Somogyi Néplap, 1974. október (30. évfolyam, 229-255. szám)

1974-10-20 / 246. szám

Déri Tibor 80 éves A köszöntő SZÓ elhalkul az, idő. múlására eszmélő cso­dálkozástól.: lehetséges, hogy az; író. aki fiatalokat megszé­gyenítő munkabírása folytán új meg új művekkel s mindig érettebb, teljesebb alkotások­kal gyarapítja irodalmunk kincsesházát, 80 éves volna? Déry Tibor kivételes jelen­ség, nemcsak a páratlan al­kotóerő tekintetében. Kivéte­les a szintetizáló képessége is, amellyel mint valami fókusz­pontba, . gyűjti önmagába a j a szektás kor­század annyi kiemelkedő író- { szak szerkezeti . d^lmi 'irányzatát, hogy aztán e sugarakat felfogva, egészen újat, s egyénit teremtsen, a Xpt. század európai emberét kifejezőt, de úgy, ahogy kort és embert csak a Duna tájáról lehet meglátni. Az irónia de­rűsebb színei­vel, de épp ilyen mély gondolkodtató szándékkal írja meg A ki­közösítő című "áltörténelmi regényt«, ame­lyet szatirikus kulcsregénynek, Déry Tibor balatonfüredi otthonában. (MTI-fotó Molnár Edit felvétele— KS) ábrázolásának is tekinthetnénk, ha az író enyhén gúnyos távoltartása és a valóságos történelmi tények nem folytatnák a káprázat já­tékát velünk: mégiscsak a régi. időkről van szó. viszont eszme és megvalósulás, ideológia és r Ha röviden akarnánk jelle- 1 rpezni, moralistának és huma­nistának neveznénk, akinél az írás a gondolat szolgálatában áll, a gondolat pedig az embe­ri szenvedés csökkentésének kérdésére keresi a választ. »Az emberi szenvedésnek se kez­dete, se vége, s hogyha egyik közbülső szakaszán meg is akasztják — mint a vándorló hangyák menetét — egy pilla­nat múlva újra összefut és sür­gősen folytatja útját a törté­nelem változatos, sajnos min­dig vérszagtól bűzlő síkján« — írja. Élete deléig az emberiség nagy kérdéseire adandó írói választ tekinti életcéljának. Versek, novellák, kisregények az életút e szakaszának kilo- rínéterkövei, majd két nagyre­gény zárja e korszakot: A be- *ejesetlen mondat a magyar nagypolgárság és a, munkás­mozgalom körképe, melyben a két szélső ^pólust a főhős ön­életrajzi ihletésű személye kapcsolja össze; és a magyar ilnunkásság időben-térben ha- tjalmas ívű ábrázolásának szánt, ám befejezetlenül ma­radt Felelet. A Felelet megírását követő korszak élményei fordultot hoznak az író gondolkodásá­ban, szándékaiban. Válaszoló emberből kérdezővé vált, ön­magában, sőt saját kételkedé­sében is kételkedővé. »Minek írsz? — kérdi önmagától. — Ha tudnám! Nyilván, hogy kérdéseket tegyek fel, ame­lyekre nincs válasz. A küzde­lem az elérhetetlen válaszért, talán ez a kulúra.« Új korszaka kis remek­művekkel indul, ekkor születik a Nikki, (a kort egy kutya sor­sában tükröztető kisregény): a filmen is tökéletes hűségű el­beszélések, a Szerelem s a Két asszony; majd a G. A. úr X- ben. a modern anti-utópia. a Regény, amellyel a tudományt évtizeddel megelőzve előlege­zi korunk világméretű proble­matikáját: a nagyvárosi lét . veszélyeit, a természeti világ pusztulásának ökológiai követ­kezményeit, a technika ember­pusztító lehetőségét, a mani­puláció egyéniségsorvasztó ha­tását, ,stb. Mégsem adja meg magát a kísértő pesszimizmusnak. »Hogy milyen lesz a jövőnk? Ez az ember sorsdöntő kérdé­se, én csak azt írtam meg, hogy milyen ne legyen. Az em­beriség és a szocializmus irán­ti bizalmamról tanúskodik, hogy megírtam.«' cselekvés ellentéte a központi kérdés. Fő művének azonban mind­máig az Ítélet nincs című ön­életrajzi írását érezzük. Őszin­tesége a világirodalom nagy | gyónóitól, főként Rousseautól j kapja 7 a példát, szerkesztés- j módja a középkori Haláltánc I énekét követi: szeretett halót- I tait vonultatja föl, és szemé­lyükhöz 'kapcsolja emlékeit. Aztán újabb regények követ­keznek: Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról. A túlipaíbsodott kapitalista vi­lág Dante-poklát idéző kéne: majd az öregség pontos kór­képe, a Kedves bópeer, mely­ben a kontraszthatást a jelen­lévő fiatal nő tündérbáia adja. Közben folyamatosan készül a napló, A napok hordaléka. Ta­núbizonysága szüntelen, min­den apró eseménytől indítást nyerő töprengésnek. »A természet vétette el ben­nünk célját, ha ugyan volt célja, vagy mi hamisítottuk meg amit kezünkre bízott? — kérdezi az író, a kozmikus ret­tegés azonban mégis mindig és újra a reménybe torkollik, mert számára »az ember szi­nonimája a remény«. Világméretű kérdésekkel viaskodik Déry Tibor, világiro­dalmi jelentőségű alkotások­ban; léte, alakja egész szelle­mi életünk büszkesége. Kö­szöntéséhez forró óhaj társul: őrizze meg egészségét az em­beri lét legvégső . határáig, s hirdesse példájával a teremtő akarat diadalát a múló évek fölött! B. É. Iby András 179A Budai este ... Magas ormú házak. Az utcasarkon olajlámpa leng. Fényében szédült pillangó kereng, s az ablakok bús álmokat vigyáznak. Bágyadt meleg van benn és gyertyafény, zenélőóra ezüsthangja csendül. Sápadt leány sző álmokat a csendből, miktők pirul a polgári erény. Olvas ... Kezében új magyar »román«, rózsás folt gyűl ki fehér homlokán, míg Fanni sorsán fájón könnyez ö. Az utcán künn a szél zúg és a vén hold rőt fényében, mint óriási vérfolt nyújtózik némán lenn a Vérmező. ÚJ KÖNYVEK A Kossuth Könyvkiadó a Népszerű Törté­nelem sorozatban megjelentette Vaszilij Za­bákon Ostromgyűrűben című könyvét, amely Leningrad kilencszáz napos fasiszta ostro­máról és arról a hősi helytállásáról szól, amellyel a szovjet katonák és a leningrádiak megvédték -városukat. Kerékgyártó György A KGST-országok tudományos-műszaki együttműködése című könyvében vázolja a szocialista országok e területen kialakuló, mind szorosabb kapcsolatait. A nyelv kelet­kezésének kérdéseit vizsgálja a marxista szemmel az a tanulmánykötet, amely szintén most került a könyvesboltokba. Sok érdekes könyvvel jelentkezik a Szép- irodalmi Könyvk!adó. Megjelent Illés Gyula újabb drámáinak kötete, . amely tartalmazza a Tiszták, a Böcsek a fán, a Bál a pusztán, a Testvérek, Az ünnepelt című drámákat is. Barcs János Fölkiáltójelek Szirmai Endre Barangoló Bebarangoltam Európát: zuhogó fényeit megcsodáltam, romjainál és óutcáiban jártam — a múlt arca-hűvösen sugárzott. Porát és füstjét felkavartam: s ha néhány törött szót elhadartam, nem sejtették, hogy mit akartam — éreztem, most is hideg a kő. Nyüzsgő terek és álmos templomhajók ivei fölött — ha fuldokolott a kék hazám egének szelíd fényeinél meleitgettem a fázós szobrokat. A szenvedély szava messzire futott; s hitünk lángja úgy felragyogott, hogy népünk véres tüzű álmain Európa is elcsodálkozott. Párizs, 1974. augusztus Fura ember .vagy te — mon­dom magamnak. — Bármerre is futnak alattad az ország­utak, sínpárok, mindenütt otthon érzed magad. Olyan jó utazni! Régen volt együtt a nagy család; valaki mindig hiányzott. A vonaton elolvasom me­gint apám levelét. Különös melegség futkos az arcomon: »Föltétien gyertek! Mindnyá­jan együtt leszünk.« Szép írása van apámnak (bár csak az enyém lenne ilyen). És nem is sejtik, már vonaton ülnek a pestiek. El­teszem a levelet. Szólok ne­jemnek — figyeljen egy pil­lanatra —, mondani akarok valamit. \ — Dolgozom. Nem érek most rá — mondja föl se tekintve. Klári lányunknak csillagos mintás pulóvert köt a legközelebbi politechnikai órára. »Ötös osztályzat kerül majd érte az ellenőrzőbe« — gondolom. Közben elmosolyo­dom ennyi türelem és sza­bálytalan akarat láttán. Mit meg nem csinálnak az édes­anyák gyermekük előmene- .eléért? Gyönyörködünk a dunántú­li mezőkben, a pannon táj harmóniáját immáron ki tud­ja hányadszor megcsodálva ... Éjfél van, amikor berobog vonatunk a kis állomásra. A síneken túl az öreg szeszgyár, melaszillatú ‘ lombjai alatt öleljük át egymást. Anyámnak reszket a keze gyermekei, unokái átkarolá­sában. Megfáradt tekinteté­vel, anyásán végigsimogat mindnyájunkat. Korán ébredek. Gyorsan megmosakodok az udvari ke­rekeskút mellé állított ká­posztáshordóban. A család még alszik Ismerősök, egykori osztály­társaim köszönnek rám, ahogy- kilépek a kis kapuba. — Szervusz. Megjöttél? Ha­zajöttél? Nagyon boldog vagyok és egyre csak váiaszolgatok. — Meddig maradtok ott­hon? Mi van a versekkel? — kérdi egy volt osztálytárs. Tizenéves kislánya mellette áll és tekintetét várakozón ar­comra irányítja. — »Itthon vagyok, itthon, megyek át a tájon, eltűnt if­júságom itt még megtalálom.« Idézem egyik versem záró­sorait. Barátom és kislánya egymásra mosolyog ... Nagyszüleimhez megyek a Dráva-partra. A Nagyhíd ut­cába. Ásítón üres lesz az ut­ca. A gyárba igyekvők las­san mind elhagytak. Üjra otthon. Kopár utcák. Az öreg vad­gesztenyefák mind meghal­tak. Csupasz helyük, horpadó gödre ásít csak a járda mel­lett. A saroktól már jól lát­ni a fűrészüzem új jjtarno- kait, az egykor csípős füstöt okádó gyárkéméhyt. Gyer­mekálmaim tündérfolyója ott surrog a gyár alatt. — öreg Dráva — suttogom lépteim ütemére. Fölötte ivei a ke­cses híd, mely két országot köt össze. Nagy szerepük van a hi- daknak. Rokonokat, baráto­kat, szíveket, közös gondú em­bereket kötnek össze. Mint szivárvány az égen, úgy fe­szül karcsú teste a kékes zöld víztükör fölött. Amikor legutóbb itt jártam, még szorgos kezek munkál­kodtak a vasbeton pilléreken. Altkor is melegség^ futkosott bennem, hát még most. ami­kor az egykori álom után a valóság feszül előttem. Néztem a csonka hídpillé- reket. — Meddig álltok még ilyen \ árván? Meddig? — mondtam volt akkor. Előttem a mála- dozó betonpillérek, a rozsda­Somogyi Néplak Atéhány hete már meg- ART BUCHWALD v" írtam: a szupermarke­tok olyan gyorsan emelik az árakat, hogy amíg az ember a parkolóhelyről az üzletbe ér, addigra kétszer-háromszor is változnak az árak. Fel­hívtam a figyelmet arra, hogy némely áruházban stemplizö fickók üldözik az ember kuli­ját a folyosókban, s mielőtt még a pénztárhoz érhetne, át­pecsételik az árat a cuccán. A ‘minap Joe Krell barátom értesített az árháború legújabb fejleményéről. Felhívott, és megkért, keressem föl, mert telefonon nem mert beszélni. Ahogy kaput nyitott, úgy fes­tett, mint egy idegroncs. — Menjünk innen! —mond­ta. — Ez a ház bepörgött. Mászkáltunk az utcán. — Valami van — mondta. — A napokban vettem egy do­boz tonhalat, 55 centre volt árazva. Hazavittem, betettem a kamrába. Amikor másnap elővettem, már 63 cent volt az ára. Azt hittem, tévedek. Visz- szatettem a tonhalat a spájz- ba, s a következő napon azt olvastam le róla: Ára: 70 cent. — Menjünk innen — mond­ta —. Ez a ház bepörgött. Mászkáltunk az utcán. — Valami van — mondta. —■ (fépesit élt infláció A napokban vettem egy doboz fontját 2.50 dollárért, s■ ami­\ tonhalat. 55 centre volt áraz­va. Hazavittem, betettem a kamrába. Amikor másnap elővettem, már 63 cent volt az ára. Azt hittem, tévedek. Visszatettem a tonhalat a spájzba, s a következő napon azt olvastam le róla: Ára 70 cent. Krell igen józan cimbora, emlékezetem szerint még soha­sem viselkedett így. Valószí­nűleg összekeverhette a külön­féle tonhalkonzerveket. Ezt meg is mondtam neki. A fejét rázta. — Semmi esetre sem. Mert amikor ma reggel előszedtem a tonhalat, az állt rajta: 1.50 dollár. Azt mondom, itt vala­mi bűzlik. Krell elmesélte: először úgy vélte, csak a tonhallal áll így a dolog, ezért, hogy bizonyos­kor másnap elővettem, hogy kisüssem, 3.25 dollárra volt átárazva. Elgondolkoztam. Lehet, hogy Krell bedilizett a mértéktelen áremelkedésektől? Nagyon cikis volt a helyzet. Fölkerestük az egyik bará­tomat, Thurston Cravent, aki kémikusként dolgozik a kor­Különlegesség: ára 1.20 dollár. Craven a mikroszkópja alá tette. — Hm — mondta —, sejtet­tem. Körforgó lézer. Nézzük csak: az ár ultraibolya tintá­val var rápecsételve, s a fény- *erösségnek megfelelően, hol eltűnik, hol föltűnik. De az áraknak kizárólag a boltban szabadna emelked­mánynak, egy szigorúan titkos niök. Krell kamrájában vagy! megbízatáson. Amikor elme­séltük neki a sztorit, azt sut­togta: — Ügy lászik, áttörés az OO-nél... — ÖÖ? Mi az? — kérdez­tem. — önműködő önfelárazó. A legújabb fegyver az árazás­technikában — mondta Cra­ven. — Tudtuk, hogy a szuper­marketek egy icíeje már kuta­tásokat folytatnak ezen a té­hütöjében nem. Fiadd zem meg: Krell, van a konyhában? — Persze, hogy mondta Krell. kérde: tévéje Ságot szerezzen ez ügyben, ren . . . Arra számítottunk, hogy másféle árut is elhelyezett a poicain. Megbizonyosodott ró­la, hogy naponta 2—3 centtel mindennek fölmegy az ára. — Bármit raktam a hűtőbe, reggelre megváltozott az ára. Vásároltam például karajt, a ez legföljebb 1970-re sikerül­het nekik. Craven megkérte Krellt, hozza föl neki a tonhalkonzer- vet. Krell kisvártatva megjött, átadta Cravennek. Most a kö­vetkező arjelzés wdt rajta: raven elgondolkozott. — Nos, akkor megvan a magyarázat. A katódcsőnek ugyanolyan hatása van az árfeliratra, mint a lézersúgqr- nak. Azt javallom, vigye' ki a konyhából a tévéjét. Aztán még hozzáfűzte: — És még valamit, Krell. Ne beszéljen erről - senkinek! Hogyha a szupermarketok rá­jönnek, hógy maga tud az öö-ről, egy lyukas garast sem adok az életéért. tllonioródi József fordítása) sodó vasívek mint óriási fel­kiáltójelek ágaskodtak árván az égbúra alatt. Emlékszem, légiriadó volt. Nem mentem a többiekkel a rönkfával burkolt bunkerba. Űzött a kíváncsiság, a min­dent meglátás vágya. Ott álltam a Rinya és a Dráva torkolatánál, én, a kis sovány lakatosinas. Ha Tikos úr tudta volna, biztos, hogy értem jön és fölképei. Ö volt a mesterem. Szürke kis kavicsszemeket dobáltam a csöndes víztükör­be. Vártam az onnan vissza­térő hangokat. Szerettem a vizet, beszélgettem a folyó­val. A gyári sziréna hangja már messzire szállt a felhők között. Aztán hirtelen hat sö­tét Liberátor vált ki a Bala­ton felé tartó kötelékből. Fé­lelmetesek voltak. A halász- csárdától veszettül lőtték őket a légvédelmi tüzérek. Egy • csík már volt az ágyújuk csö­vén. Fejem fölött fényesen szikrázó ég alatt robbantak a lövedékek. A körülem nyújtózkodó fűzbokrok alá menekültem — féltve negyvenöt kilónyi éle­temet. Onnan néztem végig a pusztítás akkor még számom­ra érthetetlen tényét. Akkor úgy láttam és érez­tem. hogy megrepedt körülem a világ, a levegő. Felhőkig nyújtózkodó fűrészporfelhő kavargott. Arra gondoltam ott,' hirtelen félelmemben, hogy hörögve menekül előlem a Dráva. Láttam a piros lángnyelveket, ahogyan re­pültek a megvadult hullámok füsttarajos hátán parttól partig. Amikor remegő, inakkal fol- egyepesedtem ,a Bokrok kö­zött, már nem volt összekötő híd a folyó fölött. A nagy le­írhatatlan színű lángoktól, a sűrű, idegen szagú füsttől csak alig láthattam a túlsó partot. Arra gondoltam elő­ször, hogy már soha többé nem ülhetek Margitkával a hídláb betonpárkányára. Mar­gitka első diákszerelmem volt. Most, ahogy itt állok a víz­parton,, akaratlanul is ma­gam előtt látom a szétron­csolt hidat és á túlsó part felőli vasvázakon ég alatt és víz fölqtt csüngő három hor- vát határőrt. Fölkiáltójelek! Nem lehet elfeledni! Szörnyű kép volt. Cipelte az inasgyerelr, bármerre is dobálta a sorsa. És még ma is cipeli. Azóta, ha fölkiáltó­jelet teszek mondataim végé­re, akaratlanul is mindig egy határőrt látok. Ha meg három fölkiáltójel kívántatik, akkor egyszerre látom mindhárom szerencsétlent. Akkor ott leszakadt a híd, úgy rezgett, mint a denevér kitépett szárnya. Sötét moha lepte be a hídláb párkányát, szétrobbant az első diákszere­lem is. Azóta már a kis Margitkát Margit néninek szólítják a fiatalok. Nem tudom melyik sarkában él a világnak. De sietnének tiszta lángját, szívé­nek tisztaságát őrzöm. Hömpölyög a folyó, zöldell a füzes. A fűrészcsarnokból idehalli’k a gatterek, körfű­részek ismerős . muzsikája. Déli szél kavarja körülem a szürke Dráva-parti homokot. Párát lehelnek a határban a fekete barázdák. *W4.)

Next

/
Thumbnails
Contents