Somogyi Néplap, 1971. november (27. évfolyam, 258-282. szám)

1971-11-16 / 270. szám

Hat ankét a megyében Dr. Pálfy József olvasókkal találkozik Pálfy József a Kefe- és Műanyagipari Vállalat dolgozóival beszélget. A politikai könyvhónap al- megkezdte zsúfolt programját, kalmából megyénkbe látoga- Első író-olvasó találkozóját a Csemeték és oltványok lerakata Lerakatot létesített az Or­szágos Ültetvénytervező és Szaporítóanyag-forgalmazó Vállalat dél-dunántúli területi központja Kaposváron, a Páz­mány Péter utcában. Október 25-e óta elégíti ki a háztáji gazdaságokat, kiskerteket, gyümölcsösöket a telep. A választék nagy. Nyolc­féle őszibarackfa között válo­gathatnak az érdeklődők. Kü­lönlegességnek számít a ma­gas törzsű egres, fekete és pi­ros ribizke is. Eltérőek a ha­gyományostól, de mégis kere­settek. A naspolyacsemeték is hamar gazdára találtak. De a pándi meggyfa iránt is nagy érdeklődés nyilvánult meg. Az első osztályú árut elté­rő színű festékpötty különböz­teti meg a másodosztályútól. Ahogy özvegy Auguszt Lajos- né, a lerakat vezetője el­mondta: csak a szabványnak megfelelő minőségű árut ad­nak el. A selejtcsemetéknek külön sarkot létesítettek. A vásárlók bizalmát akarják el­nyerni gondosságukkal. A gyümölcsfacsemetéken kí­vül szőlőoltványokat is árusí­tanak itt. A Pannónia kincse és a hamburgi muskotály na­pok alatt elfogyott, már az új szállítmányt várják. Keresett az olaszrizling és a rizlingszil­váni is. A dirékttermő szőlő­ket felcserélik nemesebb faj­tákra a gazdák. Kapható a cardinale-, Kocsis Irma- és saszlaoltvány is. A vállalat a gyümölcsfákat alföldi településekről — Bé­késcsabáról, Tiszaszigetről, Rákóczifalváról — szerzi be., Az árut három megye — Ba­ranya, Tolna és Somogy — lerakatai között osztják szét. A Pázmány Péter utcai telep­re a pénztári könyv tanúsága szerint még olyan távoli fal­vakból is jöttek vásárlók, mint Segesd. Három hét alatt 40 ezer forint értékű csemetét, oltványt adtak eL tott dr. Pálfy József író, új­ságíró, a televízió ismert kül­politikai kommentátora, a Magyarország című hetilap fő- szerkesztője. Az SZMT könyv­tára hívta meg író—olvasó ta­lálkozóra a Rózsa Ferenc-dí- jas újságírót, akinek a műveit (Algéria, Franciaország, A Kennedy-dosszié, Lázadó diá­kok Párizsban, Rómában, Nyu- gat-Berlinben, Párizs, a NATO húsz éve) sokan ismerik a me­gyében is. Dr. Pálfy József tegnap dél­előtt érkezett meg Kaposvár­ra, a kora délutáni órákban kaposvári Kefe- és Műanyag- ipari Vállalatnál tartotta. Ez­után a Tanácsi Magas- és Mélyépítő Vállalatnál, majd az ÉDOSZ művelődési házá­ban találkozott a Magyaror­szág, valamint művei olvasói­val. Ma szintén három helyre látogat el, délelőtt az SZMT- székház klubjában, majd a Volán 13. számú Vállalatnál, este pedig a Lábodi Állami Gazdaság somogytarnócai ke­rületében válaszol a föltett kül- és belpolitikai kérdések­re. Szigorú fufballhiré — Ha még egyszer hadba szúrja az ellenfél játékosát, felírom! (A Weltwoche-ből) Tv-jegyzet A fordító magazinja Tulajdonképpen szerencsé­sek vagyunk a műfordítással. Nagy László költő említette egyszer, hogy nekünk sokkal jobban szívügyünk a külföldi irodalom népszerűsítése, mint viszont. És valóban, az Euró­pa Könyvkiadó vagy a nép­szerű nagyvilág folyóirat nem panaszkodhat olvasóhiányra. Fordítónak lenni pedig — kül­detés, summázhatnám Ungvári Tamás vallomásait a televí­zióban, de akár Szimon Mar­kts írását a vasárnapi Nép­szabadság hasábjairól. Sokfé­le frappáns jelzőt találtak a mesterség jellemzésére, dicsé­retére, s ezekből szép szám­mal idéznek olyan alkalmak­kor, ha műfordító vall. Ung­vári nem idézett — ő vallott, nagyon lelkesen, nagyon iz­galmasan, és néhol talán kis­sé szerénytelenül is. Minden­esetre a válogatás méltó il­lusztrációja volt eredményes műfordítói tevékenységének. O’Neill egyfelvonásosa, az Éjszakai portás mindmáig ta­lán a legsikerültebb műfordí­tása. A rendkívül sokoldalú Mensáros László most is teli­be talált, természetesen a ren­dező Várkonyi Zoltánnal együtt: egy felszínen lobogó, világító, nagymenő életformát mulatott meg — salakjában. Bármily furcsa, de abszurditá­sában, meghökkentő görbe tükrével Rogger Hirson Játék a gyilkossággal című jelenete felülmúlta Vidal nem különö­sebb izgalmas fantasztikus történetét. Az utóbbinál a sztori abszurditása, a viszony­lag felszínes jellemábrázolás, az előbbinél egészen különös, majdnem patológiai tanul­mánynak beillő jellembeli ab­szurdum, és egy tragikus ese­mény súlytalanná redukálása lepte meg a nézőt. Hirsonnak nem kell földöntúli lény, hogy a földi «■kényelmet« megfrics­kázza, s jól értettük igaz mon­dandóját Darvas Iván és Pso- ta Irén tolmácsolásában. T. T. Nyugdíjasok találkozója Nagyatádon (Tudósítónktól.) A szakmaközi bizottság, a Haza­fias Népfront városi bizottsága és a Komfort Ktsz szombaton dél­után nyugdíjastalálkozót rendezett Nagyatádon. A ktsz klubjában mintegy százan vettek részt az immár hagyományossá váló őszi találkozón, amelyen Ilics József, a városi párt-vb tagja, a szakma­közi bizottság elnöke köszöntötte a részvevőket. Rövid beszédében hangsúlyozta államunk és társa­dalmi szerveink egyre növekvő gondoskodását a munkában elfá­radt öregekről. A város vezetői arra törekszenek — mondotta —, hogy nyugodt, boldog öregkort, megbecsülést és tiszteletet bizto­sítsanak valamennyi nyugdíjas­nak. Beszédét a művelődési ház és a ktsz irodalmi színpadának színes, kedves műsora' követte. A műsor után a rendezők megven­dégelték a nyugdíjasokat. A hétvége fekete krónikája Egy négyéves kislány tragédiája Gépjárművek műszaki szemléje Őszi műszaki szemlét tar­tottak tegnap a Kaposvári Vá­rosi Tanács Költségvetési Üzemének Cseri úti telepén. Negyvenöt különböző rendel­tetésű gépjármű állt készen — műszakilag már mindannyit alaposan megvizsgálták a ga­rázsban —, frissen festve, megtisztítva. A tegnap dél­előtti szemle elsősorban köz- biztonsági szempontból vizs­gálta a járműveket: a lámpák működését és a fékek megbíz­hatóságát tették próbára. A géppark jelentős részét »•fogják munkába« a város köztisztasági munkáiban, a parkosítás segítésében, de kü­lönösen sok gépkocsit foglal­koztatnak az építőanyagok szállításában. A legnagyobb feladat azonban, amelynek ideje egyre jobban közeleg, a téli hóeltakarítás. A költség- vetési üzem gépei tisztítják meg a hótól — a fontos, fő- közlekedési utakat kivéve — a város útjait, utcáit. Az idei telet fokozott optimizmussal várjak, mert két komplexen felszerelt — Kaposváron ed­dig még nem alkalmazott —, tolólapos ZIL kocsit kaptak, mely a hó eltávolításával egy időben a jegesédést is meg­előzi, illetve eltávolítja. Al­kalmanként és szükség esetén besegíthet egy újabb, tolólap­pál fölszerelt öntözőkocsi is. A két szovjet gyártmányú hófel­szedő, amely eddig kitűnőén bevált, most is jól karbantart­va'várja a telet Tragikus gyermékbaleset történt vasárnap este Bala- tonbogláron. A helybeli négy­éves Schütz Mária féktávolsá­gon belül egy személygépko­csi elé ugrott és az elgázolta. A kislány a kórházba szállítás után meghalt Ugyancsak vasárnap este Mesztegnyőn ittasan és a megengedettnél gyorsabban hajtott motorkerékpárjával Fazekas János 30 éves hely­beli gépszerelő és elütötte az úttesten gyalogló tizenegy éves Kövesdi Pált és tizenhat éves Zsuzsa nővérét Fazekas János életveszélyesen, Köves- di Pál súlyosan, Kövesdi Zsu­zsa pedig könnyebben megsé­rült. A nyomozás még nem fejeződött be. Szombaton délután Marca­liban szabálytalanul tolatott egy tehergépkocsival Fejes István 32 éves marcali gép­kocsivezető és összeütközött a Tóth László 23 éves horvát- kúti erdészeti dolgozó vezette motorkerékpárral. Tóth Lász­ló súlyosan, utasa — a test­vére — Tóth Béla könnyebben megsérült Fejes István ellen eljárást indítottak. Szabás és Kutas között it­tasan és a megengedettnél gyorsabban hajtott egy mo­torkerékpárral Z senkovics Sándor 24 éves belegi segéd­munkás, és egy útkanyarban felborult. A motorkerékpár utasa, a 17 éves belegi Húros József könnyebben megsérült. Zsenkovics Sándor ellen bün­tetőeljárást indítottak. Szenna és Zselickisfalud kö zött figyelmetlenül vezette a 13. sz. Volán utasokkal te’i autóbuszát Decsi Tibor 21 éves kaposvári gépkocsivezető Egy be nem látható útkanyar­ban átlépte a képzeletbeli fe­lezővonalat, és összeütközött a vele szemben közlekedő. Árva György 32 éves kaposvári la­kos vezette tehergépkocsival A balesetért Árva György is felelős, mivel az útkanyarhoz érve nem csökkentette eléggé a tehergépkocsi sebességét. Szerencsére senki sem sérült meg, átn az anyagi kár eléri a 22 000 forintot. Biztosan a véletlen hozt” így, de megjegyezzük: a leg idősebb karambolozó is mind­össze 32 éves. a balesetek sé­rültjei is mind fiatalok... 7ARHA ioaoK Folyóvíz Az egyik fővárosa tiszt­viselő hivatalos ügyben az egyik vidéki kisvárosba utazott. Minthogy egy éj­szakát ott kellett töltenie, felkereste a helység egyet­len szállóját és szobát kért. — Kérem, a legszebb szobánk éppen szabad — mondta a tulajdonos. — Van benne folyóvíz? — Volt kérem, de ami­óta megjavíttattam a te­tőt, nyoma sincs. Ajánlat — Szeretnék valami alkalmas ajándékot egy idősebb úr számára. — Parancsoljon talán egy divatos nyakkendőt — feleli az elárusító. — Az illetőnek nagy szakálla van. — Akkor egy szép kö­tött pulóvert ajánlok. — Mondtam, hogy az illetőnek nagy szakálla van! — Akkor tessék egy pár hímzett házicipőt venni! Frappáns válasz Az egyik amerikai író­nő egy ízben az amerikai nőkről beszélgetett barát­jával. — Kevés jó tuladonság- gal rendelkeznék az ame- i rikai nők — mondta a fér­fi meggyőződéssel. — A két legszükségesebb mindenesetre megvan ben­nük — felelte az írónő -r a szépség és az ostobaság! — Mi haszna az ostoba­ságnak? — A szépségre azért van szükségünk, hogy a férfiak szeressenek min­ket. Az ostobaságra pedig ' azért, hogy mi is szeret­hessük őket! Helyesbítés Bjómson norvég köitő fia a tengeren töltötte sza­badságát A fedélzeten sé­tálgatva a parancsnoki hídra tévedt. A kapitány olyan gorombán rivalt rá, hogy a fiatalember sértő­dött hangon felelt vissza: — Mit gondol, kivel van dolga? Én Norvégia legna­gyobb költőjének a fia va­gyok! — És ha huszonötször is Ibsen fia — kiabálta a kapitány —, akkor sem szabad itt állnia! A fiatal Björnson elvö­rösödött dühében. Egy hó­fehér hajú öregember, aki történetesen végighallgat­ta a szóváltást, odalépett hozzá, karon fogta és míg néhány lépéssel odébb ve­zette, így szólt hozzá: — Nem érdemes bosz- szankodnia. A kapitány műveletlen ember. N°m szabad rossz néven venni tőle, hogy nem tudja, gvpbb költője: Knut Ham­sun! Somiéi Néplap 4? (IT-Í7WJ Cnmonr Ionja, FŐszerkes-ztfí; JÁVORI BfXA Szerkesztésén Kaposvár. Latinra «Sándor u 2. Telefonj 11-510. 11-511. 11-512. Kiadja a Somogv meeyel Lapkiadó Vállalat. Kaposvár. Latinra S. u. 2. Telefon: 11-516. Felelős kiadó: Dómján Sándor. Beküldött kéziratot nem őrzünk meg és netn adunk vissza. Terjeszti: a lUagvar Posta. Elő­fizethető a helvj postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfiz »óv- hónapra 20 Ft. Nfndps* *5 OF? Készüli a Somogy megyei Nyomda ipán Váiiaiar Kaposvári üzemében Kaposvár; Latincs S. u. 6. Felelős vezető: Mautner József

Next

/
Thumbnails
Contents