Somogyi Néplap, 1972. november (28. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-26 / 279. szám

S zederlaky belépett a kávéházba, levette sokdioptríás szemüve­gét, megtörölte, aztán újra felrakta, majd hunyorogva kikeresett bennünket és meg­célozta az asztalunkat. Ügy jött, azzal a ■ bizonytalan me­revséggel, cél iránt, mint ami­kor az idegorvos azt mondja betegének: »-Most hunyja be a szemét, és menjen egyenesen a kályhához..." A rövidlátók őrangyala vigyázott rá, hogy föl ne borítsa az útjában álló székeket. Velem szemben, a szomszéd asztalnál egy nő ült. Fekete nő, sárga blúzban. Őmiatta ittam már a ne­gyedik kétdecit A város egyetlen kávéházá­ban találkoztunk, jobbra az ablak mellett — akár egy vi­dám táborozáson. Erről a sa­rokról már rég lemondott az üzletvezető. Kevés bevétel, sok elgázolt cigarettavég és harm a padlón, nagy ricsaj. Tulajdonképpen el kellett volna kerítem bennünket. De a társaság gyiile- vesz jellege tekintélyt pa­rancsoló volt. Ennél tar­kább bandát elképzelni sem lehetne; asztalunknál együtt ült a dupla-doktor egyetemi tanár és a rimíaragó flekk- suszter,. a szigorú gimnáziumi igazgató és a saját tanítványa — valami jókedvű, ősközös­ség! fraternitásban. Mi vol­tunk a helyi irodalom. Aki a városban író volt, vagy annak képzelte magát — mar a te­hetség vagy az önkritikahiány jogán — közénk tartozott. S mi szívesen befogadtunk min­denkit. Miért is ne? Az egye­temi tanár szenvedélyes elő­adásokat tartott a kvantum­elméletről vagy az asszír-ba­bilóniai képírásról. Ezt a susz­ter is szívesen meghallgatta. Igaz, egy szót sem értett az egészből. Viszont egyenrangú félnek, szellemi osztályostárs­nak érezhette magát. A gim­náziumi igazgató pedig örült, ha a vőfény-költő felolvasta legújabb verseit. Az ilyen so­rok. mint: »Egy szép nyári reggelen — sétáltam künn a tengeren« — akárhány Ka­rinthy paródiánál több mu­latságot szereztek nekünk. Eufórias jókedvünkben néha arra vetemedtünk, hogy a leg­képtelenebb képzavarokat összehasonlítsuk. A szerző ilyenkor üdvözölt csecsemő- mosollyal ült a világirodálmi párhuzamok — számára töké­letesen érthetetlen — özönét ben. ." Szederlaby 9 város hites könyvszakértője volt, s maga is író, természetesen. Erkölcs- lélektani történeteket irt, szá­zadvégi modorban. Most megállt az asztalunk előtt: — Szeretettel üdvözlöm a művész urakat — mondta, es hamiskás bajuszán látszott, hogy megint alkotott valamit. A világ legritkább és legérzé­kenyebb bajuszát viselte. Egy árulkodó, szőke kis szőrboly- hot az orra alatt. — Novella? — kérdezte asz­talszomszédom, az ezoterikus költő. A sargablűzos nő még mindig nem nézett rám. Fitymáló közöny­nyel rágta a kávéjából kife­lejtett kockacukrot. — Az — mondta Szeder- laky, és aktatáskáját az asz­talra helyezve megszámolt bennünket. — Adssza már — morogta a gimnáziumi igazgató —, es­sünk, tül a nehezén ,.. Szederlaky kiemelte táská­jából új novellájának máso- latkötegét, leszámolt belőle , kilenc példányt — épp eny- nyíen voltunk — és szétosz­totta- a társaság tagjai között. . fékéin a leghalványabb, már alig is kibetűzhetö má­solat jutott. Barátunk különben éppoly negédes volt, akár a történe­téi. így könnyen meg tudta téveszteni az embereket. A városban ő volt. a Róbert bácsi. Az aranyszájú mese­mondó, áld este leül a gyer­mekek ágya mellé, s olyan mesét mesél nekik, hogy egész éjjel nem tudnak aludni... Azt mondták, a bukott lá­nyok megmentésével is fog­lalkozik. Az asztaltársaság tagjai rögtön rávetemedtek Szeder­laky új novellájára, »Essünk túl a nehezén ..." En azonban egyre a sárga- blúzos nőt néztem. — Mi az? Nem érdekel? — kérdezte a szerző. — Dehogynem! — mond­tam. — Nagyon is! Galsal Pongrác: A főhős Jelleme ö a noveöára értette, én a nőre. Szederlaky akkoriban he­tenként megírt egy novellát, förtelmeseket persze, azt mondanom sem kell. Művei­ről rengeteg másolatot készí­tett, s folyton magánál hord­ta őket. K éziratait mindaddig nem tartotta végleges­nek, amíg valameny- nyien el nem olvastuk, akik­nek a véleményére számított. Valóságos detektív-ösztönnel, módszeresen hajtotta fel a kritikusait. Olvasáskényszer nélkül az utcán sem lehetett találkozni vele; ha sokdiopí­rt as szemüvegének látóterébe kerültem, bevonszolt a legkö­zelebbi nyilvános helyre, s amíg a rámtukmált papír- mennyiséget le nem nyeltem, el nem eresztett. Hiába ma­gyaráztam, hogy én csak a fi­gyelem meghitt óráiban va­gyok jó olvasó. »Nyolc flekk az egész, drágaságom, átfu­tod!" — mondta. A kézirat űyenkor két sor híján kilenc flekk volt. Azzal is hiába vé­dekeztem, hogy a szerző je­lenlétében nem szeretek ol­vasni: zavar az arcizmaimat vizslató pillantások figyelme. »Jő, majd nem nézek rád" — mondta, S színlelt szórako­zottsága úgy őrzött, mint a detektívaké, aMk a fal mel­lé állított áldozatukkal nem akarnak feltűnést keltem. Mi­közben az átforduló lapok zörgését számolta. Ezek a kávéházi összejöve­telek tehát ünnepet jelentet­tek számára. Ilyenkor nyolc- tíz olvasót is ütött egy csa­pásra. Üj. novellájának ezt a cí­met adta: »Sári". Szimpla kis cím, érdektelen — gondoltam. — Sári. Épp­úgy lehetne Erzsi, Eszti, vagy Elvira is. Hát azt a nőt, a szomszéd asztalnál, hogy hív­hatják? A bor már a fejembe szállt, A kézirat szinte olvashatat­lan volt. De . á sárgablúzos most mintha rámnézett volna. Odamegyek hozzá es meg­szólítom. Csakhogy körülöttem min­denki a novellával tolteke2ett Szederlaky az asztalfőn ült, készült a vizsgáztatásra, s mozgatta kis bajuszát, mint­ha rágcsálna Bódult fejemet indigóma- szatban tartottam Nem sze­rettem Szederlakyt, A szem­üvegével. A bajuszával, A pomádészagaval, A novelláit pedig untam. Ki lehet az a Szirmai Endre: EQYETLEN ÜT Mondd testvérem: messze még a eél? Röpít a pálya, terelnek határok, akármerre fitt égő lábam, og út mentén velem fut az árok. Hármas elágazás' múlt, fövő. el ént hiába szeretnél másfélé indulni, csak egy utad maradt: a történelem. Sári? Nem érdekelt Szavakat húztam ki a maszatos szöveg­ből, félmondatokat: »Az ég olyan volt, mintha akkor... Sári befordult a sarkon ... Mit akar kend a keresztapám­tól?" Aztán már a szavakat sem láttam. Ez itt az én fe­jem, ez meg a papír — s kö­zötte tizenöt-húsz centimé­ter levegő. Már csak arra ültettem,,szabályos időközök­ben forgassam át a lapokat. De szerencsétlenségemre a kéziratot én tettem le első­nek. A nő, ott a szomszéd asz­talnál, most már határozottan rám nézett. Közben Szederlaky is kípé- cézett a szemével; szinte a te­kintetére fölszúrva tartott, míg a lassúbb észjárásúak is befejezik az olvasást; aztán egyenesen nekem szegezte: — Nos, mi a véleményed? — Jó — mondtam —, na­gyon jó. A téma érdekes. A probléma eredeti. A kidolgo­zás példás. A konfliktus ... az is van ... Tudtam persze, hogy ez elégtelen felelet. Most jönnek a puhatoló kérdések. — Minden kitűnő — mond­tam —, gratulálok. Csák... — Csak? — kérdezte Sze­derlaky. — Tudod, kérlek, hogy engem csak a »csak" ér­dekel... A rutinomra bíztam ma­gam. — Csak — folytattam el­szántan — a főhős ... Sári, a főhős jellemét jobban el kellett volna mélyíteni ... Ez az a kifogás, amit min­den írásra a megszégyenülés veszélye nélkül, patent-biz­tonsággal alkalmazhatunk. Még Maupassant-ra vagy Gorkijra is. Ha egy Sorkij- hősről kijelentem, hogy a jel­leme mélyebb is lehetne — nem ostobának fognak tarta­ni, hanem igényesnek. Létez­het-e főhős egyáltalán, akinek jellemét ne lehetne még job­ban — legalább egy ici-pici- vel jobban — elmélyítem? Ügy látszik, létezhet. — Micsodát? — kérdezte a költő. — Kit kellene elmélyí­teni? — Hát a főhőst — mond­tam. — A Sárit A Sári jelle­mét. Szederlaky döbbenten né­zett rám: — Node , kérlek — mondta haborogva. — Te úgy látom, tévedsz... A Sári ugyanis, ha nem tudnád,,a Sári egy te­hén. Egy öreg tehén, akit a vágóhídra visznek... Az igazgató ehhez még hozzáfűzte: — Igen, a Sári égy tehén. Te pedig egy ökör vagy. A társaságból ekkor föl­szakadt a nevetés; ne­vetett, dülöngélt, viho­gott mindenki: a költő, a pro­fesszor, a flekksuszter, a diák, az írók, fél-írók és ál-írók se- reglete; az egész szedett-ve- dett irodalmi táborozás. Es persze a nő is. A nő is a többiekkel együtt nevetett. Megnyugodva láttám, hogy elől két viplafoga van. Egy bűvös hangszer feltámadása Bakfark Bálint korá­nak leghíresebb lantművésszé 1507—1576 között élt. »Űj Or­feuma« — néven emlegették kortáinsai, s legendákat szőt­tek köré. Királyi udvarok megtisztelt vendége volt, bű­vös hangszerével meghódítot­ta egész Európát. Ám az idő múlásával, a szép hangú lant halálával ügy tűnt, Bakfark Bálint neve is mindörökre feledésbe merül. Szeren­csére nem így történt. Száza­dunkban, a megújuló rene­szánsz zenével együtt éled fel ennék a nagyszerű művész­nek emléke. Fennmaradt ta- bulaturáinak — a régi kotta- nyomtatást nevezik így — megfejtői újból és újból el- ámutaak korát megelőző ze­nei formanyel vén. Egy-egy Mikes rajongója, előremutató zenéjét értékelve, Bak farlkot Bartókkal együtt említi. Egy fiattal magyar grtár- és lantművész, Berakó Dániel is lelkes híve Bakfark Bálint­nak. Ez évben másodízben vett részit az angliai Chelten­ham városban évenként meg­rendezett tantkurzuson. Míg első meghívása e ritka hang­szer. kitűnő művészének szólt, máílodik alkalommal, Diana Faultom, a Lute Society igaz­gatónője már a lantzene tör­ténetének magyar vonatkozá­sú emlékeiről szóló előadásra és egy Bakfark mű eljátszá­sára. kérte féL — Mikor ismerkedett meg Bakfark műveivel? — Először az emberrel »ta­lálkoztam". Még , konzervatöj- .riumi növendék koromban olvastam Gombosi Ottó zene­történész Bakfark élete és műved című könyvét. A mü­vekről írott részletes elemzést akikor még nem, értettem. De megragadtak az emberről írott sorok. Kortársainak cso­dálata Mitől lehetett olyan .nagyszerű? — kérdeztem má­jamban. És elhatároztam, hogy megismerem zenéjét. A könyv végén volt . néhány Bakfark tabulatura hangje­gyekkel átírt megfejtése. Megkíséreltem lejátszani egyet,' természetesen gitáron. A zene egy Bach fuga hatá­sát keltette bennem. A Zene- triűvézétí Főiskola gitar-tam- szákárxak • elvégzése után kezdtem él lanton is játszani. Szerettem voilna a müveket eredeti hangzásban hallani, közben beleszerettem a hang­szerbe. — Hogyan jellemezné a lantot? — A Imtt hálálat annak idején a csend okozta Hal­kan zengő húrjai nem tudták betölteni a koncerttermeket. Különös módon, újjászületé­sét is a csendnek köszönheti. Az emberek ma keresik a le­hetőséget a megnyugvásra, és mert a hangszer megteremti az egykori házimuzsikálások intim hangulatát, szívesen hallgatják. Ezenkívül, a lant mindent tud. Kísérni, együt­tesben játszani, szólózni. — Mi különböztette meg Bakfark Bálintot a többi lant­művésztől? — Mint szólistát, nagysze­rű technikája. Sokáig élt ró­la a hit, hogy halála előtt tűzbe vetett kottáiról maga ia azt tartotta, rajta kívül úgy­sem tudja megszólaltatni azo­kat senki. A kották elégeté­séről több elmélet is kiala­kult. Kaczirz lengyen zene­történész, az első Bakfark ku­tató szerint, a lantos szász származású volt, szász vir­tusból dobta tűzbe a kottá­kat. Gombosi Ottó ugyanezt a művész magyar temperámén* túrnának tulajdonítja. (Bak­fark Bálint Brassóban, szüle­tett, és mindig magyarnak tartotta magát) Mivél köztu­dott, hogy Olaszországban, pestisben halit meg, az igaz­ság az lehet, hogy kottáit el­égették. Nagy népszerűségé­nek közqnihető, hogy művei­ből még életében kiadtak két kötetet nyomtatásban. Az egyiket Lyonban 1552-ben, a másikat Krakkóban, 1565-ben. Ed megmaradt: néhány, kéz­irat is. Ezek megfejtése ugyan fáradságos munka,1 de a mű­vészt és a hallgatót egyaránt ritka élménnyel gazdagítja. — Hogyan összegezné Bak­fark műveinek különlegessé­giét? — Megtalálható bennük a barokk zene - jéllegzeíes&ege, a négyszólamú szerkesztés. Jelentéktelen témákat dolgó- aott fel — csodálatosan. Fel­tehetőén sokat ■ tanult Lassus es a többi nagy kórusmester, műveiből, mert tökéletes hangzásban tudott kórusmú- veket megszólaltatni hangsze­rén. A lantosok ma is úgy vélekednek, hegy müveit ját­szató művészet, megfejteni tudomány. —* A lant népszerűtlenné válását nemcsak gyenge hangerejének köszönhette, hanem annak is, hogy a tíz, sőt tizenhárom dupla húrom való játékot túlságosán ne­héznek tartottak a művészek. Önnek nem okoz problémát az, hogy egyidőiben játszik gi­táron is és lantom is? A hangszerek kö­zött váltató valóban nehéz. A gitár játék sarán megszoktam a szimpla húrok pengetéseit és fogásait. A lanton egymás mellett lévő dupla hurok üté­se egészem más, de önmagá­ban az a bény, hogy sok ,hú­ron keli játszató, nem jelent nehézséget. — Hány húroe hangszeren­játszik? -’w — Egy hét egy nyolc és egy tíz dupla húsos -lantom van. — Mennyi ideig tart egy tant hangolása? — Koncért előtt, körülbelül fiái ómáig. Koncert közben tíz percenként újra kell. hangol­ni. Az időjárás, a terem hő­mérséklete is befolyásolja, hogy mennyi ideig »bírja" a hangolást. — Említette, hogy jóné- hány Bajkfark tabulaturát megfejtett már, es, amennyi­ben a tanítás es koncertezés mellett ideje engedi, ezt a munkát módszeresen' tovább folytatja. Miért? — Elsődleges célom, hogy műveit közéi hozzam az em­berekhez. Mert megismeré­sük azt is jelenti, hogy-Bak­fark Bálint művészete még- egyeaer nem merül feledésbe László Hona. i Péter Istyón: Bízonyám ! Ez a lány- olyan lány, utóit amilyen valahány, mint az őszi avaron lobot keltő fuvátom, mintha lágy ködök között erőszakos szélroham nyomán valami futam azért mégis átszökött, mint a iáiban ritka manna, rossz levőiben majoránna, alkar arcomon eső, múló tóneot kereső, akár én, akdr te, nincs is olyan senkibe! Elite* tSpörgy grafikája.

Next

/
Thumbnails
Contents