Somogyi Néplap, 1972. január (28. évfolyam, 1-25. szám)

1972-01-09 / 7. szám

SZÉL Issei Atnemya (Japán) szob­ra (1970). KERÉK IMRE) ÓDA rend, tiszta törvény, szétkűszált dolgainkat összefogó vas­pánt szigorú józan bizonyosság mely eligazít napi gondjaink bonyolult labirintusába* rend, te szívünkhöz­szelidült önként vállalt szép kényszerűség pórusainkba tóduló sugárzó ütemű zene te álmainkba villanó jövónkre nyíló tiszta ablak égbe szökkenő épületek beton­gerendáit vállra IBM erő esillaghomlokú hajnalok friss szappanszagú tisztasága te szívverésünk iramát szabályozó roppant hatalom te jövőnk nyüzsgő üzemében automata gépcsordát vezérlő értelem zsongó villanytelepek magasfeszültségű áramát kis tanyák szobáiba terelő pókhálóborította megszokások s előítéletek zsúpfedelére csóvát hajító ívfény­ragyogású forradalom okos, teremtő férfiak agyában kigyúló felismerés létünk értelmes geometriája rend termékeny méhedben foganó szándékainkat úgy igazgasd gyönyörű tervünk szét ne hulljon céljához szépen idomuljon sejtjeinket te fogd marokra szét ne szakadjunk darabokra ösztöneink biztos mértéke légy ne lehessünk mohó fenevadak egymás húsára éhesek egymás vérére szomjasak de fedetlen arcú szerelmesekként közegedben végképp egymásra leljünk a kommunizmus nyűt ege alatt 0 Ä «gr métáén. Olvasni akartam, de újra meg újra bepárásodik a szemüvegem. Egy biztos: a házasságunknak befellegzett. Nem, nem • azért gondolom ezt, mert egy idegen férfival szeretkeztem, és most a min­denféle következményektől félek. Nem. Az elmúlt hat év­től félek, s a tegnapi neki- bátorodás csak arra volt jő, hogy ha kis időre is, kihajít­sam az ablakon az illúziói­mat, s megérezzék valamit jóságos helyzetemből. Az anyám kézien fogva oda­vezette a kisfiámat a feldí­szített fenyőfa elé, megrázták a csengőket, s halkan ünne­pélyesen énekelni kezdtek: Mennyből az angyal... A fiam, mint egy idomított kis állatka, tátogott, látta a nagyanyja sugárzó örömét, s büszke volt a teljesítményé­re. Mikor meggyújtották a gyertyákat, és a szoba isme­rős tárgyai riasztó árnyék­ként táncolni kezdtek a fa­lon, elbőgtem magam. Sze­rencsére senki sem figyelt rám. Dani a tapsikoló gyere­kekkel ügetett ide-oda a szo­bában, anyám mákoskalácsot szeletelt, a vendég nagymami meg ajándékcsomagokat bon­tott \ Lefogtak a gyertyák kis semmi lángjai, s bár tudtam, ha elengedem magam, sem­mivel sem érezhetőn magam különbnek náluk; nem bír­tam letaposni a közhelyeimet. Néztem őt amint ott csoszo­gott kövéren, szuszogva a fia körül, majd lehunytam a sze­memet: azt játszom, amit akarok. Messzi múltat ját­szom; bár most már ez is teljesen felesleges. Kacat Ké­zen fogva mend egeitek. — Ne félj, megvédelek én, ha kitör a háború! — A fiú szava komoly. Zöld orkán, fekete vászonnadrág. Farmer a lányon is. Autó liheg. Lenn körben neonok, fenn csillag- tüzek. Világos az est sötét­je. Mályvák, fű, szürke beton. — Drága — gondolja ma­gában a lány, s nézi a fiú szemöldökének ívét A kezembe nyomtak vala­mi süteményt, rágcsálok. Tegnap voltam huszonhárom éves. Péntek volt, december huszonharmadika. Sokan fel- köszöntöttek a cégnél. Ren­des emberek. A konyaktól ki­csit kóválygott a fejem, de azért remekül éreztem ma­gam. Délben Dani áttelefo­nált: estére asztalt rendelt a bárban. Hat éve vagyunk há­zasok, van egy négyéves fiam. Ebéd után a helyettes osztályvezető annak biztos tudatábah, hogy tetszik ne­kem, nyíltan támadott. — Hello, maga huszonhá­rom éves! Sosem iszunk? — Nincs mit. öreg. El­illant ... — Majd meghívlak. — Nocsak? — Ne ijedezz, hozzám! — Hagyjál békén a hülye­ségeddel, öreg! Mert mind­járt elcsábulok. C sak órákkal később jutott eszembe, hogy tulajdonképpen nem utasítottam vissza. Megijedtem, s úgy kellett el­hessegetni magamtól a gon- 1 dolatot, hogy nem voltam ha­tározott Dani fél négykor megint telefonált SZEDER KATALIN: Fúga futottam a sugárút veszett forgatagában, táskák, cipők, kabátok közt egy arcot se láttam végignézni se mertem habos selyemruhámon, féltem, eszembejutna, hogy hánynom kéne, hánynom Ki páncélját vagy három napig le sem vetette, az érzi, mintha minden tagjából vér csepegne, s fohászkodtam, mint rongyos, kit Isten fagya megvesz, lötyögő pantallómhoz elnyűtt pulóveremhez Kerényi Grácia: VISEQRADI ESTE Mikor leszáll az alkony, a havat először rózsás fény borítja be — aztán Iejjeb húzódik a hegyei (ve, akár az Ö szemöldök*. Fehér vitorlás Jégtábláival a Duna lassan szenderegnl kerti. . sorra kígyóinak Maros fényei, a téli éjben virrasztó szemek. S akkor meghallom súgni a Hhm, mint alvó kedves mély lélegzetét — és uétfoszlik szobámban a magám *m sugaras lem á au asm a oitóá. | — WS mm, * «te fcSawed«, ml újság? . — Errefelé semmi. — Mondj már valamit! — Mit mondanék? — Akármit Kinéztem az ablakon. Ha­vas hegyoldalon, pont szem­ben velem kis, fekete ember­kék nyüzsögtek. Rágyújtot­tam, közvetlen közelről rá­fújtam a füstöt az ablaküveg­re. ERDŐS ISTVÁN: Senki sincs becsapva egészen — Kérdezhetek *? — Hát persze! — Lentről egy hülye busz beledudált a kirakodó han­gulatomba. S már reflex­mozdulattal védekeztem. — Közel van a zenekarhoz az az asztal? Dani felkacagott. Tudtam, hogy arra gondol, a sztrip­tíz miatt kérdezem. — Egészen közel van. Dehogy is akartam én az esti buliról érdeklődni. Az utolsó lehetséges pillanatban szaladt ki a számon a kér­dés, hogy mégis, mondjak valamit. Dani nyugodtan bú­csúzott, hiszen beszélgettünk, minden rendben. Mit mond­hatott volna, ha megkérdem, miért gondolok mostanában a jövő helyett egyre többet azokra a napokra, mikor megszerettem őt? Lehet egy­általán egy ilyen kérdésre válaszolni? Értelmetlen do­log naponta kérőzve vissza­keresni magunkban a mente­gető múltat: Kézen fogva mentek, hullt a hó. A fiú szava komoly. — Megvédelek én az 6 sze­re tetüktől. Z öld lódén, fekete nadrág, nadrág a lá­nyon is, meg rövid- szárú csizma. A vil­lamos sárga, kabátos öreg­ember rájuk csenget, rozzant Ijesztgető. Fehér minden, új­ságot tol eléjük egy kamasz. Fák, csend, befagyott tó. — Drága! — gondolja ma­gában a lány, s nézi a fiú szemöldökének ívét. Fél öt előtt az öreg, megint bedugta a fejét az ajtónyílá- son. — ötkor, ötkor váriak a csemegesarkon. Mire megmoccantam, mesz- sze járt. Reszketett a kezem a számológépen. Később kér­dezett valamit a gépírólány. Azt sem tudtam, mit motyo­gok. Szerencsére Dani újra hívott. — Megvárjalak, te ünne­pelt? Két térdem riadtan koc­cant össze az asztal alatt. — Felugróm Zsuzsához, úgy másfél órára ... — Ne várjalak? — Net Majd jövök. Hét körül. .»in deutele fénye* piáaüvegek közt, — hogy mennyit 'iszunk mi is mostanában! — ott fe­lejtettek egy kis csokoládé mikulást. Hasra fordulva szundi zott Az öreg késett, s mikor hátulról váratlanul megfogta a könyökömet, elszabadult belőlem a szóáradat — Mit képzelsz te rólam, mi vagyok én? Azonnal kérj bocsánatot az .előbbi disznó- ságaidért, nem tűröm, hogy velem... Mosolygott, s ahogy lassan elindultam mellette^ átnézett a fejem fölött, úgy mondta. — Gyere! — Nem megyek. És közben mentem. Gépi­esen raktam vadonatúj sipa- nyolimport cipőmet egymás elé, és majd megfulladtam az izgalomtól. Muszáj volt ha­darni magamban mentségül, ami létezett még: mentek, fogták egymás kezét, tél volt, tavasz, ősz, nyár, ibolyaillat, mályva, háború? szorongás, vászonnadrág, komoly tekin­tet, hókabátos fák, lihegő neonok, drága, drága? Akartam, de nem tudtam megállni. A liftben szédülés környékezett, de ahogy ki­szálltunk, elmúlt. Az öreg tapintatos volt Messze tőlem leült egy sa­rokban, s a magnóval bab­rált. Aztán a szépségemet di­csérte, a hajam fényét, a mel­lemet. S valami lángról be­szélt, egy kicsi lángról, amely mindig ott lobog settenkedve a tenyeremen. Ezt nem értet­tem, de jólesett. Ittunk. Fel­oldódtak bennem a görcsök, a zene feldobott, kiegyenesí­tett. Zongora, dob, bőgő, re­kedtes férfihang, a magnó­szalag mintha az ujjam közül futott volna ki. Tágra nyüt szemmel lélegeztem a sötétet. Ügy vetkőztem le, hogy az öreg tán észre sem vette, csak ült mélyen lekuporodva a magnó mellett a szőnyegen. — Nincs sok időm, Öreg. Félórás késéssel érkeztem haza. Dani épp vacsorázott, s nem tett szemrehányást a ké­sésért Semmit nem kérde­zett, soha nem ellenőrizte az útjaimat, vakon bízott ben­nem. A bárban millió gratu­lációt kellett elvisel­nem a huszonhárom évem ürügyén. So­kan megcsókoltak. Dani iga­zán boldog volt, mert úgy érezte, örülök mindennek, ami körülöttem van. Hajnal­ban sétáltunk, mint a szerel­mesek, kapualjban csókolóz- tunk, mint a bujkálok. Dani­nak minden igazi volt Reggel nem mentem be a vállalathoz. Dani beteget je­lentett helyettem. Itthon ma­radtam. A délutánt a hatal­mas fenyőfa körül töltötte a család: a díszítés szertartása elárasztotta. S most itt a boldog kará­csony. Ülök egy fotel mé­lyén, térdemen már ott az ajándékom: aranylánc kék kazettában. Sok-sok puszi mindenkitől, mindenkinek. Dani egy sarokban anyám­mal beszélget. Elégedettek, fényesek. Anyám suttog. — Észrevetted? Magdi a boldogságtól elsírta magát JtBny?nrem/» VIHAROS ÉVSZAK —■ Dél-vietnami elbeszélők — Mesék szépsége, legendák alakjainak vonzása kevere­dik a kegyetlenül nyers va­lósággal abban a tíz elbeszé­lésben, amelyet kötetbe fog­lalt az Európa Könyvkiadó. Nem csupán azért érezzük ezt, mert távoli — leginkább csak újsághírekből ismert — világba pillanthatunk be az írások segítségével, hanem azért is, mert a tragikus helyzetek mindig megszülik a hősöket, a való legendákat. Rendkívüli helyzetben a sorsok is rendkívüliek, i a gyermekeké éppúgy, mint a felnőtteké. Pöttömnyi em­berpalánták éreznek rá ösz­tönösen, hogy melyik az iga­zi oldal, hol van valódi ha­zájuk. S kemény, sok poklon áttörő felnőttek acélarca mögül bukkan elő a lágy, * mélyen érző ember. Az előb­bire Anh Duc »A fiú«, utób­bira Giang Num Egy tanító­nő vallomásai-" című írása szolgál példaként. De mind a tíz novella a szenvedések, megpróbáltatások között is érző embernek megmaradó öregek, középkorúak, gyer­mekek sorát állítja elénk. Van, hogy szokatlan szá­munkra az a! gyermeki őszin­teség, amely a felnőttek sa­játja is, van, hogy olvasás közben megleljük a művészi megformálás néhány fogya­tékosságát. Ám de egy tény: ezek az írások megkaöóais szépek. A szó igaz értelmé­ben a humanitás kiírthatat- lanságának hirdetői. (m) PABLO NERUDA: VIRAQOK araqonnak (RÉSZLETEK) ... ebből a magányos tavaszból, költő, halovány homlokú testvér, hozok, szeretettel, megilletődve füzért Nézd a kaktuszvirágokat, az agávé- töviseket, a négylevelű íóhert, a lengeteg szegfűket, akácfürtöket... A tajték mentén vonulnak az ég kagylóhéja alatt, mint lassú-lassú áradás. Senki sincs itt. A dobaj, melyet te hallasz, a sörényes tenger toporzékolása. • • • Annyi föld és viz, zűrzavar, nyugtalanság elválasztotta testvér, Spanyolország órája hozott össze minket Spanyolország, e nagy olvasztó — csupa babér s hamu. Tovaszállnak az évek, mint a méhek, kínlódunk, küzdünk, kihunyunk, fellobogunk. , Nap nap után ott vagyunk hajlatában az időnek — iu Időnek, mit te hoztál hírül és megénekeltél Fordított*: Papp ÁrptA KAN CSÓK Szentgyörgyi Kornél festménye. (Selmeczi Tóth János felvétele.) J. KOLtjARSZKIJ: Üzemi demokrác ... Az üzem műkedvelő festői tárlatának megnyitása előtt két nappal a rendező bizott­ság stúdiójába — tekercs­esei a hóna alatt — belépett egy férfi — íme — szólt tétován —, én is elhoztam önökhöz a festményemet. Azzal kibon­totta a tekercset. A képzőművészeti stúdió vezetője és munkatársa he­lyükről felugorva szinte eszelősen siettek a kép foga­dására. A munkatárs rohant a villanykapcsolókhoz, hogy felgyújtsa a központi és az oldalvilágítást, no meg a rej­tett világítás fénycsöveit; e vezető pedig áhítatosan in- gatva fejét, is remegő hangon mondta: — Szinte hlhe-he-hetetlenl Ént ön alkotta? — Igen, én — feleli« mrm­— Es az égegyvilágon sen­ki sem segített önnek ebben az alkotásban7 — Senki. Az égegyvilágon senki. — Már korábban is próbál­gatta az ecsetet? — Nem. Korábban soha sem fogtam a kezembe ecse­tet Viszont — tette hozzá — ceruzával azért rajzolgattam olykor. De első jelentős mű­vem ez. — Szinte hihetetlent — ki­áltott fel a stúdió vezetője, majd tekintetét munkatársá­ra emelve így szólt: — Idenézz, Petya, milyen friss színek! Nemcsak a sze­me, de a lelke is gyönyörkö­dik az embernek. — Lenyűgöző színekt — hagyta jóvá c munkatárs. — És mindehhez még a ragyogó kompozíciói Csak nézze, mí- mám Mgg vonásokkal ábrá­zolja a tehenet, és milyen nagyszerűen helyezi el a kép bal felső sarkában! Ennek a térbeli megoszlásnak köszön­hető, hogy mi az egész ké­pet a tehén szemével látjuk. — Elbűvölő kompozíció — erősítette meg a képzőművé­szeti stúdió vezetője. — Mi a véleményűk, mél­tó-e az én képem a kiállítás többi képéhez? Egyáltalán kiállitl\ató-e? — érdeklődött a kép tulajdonosa. Szerényen tartózkodóan. — Méghogy méltó-e? A fő hely illeti meg a képek kö­zött! Ez... ez egy valóságos Geraszimov! ön valóban so­ha sem fogott eddig ecsetet a kezébe? — Soha! — állította kezét * szivére téve. — Íme, megvan, akitől r festőművészeink! — mondta ünnepélyesen a képzőművé­szeti stúdió vezetője. Van végre, akitől tanulhatnak, akire felnézhetnek! Ez az al­kotás elhalványítja a többi képet. — Ez a szent igazság — helyeselte Pétya. i— Mondtam én, hogy pik­torokkal és mázolókkal, no meg piktolmányokkal meg mázolmányokkal vagyunk te. le — folytatta az előbbi. — Ha tőlem függne, akkor az' egész galériába egyedül ezt az egy festményt állítanám ki. Nekem aztán hihet: ön egy igazi őstehetség! — Valódi zseni! — tódítoi-1 ta Pétya. — Titán! — Ha így látják, akkoi függesszék ki jól látható köz­ponti helyre! — mondta most már távozóban magabiztosan, tekintélyének súlyát is fitog­tatva a kép festője. — Végrehajtjuk, igazgató kartárs! — mondták egyszer­re, szemükkel kísérve a tá­vozót o*B*£ 8So*r

Next

/
Thumbnails
Contents