Somogyi Néplap, 1975. augusztus (31. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-23 / 197. szám
Ha,péntek, akkor ez a siófoki piac Az első lépések a inél$ ponteól Megvette már az e hetit? Mintha mindenki félreértelmezte volna a piac bejáratánál megbúvó kis táblát. Soha ilyen mozgósító sikere egy felhívásnak. A tömeg hullámzik, zsibong, tülekedik. Az emberek egymás sarkát, tyúkszemét, nylonharisnyáját ta- .possák. Csak tessék, tessék — kínálják harsányan a portékákat — hitte, hier, bitte. Folyékony konyha-szlovákot gur- gulázik a szigorú tekintetű, bajuszos bácsi — magyarul alig telik valami motyogásra bajusza alól. — Damen, Herren — recsegi az éltes, telt pocakú pulóverárus, míg arrébb a rozsdás kardok, réz szamovárok, fakupák és szúette táblafestmények őre hagyja, hogy a tömeg szabadon turkáljon a portékái között. Éles szeme azért szüntelenül körbejár, nehogy lába keljen valamelyik nagyrabecsült darabnak. — Csak tessék, tessék. Bitte, bitte... — ringat dohányzacskó mellein egy bebugyo- ! Iáit, nyöszörgő csomagot egy száz kilón jóval felüli asszony- | ság. Tessék, tessék — hagyja ; tökéletes bizonytalanságban a | nyájas vásárlót afelől, hogy j mit is kínál? A takaróba burkolt csomagot, vagy a baljában | szorongatott díszes bugylibics-J kát. A huszadik kíméletlen, ujj- préseiő saroktól fölpaprikázód- va indulatosan visszataposok. Ó, balsors. Egy fiatal leányhang kiált fel mögöttem, s a 1 szőke szemrehányóan néz rám, rosszul értelmezett ismerkedési szándéknak minősítve tiosz- szúm. Van itt minden és itt van mindenki. Kis pulóver, nagy pulóver — Damen und Herren — ragián, japán, madonnaujjas és mini méretű, amely diszkréten látni engedi a csokoládészínűre sült csípőt. Van trikóforma is, amely viszont előnyösen kidomborítja a .,. no de hagyjuk. A női divat útjai, fifikái kifürkészhetetle] nek. Ott tolonganak az Ingridek, Verák, Ulrikék, Katák, Marák, Mariják és Marinák, olykor a megkapó látvány hevében nagyokat döfnek könyökkel egymás bordái közé. S mennyi jó bőr. Gudrunok, Corneliák, Irének, Renáták és Szilviák — tapogatják a finom prémeket, gallérokat, bekecseket, macska- és borzprémből varrt divatos tarisznyákat, gépkocsiülésre húzható báránybőröket, s a finom szűcsmunkákat. Válogatnak. Övék, erszények, aranyhímmel, ezüst... hulló, múlandó mázzal. Testre feszülő kötött holmik, Lee, Super Rifle és egyéb farmer csodamárkák között. Mit számít itt, hogy a íarmergy áraknak külföldön rosszul megy, becsukják a boltot, átallnak más holmik gyártására? Semmit, »itt uram nincsen recesszió-« — recsegi az egyik sátras, méter magasan felrakott farmernadrágjai mögül. Rekedt kínálgatás, fejhangú schön, harsány dicséretek, soknyelvű csivitelés. Ez a siófoki vásár. A Berlintől Varsóig, a Zágrábtól Prágáig méltán híres hetipiac. Kedden és pénteken. Mert minden kapható ezen a piacon. Van itt még, van . .. de hiszen mindent felsoroltam már. Csak ennyi volna? Csakugyan ? Nem is értem, miért tülekednek ott annyian. Csupor Tibor Nem valami fényes örökséget vett at elődjétől Baráth László, a Böhönyei Vegyesipari Ktsz elnöke, mégis — szinte azonnal — vásárlásba és építkezésbe vágott. Persze, nem tetszetős üzemházat terveztetett, hanem a szociális körülményeket igyekezett javítani. A szomszédos öreg házat pedig elsősorban a tágas telekért vette meg a szövetkezet. Eddig ugyanis a község más részén bérellek raktározási területet, amely természetszerűen kétszeri le- és fölrakodással járt, s tetemes többletköltséget okozott. De a telekvásárlással jobb munka- szervezésre is lehetőség nyílik. Jobbra? A körülmények ismeretében tudatos szervezettségről aligha lehetett beszélni. A faüzemben például, ahogy az anyag bekerült, darabolták, szabták, amint éppen kézre esett, cipelték a műhely egyik végéből a másikba meg visz- sza, miközben rengeteg idő és anyag ment veszendőbe. Most némi toldással, a körülményekhez képest ésszerűen, gazdaságosan szervezve megy végig a faanyag a gépeken. Ezek voltak az elnök első | intézkedései. De mégsem kezdhette e forintos dolgokkal a munkáját. Előbb meg' kellett küzdenie a bizalmatlansággal, az intrikáktól terhes, ingerült, feszült hangulattal. Mert hiába mondta, milyen elképzelései vannak arra, hogy a csaknem kétszáz fős szövetkezet alaposan megingott tekintélyét visszaállítsa, mit kíván tenni a termelési feltételek javításáért, az emberek csak legyintettek: mondták ezt már korábban is, évek óta halljuk az ígéreteket, ám semmi nem történt. Az azonnali intézkedésekben éppen a dolgozók egy része akadályozta meg. Amikor tavaly decemberben megválasztották, két hétig egymásnak adták irodájában a kilincset. Természetesen volt a beszélgetésekben jó javaslat, életrevaló ötlet, felelősségtől indított megjegyzés, de a -látogatók többsége a munkatársára panaszkodott, amiért görbén nézett ró, nem mosolygott olyan szépen a reggeli találkozáskor, mint korábban. Az elnök egy ideig türelmesen végighallgatta ezeket a kicsinyes, felnőttekhez méltatlan kesergéseket, majd azt mondta: ezután is nyitva az ajtaja bárki előtt, de csak i olyan ügyekben jöjjenek, me- | Növényvédelmi tájékoztató J lyek valóban hozzá tartoznak; és összefüggnek a szövetkezet életével. A látogatások ritkultak, és a.munka kezdett jobban men- ' ni. Ehhez persze az is hozzá- jáfult, hogy a termelés- közvetlen irányítására gyakorlott műszaki vezetőt alkalmazott a szövetkezet. Ám elsősorban nem ez nyugtatta meg a szövetkezet dolgozóit. A tagság látta, hogy az új elnök tiszta eszközökkel, nyílt vezetési stílussal igyekszik kivezetni a ktsz-t a kátyúból, melybe a különböző visszaélések miatt fegyelmileg leváltott korábbi elnök juttatta. Egy emberről beszéltem a megerősödés jeleit vizsgálva, és a korábbi helyzettel kapcsolatban is. És a szövetkezeti demokrácia? A kollektív akarat, a közösségi ellenőrzés? Elsősorban a pártszervezet szerepe iránt érdeklődtem. Bizony, a korábbi párttitkárt is le kellett váltani. A jelenlegi 5 hónapos pártiskolát végzett, és a vezetőség eddigi tevékenysége bizakodással tölti el nemcsak a kommunistákat, hanem a szövetkezet egész tagságát. No és azt is meg kell említeni: a pártszervezet azzal is megerősödött, hogy a fontos vezető beosztásba mozgalmi tapasztalatokkal rendelkező párttagok kerültek. De a szövetkezeti bizottság is kezd magára találni, határozottan és körültekintően képviseli a dolgozók jogos érdekeit, és kezdeményezően támogatja a szövetkezet új vezetőit. A böhönyei ktsz nem j foglal el előkelő helyet a me- j gye iparában, termékgyártó vagy szolgáltató vállalatainak rendszerében. Böhönyén azonban fontos szerepet tölt be a környék foglalkoztatottságában, a lakosság igényeinek kielégítésében és a község társadalmi-gazdasági életében is. Nem mindegy tehát, milyen a kereset itt, hogyan találják meg helyüket a szövetkezet fa- és vasipari, illetve textilkonfekció részlegében, a szol- gáltatöműhelyekben dolgozók. Az eddigi jelekből — abból, hogy szűnűben az elvándorlás, fegyelmezettebben megy a munka, biztosítva van az alapanyag és a termékek értékesítése — úgy látszik: a szövetkezet lassan kilábal a bajból. Legalábbis megtette az első lépéseket. Paál László A hónap közepétől megjelentek az amerikai fehér szövőlepke első hernyó fészkei az útmenti és házikerti gyümölcsös h aszonfákon. Az első nemzedék viszonylag alacsony egyedszámú volt, gyenge fertőzést okozott. A második nemzedék fertőzése várhatóan jóval erősebb lesz, mivel a kártevőnek kedvez a meleg, párás időjárás. A védekezésre fokozottan föl kell készülni a kaposvári járás egész területén, a Balaton-parti üdülőtelkeken, a szórvány- és házikertekben, továbbá a megye déli részén, Böhönye, Barcs körzetében. Felhívjuk a termelők fi gyeimért, hogy az amerikai fehér szövőlepke elleni védekezés végrehajtása kötelező! A védekezéseket a megjelent kis hernyófészkek ellen kell megkezdeni, és lehetőség szerint addig kell végrehajtani, amíg a hemyófészek átmérője a 10—30 centit nem haladja Hűtőház állatbőröknek Szőrmeíélek tárolására szolgáló hűtőházat adtak át nemrég Omszkban. Befogadóképessége: 30 millió állatbőr. Az új létesítmény a Szibériában és a Szovjetunió távol-keleti részén begyűjtött bőrok tárolására és elsődleges feldolgozásaira szolgál. A vállalat műhelyeit modem berendezéssel látták él, így a szőrméket 5 évig tárolhatják károsodás nélkül. 4 I Somogyi Néplap azaz a hernyók még együtt vannak a fészekben. A házikertekben az érő gyümölcsök miatt a mechanikai védekezéseket javasoljuk (a hernyófészkek levágása és elégetése). A kémiai védekezésre javasoljuk a 10 nap élelmezés-egészségügyi várakozási idej{l Ditrifon 50 WP, vagy a Ditrifon 40 WSC, 'vagy a Dip- terex 50, 0,2 százalékos oldatát, illetve később érő gyümölcs, valamint haszonfák védelménél a Safidon 40 WP, vagy Satox 20 WSC 0,4 százalékos, vagy Satox P—50 0,2 százalékos, valamint az Uni- fosz 50 EC, vagy Bi—58 0,1 százalékos oldatát. A permetezéseket áztatásszerűen hajtsuk végre. Az augusztusi párás, meleg hatására a ribizkebokrokon gyorsan szaporodnak a kártevők, valamint a kórokozók is. A károsított vesszőket metsz- szük ki, és azonnal égessük el. A kaliforniai pajzstetűlárvák és az üvegszárnyú ribizke rajzása jelenleg is folyamatos. A lisztharmat és a levélfoltosságok kórokozói is újabb növényi részeket fertőznek. A korai lombhullás és vesszőpusztulás megelőzése végett ismételten permetezzük a már le- termett bokrokat. A védekezésre 0,2 százalékos Zineb és 0,2 százalékos Sumithion, vagy Safidon kombinációját használjuk fel. A permetléhez 0,3 százalék Thiovitot vagy Pol- Sulkolt akkor tegyünk, ha a bokrokon több lisztharmatos hajtásvég látható. A permetle- vet úgy használjuk fel. hogy 100 négyzetméterre 7—10 liter oldat jusson. Fertőz a szövőlepke második nemzedéke túl. Pásztor Ferenc FIUK A LESHEGYEI! — Hagyd, Dani. — hárította el Takács. — Adok én neki egy pirosat. — A múltkor ő adott nekem. Különben is. Osztálytársak voltunk, magam is nagyon utáltam ezt a Pécsit, de most belemászott a szivembe. Le a csaj előtt a parókát. Béla, kösd fel a lengét. Te vagy az első, aki után eljöttek! Ez már nem semmi, Golubics! Azért megengeded, hogy köszöntsem? — Persze. Gyertek oda. hozott egy marha nagy kosarat. Biztosan tele van édességgel. A mamájánál nagyon jó voltam mindig, hisz tudod. — Fogd be a szádat, öltözz, — parancsolt rá Ángyás. és az istállós zubbonya ujjával fényesítette a sapka ellenzőt. — akinek ilyen mátkája van, az húzza ki magát, mint a szaros Pista Krisztus neve napján. Már engedelmet. Felénk így mondják. — Mi az a mátka. Dani? — nevetett Takács a fiúra. — Talán nem tudod? Nálunk Zabaron még nem divat, hogy a lányt csajnak csúfolják. Akkor is azt mondod neki, ha a jegyesed lesz? — Van benne valami, — hagyta rá Takács és lökte kifelé Golubicsot. A folyosón, meg az ajtó előtt voltak már vagy tizen. Lánynézőbe dugták a fejüket. Kicsit sután hatott ez, mert messziről méricskélték Pécsit, mint valami előkelő idegent. Nem illett volna odaszemte- lenkedni. Figyelmen kívül hagyni? Az is sértés. Golubics zavartan igyekezett kifelé. Ba- gócs megállította. — Várj! — húzta közelebb. — Van pénzed? — Van. — Elég? — Azt hiszem. — Adok, van pénzem. Hup- ka küldte el a lilát. Úgyse kell semmire. — Köszönöm, Laci. Rendes vagy. Ha mégis kellene, majd szólok. Márta a lugasban várt rá. Már kicsomagolta a süteményeket. Sorba rakta az asztalon, ízléssel elrendezte, hadd legyen még nagyobb a meglepetés. — Mind neked hoztam. Magamtól. Csak a macskanyelvet küldte Anyu. Ha nem adsz belőle a többieknek, szétváglak, érted! — Most, azonnal ? — Szólj nekik, nehogy megromoljon ez a sok finomság a napon. — Fiúk, gyertek már egy pillanatra, — szólt Golubics. Jöttek. Méltóságteljesen, komolyan. maguk sem tudják, hogyan lenne jobb, dó jöttek. — Bemutatom nektek a menyasszonyomat, Pécsi Mártát. Mindet ő hozta. — mutatott ezután a süteményre. — Kóstoljátok, ahogyan ez szokás nálunk. — Tegezhetünk? — kérdezte Suhajda és elsőként nyúlt a gusztusos rétes után. — Pont te kérdezed, Samu, Mintha nem ismernélek, te szövegiáda! Egyébként természetes. Gondolom, nemcsak a katonatársai vagytok Bélának, hanem-a barátai is. , — Látjátok, mondtam én. hogy irtó aranyos ez a Pécsi. Megmondtam, ti meg azt hitté tek, hogy csak linkelek. Mert tudod — fordult a lány felé —. legtöbbször csak rólad beszéltem, meg a kutyámról. — Jól van, elvártam. — nevetett a lány. közelebb húzta magához Bélát, mindenki előtt megpuszilgatta. hogy bizonyít son. — Kiről beszéljen az ember? Arról, akihez tartozik. Végre Goübics is hozzám tott egy-két falathoz. Gyorsan, határozottan, céltudatosan evett. Nem aprózta, nem finomkodott. Teleszájjal, révedező szemmel nyelte a réteseket, s vizsján leste Takács kését. hogy mekkora szeletekre aprítja a mákos height. Teleszájjal is beszélt. — Milyen rendes vagy, Pécsi. pedig hogy utáltuk egymást? Soha nem hittem volna, hogy ennyire belédesek! Többen nevettek. Márta pedig valóban elhitte. Hihette is. Gyöngéden porolta le a porcukrot Golubics zubbonyáról. Estig együtt maradnak. Béla majdnem elpityeredett, amikor felül tette a lányt az autóbuszra. Keservesen majszolta befelémenet a maradék macskanyelveket. Benn a folyosón hiába várt rá a járőrmacska. Ingerülten odébbrúgla. mint az összegyűrt lábtörlőt. Napokig ő volt a szőnyegen. (Folytatjuk.) Mit csinál a vendéi!, tia küldi? Hétezer embert tud elhelyezni egy-egy éjszaka a Balaton körül az IBUSZ Balatoni Igazgatósága. Ez azt jelenti, hogy májustól szeptember végéig, a balatoni szállodák zömében. a bungalókban, a magánszállásokon és a lakosztályokban átlagosan 150 ezer ember fordul meg és tölt el három-négy napot, esetleg egy-két hetet. A főszezonban a szállodák mindig tele vannak. az elő- és utószezonban a szállodák 70—85 százalékig népesek. A vendégek zöme külföldi. Az idei statisztikákat böngészve májustól augusztus 1-ig a nyugati országokból 28 251 vendég fordult meg az Európa, a Balaton, a füredi Marina és a többi szállodában. 12 277-en érkeztek a szocialista országokból és 6365 magyar vendég is balatoni szállodákban lakott. A számokból az derül ki, hogy a balatoni igazgatóság szervezésében érkezik hazánkba a nyugati üdülővendégek nagy része. Zömük a szomszédos Ausztriából és az NSZK- ból. — Mi vonzza őket Magyar- orsizágra? — A Balaton — mondja Komjáthy Gábor igazgató. — Szép a tő, kellemes a fürdés benne. Áraink megfelelőek, a nyugati kisember pénztárcájához vannak szabva. A Balatonra nem jönnek nyugati milliomosok, inkább a nyugatnémet, osztrák, holland egyszerű emberek. Egyébként a nemzetközi turizmus törzsét ők jelentik. Programjainkban, tájékoztatóinkban is igyekszünk mindig korrektül és. pontosan megfogalmazni, mit kaphatnak, mit láthatnak nálunk. Nem verjük dobra például, de megírjuk, hogy vasútvonal van a közelben — ami ugye, nem könnyíti meg az autós turista közlekedését. —, s arról is tájékoztatjuk, hogy ha magánlakásba szeretne menni, az a tulajdonos ízlése szerint van berendezve, és nem mindig modemül. Nyu- gat-Európában már sok per volt amiatt, hogy a vendég nem azt kapta, amit az utazási iroda 'ígért. Mi ezt igyekszünk elkerülni, és eddig el is kerültük. Lassan vége a főszezonnak, a balatoni irodán már a következő év szálláshelyeit szervezik és foglalják le. De gondolnak az utószezonra is, hiszen a szállodák ekkor sem ürülnek ki, s egészen szeptemberig maradnak még vendégek a Balaton-parton. — Milyen rendezvényekkel lehet megnyújtani a szezont? — Az iroda autóbuszai rendszeresen megjelennek egy-egy népesebb társasággal a füredi és a keszthelyi szüreten, sőt az idén a szekszárdi' szüreti napokra is készülnek. Különösen a lengyelek szeretik a disznóölést, ahol nekigyűrköz- ve perzselhetnek, s tölthetik a hurkát, kolbászt. Egymást követik az utazó programok: egész nan a Balaton körül, látogatás Budapesten, Gemencen és Sárközben. S ugyancsak meginvitáljuk az üdülővendégeket a szántódi Révcsárdában évente megtartott, immár országos hírű parasztlakoda- lomra is. Cs. T. Elektromosan ingerelt méhek A reuma, az ideggyulladások és hasonló betegségek gyógyítására használt méhméreg könnyebben kinyerhető, ha a móheket enyhe elektrosokk- kezelésben részesítik. Az észt mezőgazdasági akadémia tudósai azt akarták elérni, hogy a méhek ne csak a mézet, hanem a mérgüket is »rakják le« a kasban. Olyan berendezést készítettek tehát, amely lehetővé teszi, hogy egyszerre 10— 15 rajtól nyerjenek mérget. Az eljárás csupán fél óráig tart. A mérget a kasban elhelyezett üveglemezen fogjak föl.