Somogyi Néplap, 1976. július (32. évfolyam, 154-180. szám)
1976-07-25 / 175. szám
Balatonboglári kápolnatárlatok Sámán és természetfeletti fények Az ősi hitvilág kiválasztott megszólal tató ja: Honty Márta. Az iparművésznő sikeres pályájának számtalan jelentős állomása után is olyan mérföldkőhöz érkezett, ahonnan az új művek fénye szinte egész munkásságát bevilágítja. Ma délelőtt tíz órakor a balatonboglári kék és vörös kápolnában 'Nagy Ildikó művészettörténész kalauzolja az új kiállítás nézőit ebben a különös világban, és Ágoston Ernő helyi tanácselnök mond megnyitót. S az már hagyománynak számít, hogy zenei műsorral teremtenek hangulatot a képek befogadásához: a megnyitón a budapesti Jeunesses Musica- les Brass Quintett működik közre. A balatonboglári kápolnatárlat — úgy érezzük — az idei nyárra kiforrott. Programja a balatoni közművelődést gazdagítja. Czóbel Béla hagyatéki művei, Honty Márta iparművész grafikái, két gobelinje s a legújabb tűzzománcok magas művészi élményt nyújtanak a közönségnek. Az eddigi kiállítás ragyogó sikert aratott, a mától szeptember 20-ig nyitva tartó is elismerésre számíthat. Annak is újat nyújt Honty kiállítása, aki jól ismeri népművészet, népi hitvilág ihlette munkásságát. A környezet szinte meghatványozza műveinek hatását. Különösen a vörös kápolnában, a tűzzománcok láttán érezzük ezt. Kevés esetben szerepel a kiállított művek bemutatásának elején a rendező, most ide kívánkozik, hogy Rideg Gábor, a Művészet főszerkesztője az épület és a művek hangulatát képes volt ötvözni. A vörös kápolnába belépve, szemben — mintegy a szárnyas oltárképekre emlékeztetve — a Rutafa és a Meszteg- nyői regősének fogadja a látogatót. A kérdés — s ez fel csak előre kívánkozik —: vajon megidéahető-e ez a képszerűen soha nem látott, csupán szöveg és ének formájában ismert népi szellem, ősi hitvilág? És éppen a mai vizuális nyelv alkalmas-e erre? Lejegyeztem néhány szöveg- forrást Honty Mártától. Szent István-napi tüzének: »Tüzet megrakáljuk, négy szögre vakuljuk, egyik szögén ülnek szép öreg emberek, másik szögén ülnek szép öreg asszonyok, harmadikon ülnek szép ifjú legények, negyediken ülnek szép hajadon lányok.« A Szent István-napi szokás közös ritmusvarázsát nem támasztja fel bennünk az ének szövege. Ellenben a szövegismeret nélkül is vizuális élményt nyújtanak Honty tűzzománc képei. S itt kapcsolódhatunk a kérdéshez, hogy a mai formanyelv alkalmas-e a közvetítésre? Igen. Hiszen éppen ennek a formanyelvnek a segítségével, ezen a talaján születhetett meg a csak részben múltidéző, s inkább mának szóló művészet. Gondoljunk arra, hogy a századelő divatos népi hullámának a talaján létrejöhetett volna-e ilyen egyetemes érvényű képzőművészet. Erre nemmel kell felelnünk. A rendezés segítségével az előbbi tüzének »szereplőivel« is megismerkedhetünk. A »szép öreg emberek«-et egy bika alakos sámán idézi, az öregasszonyokat a Boszorkány című tűzzománc mutatja be, Baranyi Ferenc MIDSOMMAR Ingrid Sandgren/ ezerkilencszázhatvanhárom nyarán, egy sárgakeresztes selymű délután halk lengedezése ritmusára táncolt elém Eskilstunában. Azóta sem — s akkor se — láttam. Honty Márta Alakoskodó című tűzzománc képe. az »ifjú legényekről« a Táltos beszél, s a »szép hajadon lányok« a Gyöngykoszorús lány című tűzzománc képben jelennek meg. Tétlenül álltam a Gircsózó című kép előtt, ameddig a fogalom után kutattam fejemben. A mű hatása alatt azonban megéreztem, hogy ez az alakoskodó férfi — a szerepjátszó —, a rossz szellemek elűzésére ragadott kardot. A rítus tömegeket kovácsolt ösz- sze, a játék végére elűzettek a természetfölötti lények. Eny- nyiben gyógyító erejük is volt e népszokásoknak. Talán még nem érezzük ilyen eleven hatásúnak Honty művészetét, hiszen a merőben régi és az új találkozása adja képeinek formáját, értelmét. A játékosság, a mély líraiság azonban mindannyiunkat megfog, s hiszem, hogy ezek a művek is »gyógyítanak«. | Horányi Barna A szelek szárnyán Csöbörből vödörbe estem. Mindehhez a bevezetés a siófoki kikötő »hátsó fertálya« volt, ahova már nem nagyon jut el a turista, de még a tekintete sem. Vashidak vezetnek át a Sió különböző ágain, a kavicskotrók és a halászok kikötőin, emellett magas zsilipek szédítik az embert, vaskos drótkötelek buktatják az avatatlan járókelőt. Adamcsák Józsefet, a MAHART Balatoni Üzemigazgatósága sporthajótárolójának a vezetőjét a vitorlásokról, a vitorlázásról faggattam. S ha a kikötői útvesztő volt a csöbör, akkor ez jelentette a vödröt: hajózási szakkifejezések áradatába, különböző erősségű és irányú szelek idegen elnevezéseibe, a vitorla- és árbocalkatrészek, a bonyolult kötélzet szövevényeibe gabalyodtam. Ha most kimentem volna a vízre, mondjúk egy 15-ös túra jolléval, bizonyos, hogy az árboccal kezdtem volna el evezni _ L assan azonban minden a helyére került: a bum és a forstag, alterstag és a jungs- tag. Tartozom azzal, hogy ezek mind az árbocon, vagy azzal összefüggésben vannak. Megfelelő magyar elnevezésük nincs, bár — még a felszabadulás előtt — egy folyamőr tiszt megpróbálta bevezetni, de az emlékekből csak ennyi maradt: öregrúd. Adamcsáknak nehezére esik a beszélgetés. Minduntalan meg kell szakítania mondatait, mert »ha erős szélben a vizet súrolja a schwertje«, akkor mindjárt azt is meg kell ,yaráznia a kissé értetlenül bámuló hallgatónak: mi az, hogy sehwert. Családjának szinte minden tagja a vízhez kötődik. Csak az egyik öccse jogász, a többiek — testvére, édesapja, sógornője — mind, mind a vizek tudói, szerelmesed. Apja kikötőőr volt, a bátyja hosszú járatú tenge- rószkapitány, akinek egyébként — csakúgy mint neki — hajóépítő asztalos az eredeti szakmája. 1942-ben kezdte a matrózéveket, itt a Balatonon. Tizennyolc éves volt, és a híres szakember Dank bácsinak, a Balatoni Hajózási RT hajójavító műhelye vezetőjének a keze alatt dolgozott. A szép testű, nagy vitorlások tulajdonosai mindig Dank bácsitól kértek »matróznak valót«. Egyszer öt ajánlotta, és ez volt az eljegyzése a vízzel, a házasság: amikor ő fogta meg a hajó kormánykerekét. Az élményeket tulajdonképpen innen számítja. Ezt megelőzően azonban a Balaton sok híres vitorlásán szolgált. A Rupsics furnér- gyáros 50 négyzetméteres »Detta« nevű hajóján kezdett, aztán átment a Kraurer festékgyáros 30 négyzetméteres »Lucifer«-jére. Dolgozott Pir- ker Ferenc 50 négyzetméteres »Kaláris«-án is. Ezek a hajók még megvannak a Balatonon, a legnagyobbak közé számítanak. Aligán, Szemesen, Földváron kirándulnak rajtuk az üdülők. — Az igazi — mondja — nem a nagy hajó, hanem a 10 négyzetméteres Kalóz. Ha két hozzáértő ember kezeli, nincs az a vihar, ame’yet ki ne bírna. Kitűnő konstrukció. — Miből készül a jó vitorlás? — Mahagóniból, vörös és borovi fenyőbőL Ezek 40—50 évig bírják. Tudok itt a Balatonon olyan hajót, amelyik 1936-ban épült. Ha most megnézné, nem hinne nekem. Mintha új lenne ... Adamcsák József a Balaton mindenfajta hajójával aktívan versenyzett. Magyar bajnok volt többször is, kék szalag második helyezett. — Az igazi vi'harvitorlások — mondja — az alsó partiak. Ha Füreden 5-ös, 6-os erősségű szél van, még nyugodtan kifuthatnak a hajók. A déli parton ilyenkor már nagyok a hullámok'. Kényszerből tanulnak meg jól vitorlázni az itteniek. Olyan kitűnő hajók vannak Siófokon, mint az Európa 30-as »Villám«, vagy a Dragon »Pempö«. Bajnokságot nyert mindegyik. — Ez döntően a vitorlázótól függ... — Uram — tárta a karját —, hiába ül maga egy rossz csatalóra... Megkérdeztem, hányszor borult fel? — Egyszer, tizenhárom éves koromban, egy Kalózzal mentem ki, Szépiák irányába. Egy kislány volt velem... Persze a vízibe fordultam. Az egészben az volt a furcsa, hogy tökéletes szélcsend volt. Jól elvertek mindkettőnket. A vízen — talán akkor verte belém az apám — nem lehet hülyéskedni. Mészáros Attila Hja Lavrov REGGEL M inden napom kenyér- vásárlással kezdődik. Az én házamban senki sem mondja: „Ma én hadd menjek el a boltba!” Már mindenki tudja, hogy ez az én és csakis az én dolgom. Akár októberi eső suhog az aszfalton, akár lágy meleget lehel a földre a korai nap, akár havat vág arcomba a viharos februári szél, akár áttetsző kis patakok kígyóznak a nedves hóbuckák alól, én megyek a boltba. Ügy örülök, mintha egy kedves emberhez sietnék találkozóra. Az „Orosz Kenyér” nevű bolt egy nagy ház földszintjén van. A bolt egyik fala csupa üveg. Alig érek oda az ajtóhoz, piáris kitágul az orrlyukam: micsoda illata van a friss kenyérnek ! És eszembe jut a háborús évekből egy jéghideg szibériai éjszaka. Toírténetesein egy pékség mellett haladtam el. Es hirtelen megcsapott a meleg kenyér illata. Szédülni kezdtem, úgyhogy megálltam. Már három napja nem volt a számban egyetlen morzsa sem: elvesztettem a kenyérjegyemet. Megfogództam egy léckerítésben, hogy el ne essek, és ettől a csodálatos illattól megré- szegülve sokáig álltam ott. Zúgott, fütyült a szél a csupasz nyírfák között. Zúgott a borzongatóan sivár, fagyos, fekete éjszaka. Csak ez a szélben gomolygó illat öntött életet belé... És eszembe jutnak a harmincas évek is, amikor mint kisfiú órákig álltam sorba egy falatnyi barna kenyérért, amely csípős volt valami keveréktől. Elviselhetetlen sor- baállni egy kisfiúnak, de kellett, hát én álltam is. Csak a „Tom Sawyer kalandjai” adott erőt. Álltam, és olvastam ; olvastam, és álltam .;. Eszembe jutnak a háborús évek sorállásai is.. A sületlen, nehéz kanyérszeletek is, a kukoricakenyér szétmorzsolódó fehér darabkái. De bármilyen volt a kenyér, mindig felséges ízűnek éreztük. öt ember kapott annyit, amennyit egy is rögtön meg tudott volna enni. Szent és keserű volt az a kenyér, amelyet katonafeleségek, serdülők és öregek teremtettek elő... Most belépek a boltba. Es rám hömpölyög a meleg kenyér illatának anyaian simogató hulláma. A tágas üzlet fényárban úszik. Az üvegfal miatt még terjedelmesebbnek hat: az utca a járókelőkkel mintegy a részévé válik. önkiszolgáló üzlet. Csak két pénztárosnő ül a bejáratnál. En a sarokban állok, és meg- illetődve nézem a kenyérrel zsúfolt, teli polcokat. Domború, kerek fehér kenyér, mákos fonott sütemény, orosz kalács, aranyszínű zsúrkenyér, man« dula- és fahéjillatú zsemle, ropogós kétszersült, laktató, jó szagú rozscipó ... Valóságos kenyérparádé! Megnedve- sedő szemem káprázik, és ezeknek a kenyereknek a helyén egy pillanatra a paraszt nagy, nehéz, barna keze tetszik föl előttem. Űristen! Mennyi különféle kenyér! Jegy nélkül. Vedd, vidd! És micsoda illat! Sok pompás szag van a világon. Milyen csodás csupán a gomba illata! Hát még a szamócáé! Meg az almáé! És mivel lehetne összehasonlítani a görögdinnye szagát? A virágokról már nem is beszélek. De milyen remek szaga van például a parthoz kikötött tutajnak, a beszurkozott ladiknak. Meg a frissen kaszált fűnek a fejünk alatt! Vagy a szabad tűz füstjének! De á kenyér illata! Az az élet szaga... Arcomat és torkomat erősen dörzsölve', attól tartva, hogy elbőgöm magam. Esetlenül megyek a polcokhoz a nyugodt, gyakorlatias emberek között, leveszek egy lisztporos, pufók, fehér cipót, óvatosan, mint • kiscsirkéket, hasuknál fogva fölemelek néhány pehelyköny- nyű, sárgazsemlét, mindezért pár kopejkát fizetek, és kifelé indulok; igyekszem elfordítani a szememet az emberekről, akik közömbösen szurkál- ják a kenyeret valami ostoba villával, hogy ellenőrizzék: friss-e. Kimegyek az esőbe, vagy a napsütésbe, vagy a hóviharba, és hazafelé lépkedve valahogy restelkedek, amiért a kenyér templomában járva én, pogány nem vettem le a sapkámat... 't így kezdődik minden egyes reggelem. Azután pedig nekigyűrkőzve munkához látok, hogy holnapra is megkeressem mindennapi kenyerünket. Makai Imre fordítása. BENCZE ’ÓZSEF Este Alkonyaikor hét csillag fon hold-homályt az égi orsón, felolvad a zsibongó zaj s pereg a fény mint a borsó. Hány kilós a kalapács ? — Pattanj, öcsi mert mindjárt este lesz! Szóval a vésőt és a kalapácsot. A nagyobbat. Hol is vannak? A helyiség betonját csaknem teljesen beborítják a különböző szerszámok, huzalok, csavarok, kapcsolók, meg ki tudja, milyen rendeltetésű fém és műanyag vacakok. A véső már megvan. De a kalapács? — Na! Mi lesz? Rossz a szemed ? Hozhattál volna ókulát! Hehe. Ókulát. Jó, hogy nem azt mondta: okulárét. Mint a nagypapa. Tényleg, Köcskön most érik a málna. Meg a körte! Jó leveses. Az idén a Sanyi szedi le, már talán el is utazott Pestről. Pedig legutóbb azt mondta,vő is szeretett volna dolgozni. De az anyja nem engedte el. Igaz, két évvel fiatalabb, majd jövőre, ha a nyolcadikat befejezte. Megvan a kalapács is. — Csakhogy ideértél vele! Könnyű onnan a létráról dirigálni. Csak kiabál, türelmetlenkedik reggel óta, én meg alig tudok eligazodni a kacatok között. — Gyere közelebb! Figyelsz? Így tartod a vésőt, először kis ütögetéssel beilleszted, nehogy elcsússzon, aztán ahogy kívárt.ja. Itt van, mássz föl, én meg hozom a csöveket. Hűha! Erről nem volt szó. Hogy még vésni is? Pista bátyám azt mondta, csak kézre kell adni, amit kérnek, meg cipekedni. Mindegy, én akartam jönni és apám megmondta» »Jól gondold meg, mert két nap után, ha liiegunod is, akkor sem állhatsz ki a munkából. És ne válogass! Amit parancsolnak, tedd meg!.« Izzad a tenyerem. Szóval, apró ütögetéssel. A francba! Nem akar megkapaszkodni. Mindig elcsúszik. Talán egy kicsit merőlegesebben. Így már jobb. Hogyan tovább? »Ahogy kívánja.« Nagyobbakat kellene ütni. így. Megy ez, csak el kell találni a módját. Visz- szajött a mester. Nem nézek rá, csak teszem a dolgomat. Érzem, hogy a hátam mögött figyel. A fene egye meg, remeg a kezem. Most egy erőteljesebb ütést. Szzzz! — A vésőt üsd, ne a kezedet! Jó duma. Illene rajta röhögni, ha nem fájna annyira az ujjam. De istentelenül sajog. Azért talán nincs baj, legföljebb megkékül a helye. — Te nem szoktál dolgozni otthon ? — Hát kalapács, fogó volt már a kezemben. Meg csavarhúzó, kulcs, amivel a bicajomat bütyköltem. De vésőt ma láttam először közelről. Nem szól rá. Matat a nagy barna táskájában. Lehet, hogy holnap szól a Pista bátyámnak, hogy vigyen el innen, mert nem tud használni semmire? Ezt a szégyent nem viselném el. Apa káromkodna, hogy ilyen nyimnyám vagyok, nincs bennem kitartás, mert a munkához elsősorban az kell, anyám meg diadalmasan állapítaná meg: »Ugye megmondtam, nem neki való még. az ilyen komoly munka! Majd egy-két év múlva. Jobb lett volna, ha itthon marad és nézegeti a másodikos anyagot, meg olvassa a kötelező irodalmat.« Igen, de a Levis farmer ugrott volna. Mert pénzt nem adnak rá. Ezer forintot egy nadrágért? Azért két nomálisat lehetne kapni az áruházban! Ezt az apám mondta, és még hozzátette, hogy neki soha nem volt hatszáz forintosnál drágább pantallója. Amikor először hallottam, meg is kérdeztem: Az mi? A pantalló? Már legalább harminc centit megcsináltam. Ez is valami. A mester megint néz. No, most fog szólni! De nem. Méricskéli a csöveket. Az nem nehéz munka. Én is meg tudnám csinálni! Hűha! Beton. Ezzel mi legyen? Meg kell kérdezni. — Majd hívunk valakit, nem gondolod? Ott van a betonvéső, az a hegyes. Meg vedd föl a védőszemüveget. Ez már komoly dolog. Mint az Igazi szakmunkás. Hogy szikrázik! Csak lecsúszkál ez a vacak véső. — Merőlegesebben tartsd, és bátrabban üss rá! Aha. Egy darabka már lepattant. Jó súlya van ennek a kalapácsnak. Hány kilós lehet? Engedjük csak le szépen, de nehogy a mester észrevegye a lazítást. Így, gondosan vizsgálgatom a kezemmel a betont, mintha keresném a véső további útját. Na, csináljuk. Hány óra lehet? Nem merem megkérdezni, mert rám mordul: talán éhes vagyok? Vagy már mennék haza? Tíz óra körül jár. Jó lenne inni valamit. Hideg málnaszörpöt a hűtőből! Tényleg, mit iszunk az ebédhez? Meg addig is? És délután, a nagy melegben? Több mint kétkilós lehet ez a kalapács. Jó a balkezeseknek. Mint a Jóska bácsinak, aki mindkét kezével tud bánni a szerszámmal. Akkor most én is cserélhetnék. Hol van még a vége! Igaz, ha elfogy, holnap továbbmegyünk. Aztán még tovább. Egy hónapig. Vasárnap kimegyünk a Balcsira. Csak jó idő legyen! Nem lehetne tartani egy kis tízórai szünetet? Ügy látszik, itt nem szokás. Később majd megkérdezem. Talán kisebb kalapáccsal is menne. De nem merek szólni. Ha nem hanyagoltam volna el a súlyzózást, most nem fáradnék el ennyire. Mindennap kétszer kellett volna. És sokat. Igen, gyenge a karizmom. A sprfn- telés, amiben szép eredményeket értem el, csak a lábizmokat erősíti. Hűtőszekrény. Ahogy kinyitom, ott a szóda. Kék szifonban. Málna nélkül is jó lenne. Nagy pohárral, abból is kettővel. Farmer. Hány forintot keresek ma? Kilencszer nyolc HZ . . . Most már elment legalább négy óra reggel óta, az annyi mint... De augusztusban megveszem! Ilyen nem sok srácnak van. Pihenni kellene. Csak öt percet. Lazítani a karomat. Már a vésőt is nehéz tartani. Hol van itt legközelebb víz? Ha nem is olyan hideg. A farmerhez jó lenne egy dzseki is. De ha nem lesz, az sem baj. A nadrág a fontos. Mit készített anyám ebédre? Holnap hozok vizet. Jóska azt ígérte, hat órakor beszól. Bi- cajozunk egyet. Nehéz állni a létrán. Nem lehetne egy kicsit korábban ebédelni? — Hát ez bizony nem sok. Meg hogy néz ki? Nem baj, ha nem tetszik neki, legalább ezzel az ürügygyei meg lehet állni egy kicsit. Mit szóljak? Legjobb lesz, ha semmit. Inkább behatóan vizsgálgatom a vésést. Lehet, hogy anyámnak lesz igaza? Ö nem szólna, de apám ... Hogy micsoda férfiember vagyok! Nincs bennem semmi kitartás. Elmegy. Jól van. Tovább, nincs más út. Itt a fal, ebbe csöveket kell helyezni. Én csinálom hozzá a vájatot. Nemsokára dél lesz, pihenünk, otthon meg jegesen iszom a málnát. Paál László Somogyi Néplap