez is elég, a hozzá tartozó mozdulatok­kal. Mögöttünk három kis kék — így nevezik őket egymás közt gondozóik, hogy ne vál­jon káros megkülönböztetéssé a cigány — érdeklődve állt. De nem akkor nevettek, ami­kor kellett volna. Nem értet­ték a szavainkat. — Sokan még az evőesz­közt sem ismerik. Féltek tőle. Először csak ott kellett ül­niük, amikor a társaik ettek... Mert az első nap bizony sírva kiszaladtak, amikor a villát meg a kanalat meglátták. — Milyen körülmények kö­zül kerültek ide ezek a gye­rekek? ­— Putris már nincs közöt­tük. De a házakban még nagy a különbség. Az óvodában ezért elkülönítő is van. De nincs rá sz.ükség. A védőnő meg az orvos megvizsgálta mindegyiküket. Tisztán jön­nek. A raktárnyi ruhanemű is a raktárban marad. Persze »eligazították« a szülőket. És ha másért nem, hát azért, hogy ide hozhassák a gyere­küket, elkezdődött a mosdatás ott is, ahol nem volt eddig. A cigányasszonyok egymásra szólnak: »Hogy hozod ide azt a gyereket? Szakadt a köté­nye.« — Hány óvodás korú gye­rek lehet a környéken? — Talán száz. De vannak, akik másik óvodába járnak már. Eleinte volt »tartózko­dás«, de most már túljelent­kezés van. És a szülők virá­gokkal jönnek óvodát díszí­teni. Balog Kati a nagycsoporto­sok »tolmácsa«. Ö tisztán, szépen beszél magyarul, hoz­zá fordulnak a nénik is, ha valamit le kell fordítani a többieknek. — öten vagyunk testvérek. Van konyhánk, meg szobánk kettő, a konyhában szoktunk lavórban mosakodni. Apuka a fűrészüzemben dolgozik. Anyuka otthon van. ö hoz ide reggel. Mindig azt mondja, milyen jó. Persze mindez nem »jött ki« ilyen könnyedén. De... Üjabb de, ki tudja, már » hányadikat írom ... Egy cigányember azzal jött be a minap az óvodába, hogy a lánya csúnyákat tanul, és micsoda dolog ez. A kislánv nem beszél, de ért cigányul, és káromkodásokat kérdezge­tett otthon, hogy mit jelente­nek. Az út még göröngyös, ká­tyús, mint a cigányság útja. És még ők maguk is sokszor akadályt építenek rá. A ház már áll, nem cigányóvoda, mert magyar gyerekek is van­nak, , de a környék lakosainak többsége cigány. A ház áll, és a gyerekek mondták — hinnünk kell ne­kik — a szülők örülnek a háznak. Most nem építettek önmaguk elé falakat. Rájöt­tek, hogy a helyes út ez. Luthár Péter Az öregasszonyok és nem is csak az öregek, de még a javabe] iek is reggeli mise után a templomban marad­tak, s, makacsul mormolták ördögűző imáikat, s a pap, noha megemlítette nekik, hogy amit cselekszenek, egy­általán nem egyeztethető ösz- sze XXIII. János pápa szelle­miével, igazából nem mert szembehelyezkedni velük, úgyis 'van elég manapság, ami kikezdje az anyaszent- egyház testét. Králik Franyo kivallatta a fiát s a reggeli falat a tor­kán akadt, mikor megtudta, hogy az öreg szurdokig elme­részkedtek, mely maga a po­kol tornáca, és látták ott a bálványokat. Sőt ma tovább­mennek, be egyenest a szur­dokba. Torkán akadt a falat, s amint sikerült lenyelnie, fiát ürüggyel az istállóba küldte, s rázárta az ajtót. Jozso ím- mel-ámmal megdöngette, az­után ljeheveredett a szalmára. Furcsa módon nem nagyon bánta ezt a, kényszert. Frapyo elsietett Dombaj Jóskához meg az öreg Malics- kihoz is, hogy ne engedjék a fiúkat, mert borzasztó vesze­delmet hoznak a falura. A fiúk azonban már elmentek — mint Jösko- mondta: a se­gédmunkára, ahová járnak, az óbudai építkezésekhez. De Gyurka és Pista nem vallották meg otthon az igazat, és mélyen bent jártak már az erdőn Buda tanítóval, Kosznovszki Feróval <a> Hor- nyák Marcival. Králik Franyó azuán el­ment a kocsmába, és ki se jött onnan, mint biztos ípdél alól. Mások is oda gyűítek, kiknek e hely törasökös me­nedékük. Gyúró, Marisa fér­je már reggel az asztal alá itta magát. Így kettős fedél volt fölötte. E kétszeres biz­tonságban várta az újabb csapást, melynek eljövetelé­ben, miután Matejékhoz is megérkezett, bizonyos volt. A spalettás ablak mögött egy hete feküdt végelgyengü­lésben Hanka, a boszorkány. Kutya se nézett rá. Száz macskája éhségében világgá ment. Ö maga szükség végett támolygott csak ki az ágyból, a fal mellett tapogatózva, mert utolsó ereje is tiltakozott ellene, hogy a maga piszkában feküdjék. És ezen a napon — ki ma­gyarázhatná meg? — több lá­togatója is akadt. Híre ment a betegségének? »Lám, nem hagynak magamra a bajban« — gondolta. És elérzékenyül- ten fogadta a gyenge tyúk­levest, a tortákat és sütemé­nyeket és palackos' borokat távoli szomszédoktól is, kik hosszú esztendőik óta a kü­szöbét se lépték át, s most Itt vannak, eljöttek, s lerakják a vén, szúrj got t asztalra aján­dékaikat. És hasonlított ez a processzus a búcsújáró helyek kegye'eti szokásaihoz. A falu színe változásának igazi okát azonban Hanka, a nagy hatalmú boszorkány so­hase tudta meg, mert más­nap boldogan meghalt. Etakor féllg-meddig fölléle­geztek az emberek, legalábbis bizakodni kezdtek. De akkor már nagy apparátussal a rendőrség is megszállta az erdőt s ez nem okozott a fa­luban túl nagy lelkesedést. A rendőrséget még előző este értesítette a tanácselnök. Mert este lett, mire a tanács­elnök füléhez is eljutott, hogy mi történt. Onörej volt a megmondó] a, a csősz. Szokásban volt ugyan­is, hogy bement a tanácshá­zára, mielőtt szolgálatát meg­kezdhette. Csak átlépett a kocsmából. Az elnök még ott volt a sok határidős papír kö­zött. Ondrej megállt előtte, s a fülét vakarta. — Most már aztat a fegy­ver muszáj lesz kváltani. Rendelet jött a ruhára meg a fegyverre, ördög tudja, mi­ért halasztódott eddig. Ond- rejnek már minden együtt volt hozzá, az erkölcsi bizo­nyítvány is megjött. Az elnök föl se nézett a te­lerakott asztalról. — Sürgős? ... — No hallja! Maga nem túl. nr van? A Matejék lá­nyával ... Az elnök felkapta a fejét. — Mi?! S ekkor értesült arról, amit a falu már egy napja tudott, de különös titokba burkolt. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents