Somogyi Néplap, 1971. szeptember (27. évfolyam, 204-229. szám)
1971-09-04 / 207. szám
A négyoldalú egyezmény teljes szövege (Folytatás az 1. oldalról) zit-forgalom számára meghatározott utak mentén akarnak terjeszteni, vagy hogy azokban olyan személyek vagy anyagok találhatók, amelyeket ezek utak mentén vettek fel, az ólomzárral el nem látott szállítóeszközök tartalma megvizsgálható. ' Az ilyen esetek kezelésére vonatkozó eljárásokban az illetékes német hatóságok egyeznek meg. c) A Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti utazások céljaira felhasználhatók átmenő vonatok és autóbuszok. Az ellenőrző eljárások az utasok • személyazonosságának megállapításán kívül tovább' formaságot nem tartalmaznak;_ d) Az olyan személyek, aki-’ két átutazóknak minősítenek és az olyan egyéni szállítóeszközök, amelyek Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság között olyan utakat használnak, ame-' lyeket a tranzit-forgalom számára jelöltek ki, a tranzit- utak használatáért fizetendő egyéni illetékek fizetése nélkül utazhatnak rendeltetési helyükre. Az ilyen utazókra vonatkozó eljárás nem okozhat késedelmet. Az utazók, szállítóeszközeik és személyi csomagjuk nincs alávetve átkutatásnak, lefoglalásnak vagy a választott utak használatából való kizárásnak. Kivételt képeznek, azok a különleges esetek, amelyekre vonatkozóan az illetékes német hatóságok megállapodhatnak, nevezetesen, ha elegendő alapos gyanú áll fenn arra, hogy a trapzit-utakkal való visszaélést olyan célokra akarják felhasználni, amelyek nincsenek összefüggésben a Berlin nyugati szektoraiba és e szektorokból történő közvetlen átutazással és ellentétben állnak a közrendre vonatkozó, általános szokásos előírásokkal; e) A Német Szövetségi Köztársaság a Német Demokratikus Köztársaságnak évi pau- sálösszeg formájában megfelelő ellenszolgáltatást fizethet . azokért az adókért, illetményekért és más kiadásokért, amelyek Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti összekötő utak forgalmával kapcsolatosak, beleértve az illető utak karbantartását) valamint a forgalom céljaira használt berendezéseket és állóeszközöket. 3. Az 1. és a 2. bekezdés által feltüntetett rendelkezések megvalósítását és kiegészítését szolgáló személyekről az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. II. Függelék A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányainak. ■ "közleménye a Szovjetunió kormányához. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányai utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részére, és annak b) fejezetére, a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után tisztelettel a következőket közlik a Szovjetunió kormányával: 1. Jogaik és felelősségeik gyakorlása közben kijelentik, hogy Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti- kapcsolatokat (lásd: 1. sz. megjegyzést) fenntartják és . továbbfejlesztik, miközben figyelembe veszik, hogy ezek a szektorok ugyanúgy, mint eddig, á jövőben sem képezhetik a Német Szövetségi Köztársaság szerves részét (lásd: 2. sz. megjegyzést) és nem igazgathatok általa. A Német Szövetségi Köztársaság alaptörvényének (alkotmány) és Berlin nyugati szektoraiban érvényben lévő alkotmány ama rendelkezései, amelyek a fentiekkel el- lentétberf állnak, hatályukat vesztik és a jövőben sem érvényesek. 2. A "szövetségi elnök, a szövetségi kormány, az elnökválasztó szövetségi gyűlés, a Bundesrat és a Bundestag, beleértve azok albizottságait és frakcióit, valamint a Német Szövetségi Köztársaság más állami szervei tartózkodni fognak attól, *hogy Berlin nyugati szektoraiban az első bekezdéssel ellentétes alkotmányjogi vagy hivatalos ténykedést végezzenek. 3. A Német Szövetségi Köí- társaság kormányát Berlin nyugati szektoraiban a három kormány hatóságaihoz és a szenátushoz delegált állandó összekötő szerv képviseli. Ili. Függelék A Szovjetunió kormányának közleménye a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Sz. vjetunió kormánya, utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részének c) fejezetére, a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után és vele egyetértésben, tisztelettel a következőket közli a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányával: 1. Meg kell javítani az ösz- szeköttetést Berlin nyugati szektorai és az eme szektorokkal határos területek, valamint a Német Szövetségi Köztársaság ama területei között, amelyek nem határosak e szektorokkal. 2. Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai humanitárius, családi, vallási, kulturális vagy kereskedelmi okokból, vagy mint turisták e területekre utazhatnak, ott látogatásokat tehetnek, mégpedig olyan feltételek között, amelyek az e területekre beutazó más személyekkel kapcsolatos feltételekhez hasonlíthatók. Berlin nyugati szektoraiban élő állandó lakosok fent vázolt utazásainak és látogatásainak megkönnyítésére újabb átkelőhelyek nyílnak. 3. A kisebb enklávék problémáit, beleértve Stein- stückent és más kisebb területeket, területcsere révén megoldhatók. 4. Berlin nyugati szektorainak a külvilághoz fűződő telefon, távíró, szállítási és más összeköttetéseit kibővítik. 5. Az 1—4. bekezdések által feltüntetett rendelkezések megvalósítását és kiegészítését szolgáló szabályokról az illetékes német szervek állapodnak meg egymással. IV. Függelék A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának közlése a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormányához. Az Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, hivatkozással a jelen négyoldalú egyezmény II részének d) szakaszára, és a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultáció után tisztelettel közli a következőket a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormányával: 1. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya fenntartja jogait és felelősségeit Berlin nyugati szektorai és azok állandó lakosai érdekeinek képviseletét illetően külföldön, beleértve a biztonság és státusz ügyeit illető jogokat és kötelességeket, mind- nemzetközi szervezeteknél, mind más országokhoz fűződő kapcsolatokban. 2. A fentiek csorbítása nélkül és feltételezve, hogy a biztonság és a státusz ügyei nem lesznek érintve, a kormányok egyetértettek abban, hogy a) A Német Szövetségi Köztársaság Berlin nyugati szektorai állandó lakosait illetően konzuli gondoskodást gyakorolhat; b) a megszabott eljárásoknak megfelelően a Német Szövetségi Köztársaság által kötött nemzetközi jogi megállapodásokat és egyezményeket ki lehet terjeszteni Berlin nyugati szektoraira, feltéve, hogy az ilyen megállapodások és egyezmények kiterjesztéséről mindenkor kifejezetten említés történik; .c) A Német Szövetségi Köztársaság nemzetközi szervezetekben és nemzetközi konferenciákon képviselheti Berlin nyugati szektorainak érdekeit ; * d) Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai, a Német Szövetségi Köztársaságból való részvevőkkel közösen, részt vehetnek a nemzetközi cserében és nemzetközi kiállításokon. Nemzetközi szervezetek üléseit és nemzetközi konferenciákat, valamint nemzetközi részvétellel rendezett kiállításokat meg lehet tartani Kancellár Űr! Hivatkozással az 1971. szeptember 3-án aláírt négyoldalú egyezményre, kormányaink e levél útján közölni kívánják a Német Szövetségi Köztársaság kormányával az alábbi magyarázatokat és értelmezéseket azokkal a kijelentésekkel kapcsolatban, amelyeket a II. függelék tartalmaz, amely a négyoldalú tárgyalások ideje alatt a Néniét Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk tárgya volt. Ezek a magyarázatok és értelmezések az alábbiak szerint ismertetik kormányaink felfogását a négyoldalú egyezmény fent említett részéről: a) A II. függelék 2. bekezdésének azt a mondatát, amely a következőképpen hangzik: ».. . Tartózkodni fogunk attól, hogy Berlin nyugati szektoraiban az 1. bekezdéssel ellenté- -tes alkotmányjogi vagy hivatalos ténykedést végezzenek« úgy kell értelmezni, mint a közvetlen államhatalom gya- . korlását szolgáló cselekedeteBerlin nyugati szektoraiban. A meghívásokat a szenátus, vagy a Német Szövetségi Köztársaság és a szenátus közösen eszközölheti. 3. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kormány egyetért a Szovjetunió egy főkonzulátusának felállításával Berlin nyugati szektoraiban. Az utóbbit a három kormány illetékes hatóságainál akkredikálják, összhangban a közlerhényükben megnevezett célokkal, s a mai napon kelt külön dokumentumban lefektetett rendelkezésekkel. két Berlin nyugati szektoraiban. . b) Az elnmcválasztó szövetségi gyűlés üléseit nem tartják meg, a Bundesrat és a Bundestag plenáris üléseit szintén nem tartják meg továbbra sem Berlin nyugati szektoraiban. A Bundesrat és a Bundestag egyes bizottságai ülést tarthatnak Berlin nyugati szektoraiban. A szektorok és a Német Szövetségi Köztársaság közti kapcsolatok fenntartásával és fejlesztésével összefüggésben. Képviselő- csoportok esetében a p üléseket nem fogják egyidejűleg megtartani. c) A szövetségi kormány összekötő szerve Berlin nyugati szektoraiban osztályokat foglal magában, amelyek az összekötő funkciókat gyako- Volják mindenkori területükön. d) Változatlanok maradnak azok a rögzített eljárások, amelyek a Német Szövetségi Köztársaság törvényhozásának Berlin nyugati szektoraira való alkalmazhatóságára vonatkoznak. Négyoldalú zárójegyzőkönyv a-Szovjetunió, Nagy-Britannia, és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, figyelembe véve az 1971. szeptember 3-án kelt négyoldalú megállapodás 3. részét, és megelégedéssel tudomásul véve a továbbiakban ismertetendő megállapodások és rendelkezések létrejöttét, a következőkben egyeztek meg: 1. A négy kormány a négyoldalú egyezményt a jelen jegyzőkönyv révén lépteti érvénybe. Ez az egyezmény éppúgy, mint a jelen jegyzőkönyv, érintetlenül hagyja azokat a négyoldalú megegyezéseket, vagy határozatokat, amelyeket korábban kötöttek, illetve hoztak. 2. A négy kormány abból indul ki, hogy az illetékes német szervek között létrejött megállapodások és rendelkezések (e megállapodások és rendelkezések felsorolása) a négyoldalú egyezménnyel egyidejűleg lépnek érvénybe. 3. A jelen jegyzőkönyv által említett négyoldalú egyezmény és azt követően az illetékes német szervek között létrejött megegyezések és rendelkezések fontos kérdéseket szabályoznak, amelyeket a tárgyalások során megvitattak és azok együttesen maradnak érvényben. Jegyzék A Francia Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei — hivatkozással azokra a kijelentésekre, amelyeket a mai napon aláírásra kerülő négyoldalú egyezmény II. függeléke tartalmaz és amelyek a Német Szövetségi Köztársaság és Berlin nyugati szektorai kapcsolataira vonatkoznak — tisztelettel közlik a Szovjet. Szocialista Köztársaságok Szövetségének nagykövetével azt a szándékukat, hogy közvetlenül a négyoldalú egyezmény aláírása . után levelet intéznek a Német Szövetségi Köztársaság kancellárjához, amely levél magyaráA három nagykövet levele a szövetségi kancellárhoz 4. Abban az esetben, ha a négy kormány, egyike a négyoldalú egyezmény, illetve a megállapodások vagy rendelkezések egyikének alkalmazásában felmerülő nehézséget komolynak ítéli meg, továbbá a négyoldalú egyezmény vagy a megállapodások és rendelkezések egy részének nemteljesítése esetén az illető kormánynak joga van arra, hogy a másik három kormány figyelmét felhívja a négyoldalú egyezmény és a jelen jegyzőkönyv rendelkezéseire és megfelelő négyoldalú tanácskozásokat tartson abból a célból, hogy biztosítsa a vállalt kötelezettségek betartását és a helyzetet a négyoldalú egyezménnyel és a jelen egyezménnyel összhangba hozza. 5. A jelen jegyzőkönyv az aláírás napján lép érvénybe. Kelt a volt Szövetséges Ellenőrző Tanács épületében, Berlin amerikai övezetében 1971. 3-án, négy eredeti példányban, Ezek mindegyike orosz, angol és francia nyelven, mindegyik egyaránt hiteles és kötelező erejű a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége kormánya, Nagy-Britannia és Észak-lrország Egyesült Királyság kormánya, az Amerikai Egyesült Államok kormánya) a Francia Köztársaság kormánya számára. zatokat és értelmezéseket tartalmaz arra vonatkozólag, hogy mit értenek kormányaik a négyoldalú egyezmény csatolt II. függelékben foglalt kijelentéseken. A jelen jegyzékhez mellékelik annak a levélnek egy másolatát, amelyet megküldenek a Német Szövetségi Köztársaság kancelárjának. A nagykövetek felhasználják ezt az alkalmat, hogy a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nagykövetének újból kifejezzék kiváló tiszteletüket. J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szeptember 3. e) Az »-állami szervek« kifejezés a II. függelék 2. részében a következőket jelenti: a szövetségi elnök, a szövetségi kancellár, , a szövetségi kormány, a szövetségi miniszterek, a szövetségi minisztériumok és kirendeltségeik, a szövetségi tanács (Bundesrat), a szövetségi gyűlés (Bundestag) és az összes szövetségi bíróságok. A Francia Közársaság kormánya, Nagy-Britannia és Észak- trország Egyesült Királyság kormánya' Az Amerikai Egyesült Államok kormánya nevében. Jegyzék A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nagykövetének van szerencséje elismerni a Francia Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-írország Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei 1971. szeptember 3-i jegyzékének vételét és tudomásulveszi a három nagykövet közlését. A nagykövet felhasználja ezt az alkalmat arra, hogy a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei iránt ismételten kifejezésre juttassa legmélyebb tiszteletét.P. Abraszimov 1971. szeptember 3. Összeegyeztetett jegyzőkönyv-másolat I. Abból kell kiindulni, hogy Berlin nyugati szektorai állandó lakosainak a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségébe szóló beutazási vizűm megszerzéséhez a következőket kell az illetékes szovjet intézményekhez benyújtaniuk: a) »Az 1971. szeptember 3-i négyoldalú egyezménnyel összhangban kiállítva«, bélyegzővel ellátott útlevelet; b) Személyi igazolványt, vagy megfelelő formában kiállított más dokumentumot, amely igazolja, hogy a vízumot kérő személy Berlin nyugati szektorainak állandó lakosa, s amely tartalmazza teljes lakcímét és fényképét. Berlin nyugati szektorainak az az . állandó lakosa, aki ilyen módon vízumot kapott, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének területén saját belátása szerint tarthatja magánál mindkét dokumentumot, vagy csak az egyiket. A szovjet intézmény által kiállítóit vízum az alap a beutazáshoz a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségébe. Az útlevél, vagy a személyi igazolvány az alap a kérdéses személyeknek a négyoldalú egyezménnyel öszhangban álló konzuli ellátásához, a Szovjet Szocialista Köztársaságok területén való tartózkodás ideje alatt. A fent említett bélyegzővel minden útlevelet ellátnak, amelyet Berlin nyugati szektorainak állandó lakosai olyan országokba eszközölt utazásaiknál használnak fel, amelyek azt megkívánják. ' J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szept. 3. ' Összeegyeztetett jegyzőkönyv-másolat II. Ezennel előirányozzák, hogy a Szovjetunió egy főkonzula- tust nyisson Berlin nyugati övezeteiben. Abból indulnak ki, hogy a főkonzulátust érintő egyedi kérdések a következőkre terjednek ki:. A főkurfzulátu.st a három kormány megfelelő hivatali szerveinél, az övezetekben szokásos eljárásokkal összhangban akkreditálják Az érvénybeit lévő szövetségesi és német törvények és »rendszabályok vonatkoznak a főkonzulátusra is. A főkonzulátus tevékenysége konzuli jellegű, és nem érintheti a négyoldali jogokkal és felelősséggel kapcsolatos politikai funkciókat, vagy más kérdéseket. A három kormány kifejezi egyetértését, hogy az alábbiakban kifejtendők szerint hozzájáruljon a Szovjetunió kereskedelmi tevékenységériek kibővítéséhez Berlin nyugati övezeteiben. Abból indulnak ki; hogy a megfelelő szövetségesi és német törvények és rendszabályok érvényesek erre a tevékenységre is. A jóváhagyás a jelen másolatban feltüntetett rendelkezések tiszteletben tartásával, kötetlen időtartamra terjed ki. A tevékenység kibővítése magában foglalja kereskedelmi státussal felruházott »szovjet külkereskedelmi egyesületek irodájának felállítását Berlin nyugati övezeteiben«. Az iroda'számára lehetővé teszik, hogy a Szovjetunió külkereskedelmi egyesületeinek nevében vásárlói és eladói tevékenységet folytasson. A -Szojuzpusnina«, a »Prodintorg« és a »Novoex- port« Berlin nyugati övezeteiben egy-egy konszignációs raktárt létesíthet áruinak őr- i zésére és kiállítására. Az »Inturiszt« képviseleti tevékenységét Berlin brit Övezetében kiterjeszthetik a Szovjetunióba és más országokba szóló jegyek és utazási bonok eladására, egyének vagy csoportos utazások számára. Az »Aeroflot« irodát nyithat jegyárusítás és légiteherszállítás céljából. A főkonzulátus és az engedélyezett szovjet kereskedelmi szervezetek tevékenységét ellátó munkatársak kiküldése a három kormány megfelelő hivatali szerveinek jóváhagyásával történik. A munkatársak száma nem lehet több 20 szovjet, állampolgárnál a főkonzulátusban, 20-nál a szovjet külkereskedelmi egyesületek irodájában, egy-egy-pél a konszignációs raktárakban, 6- nál az »Inturiszt« képviseleténél, és 5-néí az -Aeroflot« irodájában. A főkonzulátus és az engedélyezett szovjet kereskedelmi szervezetek munkatársai és családtagjaik egyéni jóváhagyás alapján Berlin nyugati" övezeteiben lakhatnak. A Szovjetuniónak a Lietzen- burger Strasse 11 és a Sand- gerder 1. alatt lévő ingatlan tulajdonát olyan célokra lehet felhasználni, amelyekben a három kormány és a szovjet kormány képviselői megállapodnak. A fent említett intézkedések megvalósításának egyedi kérdéseiről és a megvalósítás időrendjéről a négy nagykövet a négyoldalú egyezmény és az egyezményben előirányzott négyoldalú zárójegyzőkönyv aláírása közötti időben állapodik meg egymással. J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szept. 3. 2 SOMOGYI NÉPLAP Szombat, 1971. szeptember 4.