Somogyi Néplap, 1971. szeptember (27. évfolyam, 204-229. szám)

1971-09-04 / 207. szám

A négyoldalú egyezmény teljes szövege (Folytatás az 1. oldalról) zit-forgalom számára megha­tározott utak mentén akarnak terjeszteni, vagy hogy azok­ban olyan személyek vagy anyagok találhatók, amelyeket ezek utak mentén vettek fel, az ólomzárral el nem látott szállítóeszközök tartalma meg­vizsgálható. ' Az ilyen esetek kezelésére vonatkozó eljárá­sokban az illetékes német ha­tóságok egyeznek meg. c) A Berlin nyugati szekto­rai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti utazások céljaira felhasználhatók át­menő vonatok és autóbuszok. Az ellenőrző eljárások az uta­sok • személyazonosságának megállapításán kívül tovább' formaságot nem tartalmaznak;_ d) Az olyan személyek, aki-’ két átutazóknak minősítenek és az olyan egyéni szállítóesz­közök, amelyek Berlin nyuga­ti szektorai és a Német Szö­vetségi Köztársaság között olyan utakat használnak, ame-' lyeket a tranzit-forgalom szá­mára jelöltek ki, a tranzit- utak használatáért fizetendő egyéni illetékek fizetése nél­kül utazhatnak rendeltetési helyükre. Az ilyen utazókra vonatkozó eljárás nem okoz­hat késedelmet. Az utazók, szállítóeszközeik és személyi csomagjuk nincs alávetve át­kutatásnak, lefoglalásnak vagy a választott utak használatá­ból való kizárásnak. Kivételt képeznek, azok a különleges esetek, amelyekre vonatkozó­an az illetékes német hatósá­gok megállapodhatnak, neve­zetesen, ha elegendő alapos gyanú áll fenn arra, hogy a trapzit-utakkal való vissza­élést olyan célokra akarják felhasználni, amelyek nincse­nek összefüggésben a Berlin nyugati szektoraiba és e szek­torokból történő közvetlen át­utazással és ellentétben áll­nak a közrendre vonatkozó, általános szokásos előírások­kal; e) A Német Szövetségi Köz­társaság a Német Demokrati­kus Köztársaságnak évi pau- sálösszeg formájában megfe­lelő ellenszolgáltatást fizethet . azokért az adókért, illetmé­nyekért és más kiadásokért, amelyek Berlin nyugati szek­torai és a Német Szövetségi Köztársaság közötti összekötő utak forgalmával kapcsolato­sak, beleértve az illető utak karbantartását) valamint a forgalom céljaira használt be­rendezéseket és állóeszközö­ket. 3. Az 1. és a 2. bekezdés által feltüntetett rendelkezé­sek megvalósítását és kiegé­szítését szolgáló személyekről az illetékes német szervek ál­lapodnak meg egymással. II. Függelék A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Ame­rikai Egyesült Államok kor­mányainak. ■ "közleménye a Szovjetunió kormányához. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányai utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. ré­szére, és annak b) fejezetére, a Német Szövetségi Köztár­saság kormányával folytatott konzultációk után tisztelettel a következőket közlik a Szov­jetunió kormányával: 1. Jogaik és felelősségeik gyakorlása közben kijelentik, hogy Berlin nyugati szektorai és a Német Szövetségi Köz­társaság közötti- kapcsolatokat (lásd: 1. sz. megjegyzést) fenn­tartják és . továbbfejlesztik, miközben figyelembe veszik, hogy ezek a szektorok ugyan­úgy, mint eddig, á jövőben sem képezhetik a Német Szö­vetségi Köztársaság szerves részét (lásd: 2. sz. megjegy­zést) és nem igazgathatok ál­tala. A Német Szövetségi Köz­társaság alaptörvényének (al­kotmány) és Berlin nyugati szektoraiban érvényben lévő alkotmány ama rendelkezé­sei, amelyek a fentiekkel el- lentétberf állnak, hatályukat vesztik és a jövőben sem ér­vényesek. 2. A "szövetségi elnök, a szö­vetségi kormány, az elnökvá­lasztó szövetségi gyűlés, a Bundesrat és a Bundestag, beleértve azok albizottságait és frakcióit, valamint a Né­met Szövetségi Köztársaság más állami szervei tartózkod­ni fognak attól, *hogy Berlin nyugati szektoraiban az első bekezdéssel ellentétes alkot­mányjogi vagy hivatalos tény­kedést végezzenek. 3. A Német Szövetségi Köí- társaság kormányát Berlin nyugati szektoraiban a három kormány hatóságaihoz és a szenátushoz delegált állandó összekötő szerv képviseli. Ili. Függelék A Szovjetunió kormányának közleménye a Francia Köz­társaság, az Egyesült Király­ság és az Amerikai Egyesült Államok kormányaihoz. A Sz. vjetunió kormánya, utalva a jelen négyoldalú egyezmény II. részének c) fe­jezetére, a Német Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk után és vele egyetértésben, tiszte­lettel a következőket közli a Francia Köztársaság, az Egye­sült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányá­val: 1. Meg kell javítani az ösz- szeköttetést Berlin nyugati szektorai és az eme szektorok­kal határos területek, vala­mint a Német Szövetségi Köz­társaság ama területei között, amelyek nem határosak e szektorokkal. 2. Berlin nyugati szektorai­nak állandó lakosai humani­tárius, családi, vallási, kultu­rális vagy kereskedelmi okok­ból, vagy mint turisták e te­rületekre utazhatnak, ott láto­gatásokat tehetnek, mégpedig olyan feltételek között, ame­lyek az e területekre beutazó más személyekkel kapcsolatos feltételekhez hasonlíthatók. Berlin nyugati szektoraiban élő állandó lakosok fent vá­zolt utazásainak és látogatá­sainak megkönnyítésére újabb átkelőhelyek nyílnak. 3. A kisebb enklávék prob­lémáit, beleértve Stein- stückent és más kisebb terü­leteket, területcsere révén megoldhatók. 4. Berlin nyugati szektorai­nak a külvilághoz fűződő te­lefon, távíró, szállítási és más összeköttetéseit kibővítik. 5. Az 1—4. bekezdések által feltüntetett rendelkezések megvalósítását és kiegészíté­sét szolgáló szabályokról az illetékes német szervek álla­podnak meg egymással. IV. Függelék A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormányának közlése a Szov­jet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormányához. Az Egyesült Királyság, az Amerikai Egyesült Államok és a Francia Köztársaság kor­mánya, hivatkozással a jelen négyoldalú egyezmény II ré­szének d) szakaszára, és a Né­met Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott kon­zultáció után tisztelettel közli a következőket a Szovjet Szo­cialista Köztársaságok Szövet­ségének kormányával: 1. A Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok kormánya fenntartja jogait és felelősségeit Berlin nyugati szektorai és azok állandó la­kosai érdekeinek képviseletét illetően külföldön, beleértve a biztonság és státusz ügyeit illető jogokat és kötelessége­ket, mind- nemzetközi szerve­zeteknél, mind más országok­hoz fűződő kapcsolatokban. 2. A fentiek csorbítása nél­kül és feltételezve, hogy a biztonság és a státusz ügyei nem lesznek érintve, a kor­mányok egyetértettek abban, hogy a) A Német Szövetségi Köz­társaság Berlin nyugati szek­torai állandó lakosait illetően konzuli gondoskodást gyako­rolhat; b) a megszabott eljárások­nak megfelelően a Német Szövetségi Köztársaság által kötött nemzetközi jogi meg­állapodásokat és egyezménye­ket ki lehet terjeszteni Berlin nyugati szektoraira, feltéve, hogy az ilyen megállapodások és egyezmények kiterjesztésé­ről mindenkor kifejezetten említés történik; .c) A Német Szövetségi Köz­társaság nemzetközi szerveze­tekben és nemzetközi konfe­renciákon képviselheti Berlin nyugati szektorainak érde­keit ; * d) Berlin nyugati szektorai­nak állandó lakosai, a Német Szövetségi Köztársaságból való részvevőkkel közösen, részt vehetnek a nemzetközi cserében és nemzetközi kiállí­tásokon. Nemzetközi szerveze­tek üléseit és nemzetközi kon­ferenciákat, valamint nemzet­közi részvétellel rendezett ki­állításokat meg lehet tartani Kancellár Űr! Hivatkozással az 1971. szep­tember 3-án aláírt négyoldalú egyezményre, kormányaink e levél útján közölni kívánják a Német Szövetségi Köztársaság kormányával az alábbi ma­gyarázatokat és értelmezése­ket azokkal a kijelentésekkel kapcsolatban, amelyeket a II. függelék tartalmaz, amely a négyoldalú tárgyalások ideje alatt a Néniét Szövetségi Köztársaság kormányával folytatott konzultációk tárgya volt. Ezek a magyarázatok és ér­telmezések az alábbiak szerint ismertetik kormányaink felfo­gását a négyoldalú egyezmény fent említett részéről: a) A II. függelék 2. bekez­désének azt a mondatát, amely a következőképpen hangzik: ».. . Tartózkodni fogunk attól, hogy Berlin nyugati szektorai­ban az 1. bekezdéssel ellenté- -tes alkotmányjogi vagy hiva­talos ténykedést végezzenek« úgy kell értelmezni, mint a közvetlen államhatalom gya- . korlását szolgáló cselekedete­Berlin nyugati szektoraiban. A meghívásokat a szenátus, vagy a Német Szövetségi Köz­társaság és a szenátus közö­sen eszközölheti. 3. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségének kormánya tudomásul veszi azt a tényt, hogy a három kor­mány egyetért a Szovjetunió egy főkonzulátusának felállí­tásával Berlin nyugati szekto­raiban. Az utóbbit a három kormány illetékes hatóságai­nál akkredikálják, összhang­ban a közlerhényükben meg­nevezett célokkal, s a mai na­pon kelt külön dokumentum­ban lefektetett rendelkezések­kel. két Berlin nyugati szektorai­ban. . b) Az elnmcválasztó szövet­ségi gyűlés üléseit nem tart­ják meg, a Bundesrat és a Bundestag plenáris üléseit szintén nem tartják meg to­vábbra sem Berlin nyugati szektoraiban. A Bundesrat és a Bundestag egyes bizottságai ülést tarthatnak Berlin nyu­gati szektoraiban. A szektorok és a Német Szövetségi Köz­társaság közti kapcsolatok fenntartásával és fejlesztésé­vel összefüggésben. Képviselő- csoportok esetében a p ülése­ket nem fogják egyidejűleg megtartani. c) A szövetségi kormány összekötő szerve Berlin nyu­gati szektoraiban osztályokat foglal magában, amelyek az összekötő funkciókat gyako- Volják mindenkori területü­kön. d) Változatlanok maradnak azok a rögzített eljárások, amelyek a Német Szövetségi Köztársaság törvényhozásának Berlin nyugati szektoraira való alkalmazhatóságára vo­natkoznak. Négyoldalú zárójegyzőkönyv a-Szovjetunió, Nagy-Britannia, és Észak-lrország Egyesült Királyság, az Amerikai Egye­sült Államok és a Francia Köztársaság kormánya, figye­lembe véve az 1971. szeptem­ber 3-án kelt négyoldalú meg­állapodás 3. részét, és megelé­gedéssel tudomásul véve a továbbiakban ismertetendő megállapodások és rendelke­zések létrejöttét, a követke­zőkben egyeztek meg: 1. A négy kormány a négy­oldalú egyezményt a jelen jegyzőkönyv révén lépteti érvénybe. Ez az egyezmény éppúgy, mint a jelen jegyző­könyv, érintetlenül hagyja azokat a négyoldalú megegye­zéseket, vagy határozatokat, amelyeket korábban kötöttek, illetve hoztak. 2. A négy kormány abból indul ki, hogy az illetékes né­met szervek között létrejött megállapodások és rendelke­zések (e megállapodások és rendelkezések felsorolása) a négyoldalú egyezménnyel egy­idejűleg lépnek érvénybe. 3. A jelen jegyzőkönyv ál­tal említett négyoldalú egyez­mény és azt követően az il­letékes német szervek között létrejött megegyezések és ren­delkezések fontos kérdéseket szabályoznak, amelyeket a tárgyalások során megvitattak és azok együttesen maradnak érvényben. Jegyzék A Francia Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-lror­szág Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei — hivatkozással azokra a kijelentésekre, ame­lyeket a mai napon aláírásra kerülő négyoldalú egyezmény II. függeléke tartalmaz és amelyek a Német Szövetségi Köztársaság és Berlin nyugati szektorai kapcsolataira vonat­koznak — tisztelettel közlik a Szovjet. Szocialista Köztár­saságok Szövetségének nagy­követével azt a szándékukat, hogy közvetlenül a négyolda­lú egyezmény aláírása . után levelet intéznek a Német Szö­vetségi Köztársaság kancellár­jához, amely levél magyará­A három nagykövet levele a szövetségi kancellárhoz 4. Abban az esetben, ha a négy kormány, egyike a négy­oldalú egyezmény, illetve a megállapodások vagy rendel­kezések egyikének alkalma­zásában felmerülő nehézséget komolynak ítéli meg, továbbá a négyoldalú egyezmény vagy a megállapodások és rendel­kezések egy részének nem­teljesítése esetén az illető kormánynak joga van arra, hogy a másik három kormány figyelmét felhívja a négyol­dalú egyezmény és a jelen jegyzőkönyv rendelkezéseire és megfelelő négyoldalú ta­nácskozásokat tartson abból a célból, hogy biztosítsa a vál­lalt kötelezettségek betartását és a helyzetet a négyoldalú egyezménnyel és a jelen egyez­ménnyel összhangba hozza. 5. A jelen jegyzőkönyv az aláírás napján lép érvénybe. Kelt a volt Szövetséges Ellen­őrző Tanács épületében, Ber­lin amerikai övezetében 1971. 3-án, négy eredeti példány­ban, Ezek mindegyike orosz, angol és francia nyelven, mindegyik egyaránt hiteles és kötelező erejű a Szovjet Szo­cialista Köztársaságok Szövet­sége kormánya, Nagy-Britan­nia és Észak-lrország Egye­sült Királyság kormánya, az Amerikai Egyesült Államok kormánya) a Francia Köztár­saság kormánya számára. zatokat és értelmezéseket tar­talmaz arra vonatkozólag, hogy mit értenek kormányaik a négyoldalú egyezmény csatolt II. függelékben foglalt kije­lentéseken. A jelen jegyzékhez mellé­kelik annak a levélnek egy másolatát, amelyet megkülde­nek a Német Szövetségi Köz­társaság kancelárjának. A nagykövetek felhasznál­ják ezt az alkalmat, hogy a Szovjet Szocialista Köztársa­ságok Szövetsége nagyköveté­nek újból kifejezzék kiváló tiszteletüket. J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szeptember 3. e) Az »-állami szervek« ki­fejezés a II. függelék 2. ré­szében a következőket jelenti: a szövetségi elnök, a szövet­ségi kancellár, , a szövetségi kormány, a szövetségi minisz­terek, a szövetségi miniszté­riumok és kirendeltségeik, a szövetségi tanács (Bundesrat), a szövetségi gyűlés (Bundes­tag) és az összes szövetségi bíróságok. A Francia Közársaság kor­mánya, Nagy-Britannia és Észak- trország Egyesült Királyság kormánya' Az Amerikai Egyesült Álla­mok kormánya nevében. Jegyzék A Szovjet Szocialista Köz­társaságok Szövetsége nagy­követének van szerencséje el­ismerni a Francia Köztársa­ság, Nagy-Britannia és Észak-írország Egyesült Ki­rályság és az Amerikai Egye­sült Államok nagykövetei 1971. szeptember 3-i jegyzé­kének vételét és tudomásulve­szi a három nagykövet köz­lését. A nagykövet felhasználja ezt az alkalmat arra, hogy a Francia Köztársaság, az Egyesült Királyság és az Amerikai Egyesült Államok nagykövetei iránt ismételten kifejezésre juttassa legmé­lyebb tiszteletét.­P. Abraszimov 1971. szeptember 3. Összeegyeztetett jegyzőkönyv-másolat I. Abból kell kiindulni, hogy Berlin nyugati szektorai ál­landó lakosainak a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségébe szóló beutazási vizűm megszerzéséhez a kö­vetkezőket kell az illetékes szovjet intézményekhez be­nyújtaniuk: a) »Az 1971. szeptember 3-i négyoldalú egyezménnyel összhangban kiállítva«, bé­lyegzővel ellátott útlevelet; b) Személyi igazolványt, vagy megfelelő formában ki­állított más dokumentumot, amely igazolja, hogy a vízu­mot kérő személy Berlin nyu­gati szektorainak állandó la­kosa, s amely tartalmazza tel­jes lakcímét és fényképét. Berlin nyugati szektorainak az az . állandó lakosa, aki ilyen módon vízumot kapott, a Szovjet Szocialista Köztár­saságok Szövetségének terüle­tén saját belátása szerint tarthatja magánál mindkét dokumentumot, vagy csak az egyiket. A szovjet intézmény által kiállítóit vízum az alap a beutazáshoz a Szovjet Szo­cialista Köztársaságok Szövet­ségébe. Az útlevél, vagy a személyi igazolvány az alap a kérdéses személyeknek a négyoldalú egyezménnyel öszhangban álló konzuli ellá­tásához, a Szovjet Szocialista Köztársaságok területén való tartózkodás ideje alatt. A fent említett bélyegzővel minden útlevelet ellátnak, amelyet Berlin nyugati szek­torainak állandó lakosai olyan országokba eszközölt utazá­saiknál használnak fel, ame­lyek azt megkívánják. ' J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szept. 3. ' Összeegyeztetett jegyzőkönyv-másolat II. Ezennel előirányozzák, hogy a Szovjetunió egy főkonzula- tust nyisson Berlin nyugati övezeteiben. Abból indulnak ki, hogy a főkonzulátust érin­tő egyedi kérdések a követ­kezőkre terjednek ki:. A főkurfzulátu.st a három kormány megfelelő hivatali szerveinél, az övezetekben szokásos eljárásokkal össz­hangban akkreditálják Az érvénybeit lévő szövetségesi és német törvények és »rend­szabályok vonatkoznak a fő­konzulátusra is. A főkonzulá­tus tevékenysége konzuli jel­legű, és nem érintheti a négy­oldali jogokkal és felelősség­gel kapcsolatos politikai funkciókat, vagy más kérdé­seket. A három kormány kifejezi egyetértését, hogy az alábbi­akban kifejtendők szerint hoz­zájáruljon a Szovjetunió ke­reskedelmi tevékenységériek kibővítéséhez Berlin nyugati övezeteiben. Abból indulnak ki; hogy a megfelelő szövet­ségesi és német törvények és rendszabályok érvényesek er­re a tevékenységre is. A jó­váhagyás a jelen másolatban feltüntetett rendelkezések tiszteletben tartásával, kötet­len időtartamra terjed ki. A tevékenység kibővítése magában foglalja kereskedel­mi státussal felruházott »szovjet külkereskedelmi egyesületek irodájának fel­állítását Berlin nyugati öve­zeteiben«. Az iroda'számára lehetővé teszik, hogy a Szov­jetunió külkereskedelmi egye­sületeinek nevében vásárlói és eladói tevékenységet foly­tasson. A -Szojuzpusnina«, a »Prodintorg« és a »Novoex- port« Berlin nyugati övezetei­ben egy-egy konszignációs raktárt létesíthet áruinak őr- i zésére és kiállítására. Az »Inturiszt« képviseleti tevé­kenységét Berlin brit Övezeté­ben kiterjeszthetik a Szovjet­unióba és más országokba szóló jegyek és utazási bo­nok eladására, egyének vagy csoportos utazások számára. Az »Aeroflot« irodát nyithat jegyárusítás és légiteherszál­lítás céljából. A főkonzulátus és az enge­délyezett szovjet kereskedelmi szervezetek tevékenységét el­látó munkatársak kiküldése a három kormány megfelelő hi­vatali szerveinek jóváhagyá­sával történik. A munkatársak száma nem lehet több 20 szovjet, állampolgárnál a fő­konzulátusban, 20-nál a szov­jet külkereskedelmi egyesüle­tek irodájában, egy-egy-pél a konszignációs raktárakban, 6- nál az »Inturiszt« képvisele­ténél, és 5-néí az -Aeroflot« irodájában. A főkonzulátus és az engedélyezett szovjet ke­reskedelmi szervezetek mun­katársai és családtagjaik egyéni jóváhagyás alapján Berlin nyugati" övezeteiben lakhatnak. A Szovjetuniónak a Lietzen- burger Strasse 11 és a Sand- gerder 1. alatt lévő ingatlan tulajdonát olyan célokra lehet felhasználni, amelyekben a három kormány és a szovjet kormány képviselői megálla­podnak. A fent említett intézkedések megvalósításának egyedi kér­déseiről és a megvalósítás idő­rendjéről a négy nagykövet a négyoldalú egyezmény és az egyezményben előirányzott négyoldalú zárójegyzőkönyv aláírása közötti időben állapo­dik meg egymással. J. V. Sauvagnargues R. Jackling K. Rush 1971. szept. 3. 2 SOMOGYI NÉPLAP Szombat, 1971. szeptember 4.

Next

/
Thumbnails
Contents