Somogyi Néplap, 1974. június (30. évfolyam, 126-151. szám)

1974-06-30 / 151. szám

Demény Ottó Énekel egy lány Énekel egy lány ősrégi tiszta éneket a gépzene a magnó kor. szakában olyan egyedül mint a hold , csak a hangja fényeskedik esak a vakorcsa tündérkedik i egyetlen eszköze a hangja énekel szépen nagyszerűen nem figyel csak saját magára j magából is csak az örömre a dal gyönyörű áramára ami körülöleli öt egyenes mozdulatlan törzsét összefont nyugodt kezeit a majd könnyedén elszökve tőle betölti e széles világot szeretném ha sohase válna belőle több mint az ami ha együtt maradna e hanggal önnön szépsége szószólója a hold a nap a csillagok fényének hű közvetítője könnyű tiszta és egyszerű énekszó ami messze szárnyal A 30. születésnapra Filmreneszánsz Lengyelországban A Kulturális Kapcsolatok Intézetének kiállítótermében meg­nyílt Willard Van Dyke amerikai fotóművész kiállítása. Ké­pünkön: »Spanyol—amerikai fiú" (1937) című képe. (MTI-foió—Benkő Imre felvétele — KS) Holdi János Üveges történet REMEK dolog a szobából kényelmes fotelból tekintgetni kifelé. No, és a jó fekete, a pompás aromájú Korvin szi­varka sem megvetendő így vasárnap délután. .. A jó hangulatot, a termé­keny öngondolkodás áldását, illetve témát fakasztó perceit- práit azonban megbonthatja egy szószátyár és felette be­szédes kedvű ismerős, aki rendszerint ilyenkor tör bé­kés otthonunkra. És miután az ember saját otthonában a legudvariasabb, szívélyes ar­cot -vág és hagyja, hadd böm­böljön gátrepesztö áradatként a szó, hadd peregjen a törté­nél. Tessék, az ismerős bará­tom mesélte. — . . .szóval. ahogy már említettem, kitűnő időt fog­tunk ki az ősszel. Tudod, az nszeleji nyaralás a legjobb. Nincs zsúfoltság, nem kell sorba állni egy-egy pohár sörért. Érted? Eezernyi jó ol­dala van ennek az időszak­nak, a barátkozás szintén könnyebben megy. A mi Ba- laton-parti vállalati üdülőnk­ben is nagyszerű kompánia verődött össze. Különösen a s/.ükebb társaságunk volt jó, vidám és szellemes tréfával zavartuk az időt. — Kérlek, a történet. .. — Ja igen, a történet. Ke­rnek lesz, meglátod, érdemes megírni, mert ilyen sztorit még nem kaptál. Szóval, szó­val nevezzük el az illetőt Kissnek — ebből a névből rengeteg van —, nos ez a Kiss iszonyatos dicsekvő em­berként éldegélt, minden le­hető alkalmat megragadott, hogy önmagát kiemelje az egyszerű emberek tömegéből. Mindent jobban tudott, mint más, a munkahelyén első volt, a főnökétől egyáltalán nem tartott, ami pedig a csa­ládot illeti, nos, a feleségé­ről úgy nyilatkozott, hogy az asszony őrülésig szereti, nincs az a-kívánsága, amit ne telje­sítene. Egyik este — miután szo­kott kompániánk a társalko­dóban kártyázott — ismét az otthon került szóba. Ugrattuk egymást, azt igyekeztünk be­bizonyítani, hogy ki közülünk a papucs. Több se kellett a mi Kiss barátunknak. Olyan ön­tömjénezésbe fogott, hogy rossz vólt hallgatni. Neki — mondta Kiss — a felesége egyszerűen nem mer ellent­mondani. A szava parancs, és ha bár 2000 forinttal jött el a kéthetes üdülésre, biztos ben­ne. amennyiben táviartozik a feleségének, másnap itt a pénz. Kiss váltig erősítette: hol­nap reggel tanúk előtt küldi el a táviratot, újabb ezer fo­rintért. Figyeljük meg. hu­szonnégy órán belül itt lesz a pénz. Mit szaporítsam a .«rőt, a távirat másnap valóban el­■"■f. a következő szöveggel: „Véletlenül betörtem az üdü­lő ebédlőüvegét. Mérete 250x 200x0.50 centiméter. Küldj ezer forintót.” Már akkor el­kezdtük húzni: ez hát a nagy bizalom? Miért füllent, ami­kor abszolút úr a házban? Nevetett és azt mondta: min­dent meg kell indokolni. Re­méli, ez csak nem baj. . . Hát jó. Persze, nem baj. Elvégre áz indokolás megengedhető, s ebben is maradtunk. Másnap a reggelinél észrevettük: a mi Kiss barátunk bizony izga­tott. — Gondolom, ugrattátok egész nap? — Eltaláltad. Ö azonban rendíthetetlen dölyffel a hangjában, váltig erősködött: neki lesz igaza, ha nem ma, hát holnap itt a pénz. Per­sze, beszélhetett nekünk, és este. az üdülő társalgójában még inkább megcéloztuk tré­fáinkkal. Azután úgy nyolc óra tájban a gondnoknő jött az asztalunkhoz izgatottan, egyenesen Kisshez. Néhány szót súgott a fülébe, mire a barátunk úgy ugrott fel, mintha gombostű lenne a székében. Pillanatok alatt el- viharzott a gondnoknővel együtt, mi pedig csak arra gondolhattunk: megjött a pénze. összenéztünk. Én feláll­tam, kimentem az üdülő ud­varára. Szép csendes, holdvi­lágos, ősz eleji este volt, és az udvaron egy másfél tonnás teherautó állt, azon pedig egy hatalmas tábla üveg, annak a rendje és módja szerint deszkák közé csomagolva. Ne­kem villámgyorsan hasított az agyamba a távirat szövege, s nyomban utána a tragikus tény: Kiss barátunknak a fe­lesége üveggyárban dolgozik, s miután a méretet tudta, pénz helyett üveget küldött. — Volt nevetés? — De volt ám. Meg egy ids káromkodás is, miután az üveggel együtt Kissné egy üvegezőt is küldött a gyárból. Tudniillik az asszony gyors "számvetést csinált; s úgy kál- kulált, amennyiben „házilag” oldják meg a nemvárt epizó­dot. az egész üvegügy mind­össze hatszáz forintba került. Persze, kitudódott minden, s egy óra múlva röhögött az egész üdülő, talán még a macskák is a háztetőn. Mon­danom sem kell: Kiss bará­tunk azonnal összecsomagolt, s a teherautóval, üveggel, üvegezővel együtt hazauta­zott. Na, mit szólsz hozzá? NEM SZÓLTAM semmit, mert halandó szegény embe­rek vagyunk. Meg aztán azért sem szóltam, mert ne­kem is volt hasonló esetem, szerencsére üvegáldás és üvegező nélkül. Nekem vi­szont csak távirat jött, né­hány kedves, meleg hitvesi szóval, ha jól emlékszem ilyesféle: „Pénzt nem kül­dök, idd ki a Balatont!”... A TELEVÍZIÓ most vetíti a lengyel filmsorozatot, amely a Nobel-dijas Rev- mont klasszikus regényéből, a Parasztokból készült. A sorozat jónak ígérkezik, s így nálunk, ismét téma a len­gyel film. A kérdés többnyi­re így hangzik: "Hová let­tek az utóbbi években a nagyszerű lengyel filmek, az olyanok, mint a Hamu és gyémánt, a Máter Johanna, a Kés a vízben és a töb­biek?« Itt van, megérkezett — mondhatnék. De e . sommás válasz helyett talán hadd emlékeztessünk arra a taps­viharra, amely Locarnóban, a legutóbbi filmfesztiválon tört ki, midőn felgyúltak a csillárok Krysztof Zanussi szép filmje, a Megvilágoso­dás végén. A filmben a kö­zépkori filozófia egyik fogal­máról van szó, arról az álla­potról, amikor az értelem egyszerre csak felismeri, fel­méri az igazságot. Ifjú fizi­kus a főhős, nyugtalan, ku­tató elme, aki a szokottnál is élesebben exponálja a nemzedékét izgató nagy kér­déseket. Zanussi a kérdések­re modern választ ad, még­hozzá játékfilrrftől szokatlan nyelven. A film frappáns dokumentumokat idéz. tudó­sokat szólaltat meg, és sok jelenetben rögtönzésnek ad helyet. A dokumentatív ele­mek maximálisra növelik a mű hitelét. A néző nem fel- dúltan, de feszítő intellek­tuális izgalommal távozik a moziból. Harminc év két hullámhe­gye és hullámvölgye után miért, honnan e legújabb fordulat a lengyel filmgyár­ban? A választ alighanem a művészeti berkeknél mélyeb­ben kell keresnünk, Len-: gyelország utóbbi két-három évi fejlődésében. Amióta nőtt a társadalmi aktivitás, javultak az életfeltételek, s ezzel együtt a művészi lehe­tőségek. A szocialista de­mokrácia ismét hatékonnyá vált. Ez azonban csak egyik oka a lengyel filmreneszánsznak. A másik: felnőtt az új film­rendező nemzedék, sőt of- fenzívában van, helyet kér magának a nap alatt. S ez az ifjú gárda már új témát, új formát keres. — Miért? Ök már nem ismerik a há­borút, nincsenek a negyve­nes-ötvenes évekből közvet­len élményeik, s a ma prob­lémáit elébe helyezik annak, ami számukra ma már csu­pán történelmi emlékezés. Nem csoda hát, ha a nagyvilágban feltűnést keltő többi új lengyel film témája ■ vagy megoldása szintén "rendhagyó". Cannes-ban Jerzy Has Víziórája hozta el a zsűri díját. Moszkvában a Petelski házaspár Koperni- kuszának ítélték az ezüstdí­jat, San Remóban Kon- wiczky Oly messze van és oly közelje részesült a kü- löndíjban, Sah Sebaslianban Andrzej Wajda Menyegzője állította ismét előtérbe a nagy rendezőt. A kezdőknek, az első fil­meseknek — (akik főleg a lodzi főiskoláról kerülnek ki — intézményesen teremtenek helyet a filmgyárakban. A filmek húsz százalékát ők j rendezhetik. A lengyel film harmadik "új hulláma« te­hát már jórészt az ő nevük­höz kapcsolódik. Persze nem minden kísérletük sikeres. Némelyik, főleg túl forma­lista film megbukott. Mégis úgy látszik: ez az új nemze­dék rendelkezik új, saját profillal, és a mát kutatja. Az 1966 és 1972 közötti hullámvölgyet tavaly felvál­tó fellendülés, az új sikerek természetesen fölvetik a kérdést: lesz-e folytatása mindennek? Követik-e az el­ső filmeket hasonló értékű továbbiak? Erre ma még nehéz bár­mit felelni. De annyi már biztos, hogy a fiatalos hév új buzgalomra ragadta el a legnagyobbakat. Andrzej Wajdát — aki a maga ide­jén izgalmasan modern volt, de végeredményben .mégis­csak romantikus realista al­kat — a fiatalok lendülete merész, új vállalkozásra késztette, Stanislav Wys- pianski Menyegző című verses drámáját vitte vá­szonra (a filmet nálunk is bemutatták) — tökéletesen a ' -mai művészetnek megfelelő formában, szellemben. A szatirikus remekmű légkörét sikerült átültetnie a néző­térre. ÓRIÁSI SIKER Lengyelor­szágban Henryk Kluba film­je (A nap napjában egyszer kel fel) és Sylvester Szysz- kóé: A Sötét folyó című. Ez a kettő — ellentétben a töb­biekkel — "direktben« poli­tizál. Az ő filmjük, valamint Bohdan Poréba Hubai című háborús története felülmúlta a várakozást: hónapok óta vetítik őket. Igaz, kemény vitákat idéztek föl velük, de azt senki nem vonja kétség­be, hogy a morális építőszán­dék, a megoldás igényével irányítják rá a társadalmi kérdőjelekre a reflektorfényt, j Remélhetjük, ezek az új lengyel filmek az ország szü­letésének 30. évfordulójára eljutnak a magyar mozikba ! is. Firon András I Mátyás Ferenc TIHANYBAN (Illés Gyulán#W Somogyi égre csörren a pohár fáradt kezünkben, összeesküvésre készül a nyár, s már megbilincsel. Mint rakétákból az ejtő­ernyős, hullámok hátán, szalmaszál-reményembe fogódzva vacogtam árván. Vitt a haláltánc — s áttörő erő léthez kötődve forrongott bennem; legyek az ember védelmezője. Jeleket adó magányos tanyák sirályként jöttek, s memen tóként rámmaradt messzi gond kötözött meg. Bot végére szúrt szavakkal vágtam sírt a homokon — elég emléknek, hogy föl­riasszon egyetlen bokor. Vallattam a volt szenvedő- ' seket. az ősz dorombolt, partra vetődtem, csalt a meredek, s a zászló a dombon. Romlott.időben romlatlan maradt a tihanyi csúcs, s mutatta most is az idő felett, hogy merre az út. Az összetartó, sóhajt lefogó parasztmennyezet roppant meg bennem, akár a csontom — s van-e felelet? Somogyi égre csörrent a pohár fáradt kezünkben —, romlik a pompa, a nyár dísze már hull mindenünnen. Gyurkovics Tibor Nekem Nekem már semmim sincsen,' csak ez a szerelem, nézlek egészen közelről, ahogy a filmeken a szeretők, bezárva az ágy párnáiba, fekszünk a nagy sötétség mélyén, kezünk sima. Mint síremlékeken az egyiptomi pár, fekszünk fölékesítve és elveszítve már, halántékod falába kapaszkodik kezem, nekem nem maradt semmim, csak ez a szerelem. V olt egyszer, vagyis egy- Szép Ernő szer megnyílt és azon­túl mindig volt egy kis cukrosbolt a Hűhó utcán. Nem az utcán, hanem egy házban, nem is a házban, csak a kapu alatt, ahöl a nagyváros üzleti érdekei még egy kis helyiséget el szoktak hódítani a jámbor levegőtől. Egy stelázsi, egy asztal, égy gázláng, egy szék, ez volt az üzlet. A széken egy ember ült, s akkor egy asszony állott az üzletben és kiszolgált. Vagy az asszony ült, s akkor meg az ember állott. Mind a ketten egyszerre sohasem ül­tek, nem is lett volna hely az üzletben két széknek. Ami helyet a háziúr meg a fővá­ros az üzlet céljaira átnege- dett, azt mind cukorral töl­tötték meg. Dobozokban, ska­tulyákban, apró zsákokban hevert a cukor a stelázsi alatt meg a tetején, meg az asztal alatt, meg a sarokban mindenütt. A levegőben, a fe­jük fölé tehettek volna még egy széket, akkor egyszerre pihenhettek volna mind a ketten, de a levegőben nem áll meg a szék, csupán az A cukrosbolt * Kt1.pm»vfsn tjhm. jú­nius .w-án s'/.iilPt-eH a Ti tinin li a n tín.i l a t ú versek, no vei 1 a k írója. orfeum előadásán, az indiai okkultizmus nagymestereinek mutatványai alatt. Ez az ember meg ez az asz- szony házastársak voltak, az egyik férj, a másik feleség, és mint ilyenek családot ala­pítottak. Hat gyermekük lett. A hat közül a legidősebb ka­tona, de már nyolc hónap óta nem adott életjelt magáról. Ezért is meg a drágaságért is, meg az egész gondokon forgó élet miatt a házastársak rosszkedvű, mérges emberek voltak és egész nap veszeked­tek. Házasságuk boldogtalan volt. Nem szerették egymást. Ök nem tudták, hogy boldog­talanok. Azt sem tudták, hogy nem szeretik egymást és azt se tudták, hogy nem is sze­rették egymást sohasem. Ök nem is értek rá soha szeret­ni és boldognak vagy boldog­talannak lenni. Ök csak jól éllek egymással egy pár évig, azután rosszul öllek egymás­sal. De azért egész nap egy ül t voltak a boltban. Az asszony az embert küldte volna min­dig haza a lakásba, a gyer­mekekhez, a Szegénység utcá­ba, az ember meg az asz- .szonvt. De mind a ketten ir­tóztak a lakástól meg a Sze­génység utcától és a gyerme­keik lármájától. Jobb szeret­tek itt szorulni a boltban, nézni az eldongó autókat és az elpattogó kocsikat és az el­csengő villamosokat és a lótó- futó lakosságot. És szerettek kiszolgálni, rázogatni a dobo­zokat. mérni, csomagolni és a pénzt fogdosni és megolv-sm Vevőik iskolás gvermekek, szininövendékek, messenger- boyok, szobalányok voltak, meg csonka katonák, akik mankóikon előredőlve sokáig mustrálták az asztalkán kira­kott cukrokat és nagy, tarka cukrokat vettek, akiből há­rom darab két krajcár. Este egy-egy szerelmes fiatalember is vásárolt nagyobb összegért, selyempapírban, és a zsebébe téve a cukrot, a sarokig sé­tált, ahol az irodista leányt, várta. Meg színházba vonuló családok is tettek nagyobb be­vásárlást, két korona össze­gűt is. Aztán ők becsuktak s haza­vitték az újságot, és hazavit­ték, ami a vacsorájukból megmaradt, és hazavitték a pénzt. De a keserűség, amit ők egész nap magukból kiad­tak. az ottmaradt a bezárt kis boltban. A durva és gonosz szavak, amelyeket kiabáltak, morogtak és sziszegtek egy­másnak. ottmaradtak. És az a kín, ami abból eredt, hogy az ember sokszor belecsípett az asszony gyenge hátába, és áz a fájdalom, ami abból jött, hogy az asszony akarattal rá-rálé- pett az ember tyúkszemére, anélkül, hogy ezeket a bán- talmakat a vevők észrevették volna. A hangoknak és érzé­seknek a keserűsége ottma­radt a sötét boltban, a rossz levegőben. Egy reggel a szomszéd kré- tarajzműteremből átjött a bn_ hémnyakkendős segéd tíz krajcárért drazséi: venni. Egy cukrot a szájába vett és visz- s/.aejtette a markába és: — Kérem, ez keserű — azt mondta. Az asszony is, az ember is megkóstolták a drazsét, egyi­ket a másik után. Mind ke­serű volt. — Tessék mást venni! Ezt a szalonkonfektet. Keserű volt a szalonkon- fekt is. A krétarajzoló és fényképnagyító művész visz- szavette a pénzét, és köpköd­ve sétált vissza a műterembe. Az ember meg az asszony a boltban elkezdték kóstolgatni a cukrokat. M ind egyformán keserű lett, mind, mind. A Nougat, a Figaro, a Mexikaner, a Sherry-Malaga. a Cognac Créme, a Café Double, a Mandula-Grillage. a Dió-Grillage. a Vegyes Prali­né, a Párizsi Kockák, a Mai- lander-szeletek, a Mikado, a Mignon, a Suchard, a Gala Peter, a Stollwerck és a név­telen csokoládék is és a csá­szárkeverék. a szultánkenyér, a Hindenburg-kockák, a se­lyem-különféle, az egész arany- és ezüstpapírba öl­töztetett és bársonyos barna és selymes rózsaszín és min­denféle virágszín apró és ke­cses és hűvös és boldog por. téka olyan keserű lett, mint az élet.

Next

/
Thumbnails
Contents