Somogyi Néplap, 1971. április (27. évfolyam, 77-100. szám)

1971-04-04 / 80. szám

lem pipié sebek Már hosszú évek óta gyö­tör ez az érzés, de május ki­lencedikén és szeptember ti­zenötödikén különös erővel hasít belém. Egyébként más napokon is előfordul, hogy teljesen a ha­talmába kerít a fájdalom. A háború befejezésének napján, mindjárt este a,z egyik fényesen kivilágított lármás csemegeüzletbén Lenyka Zajcev mamájával találkoztam. Elgondolkozva nézett felém a sorból: mu­száj volt köszöntenem. Erre jobban szemügyre vett, és amikor megismert, meglepe­tésében kiejtette kezéből a táskáját, és hirtelen sírva fa­kadt. Álltam, és képtelen vol­tam megmozdulni vagy akár egy szót is szólni. Senki nem értette, mi tör­tént. Azt hitték, ellopta vala­ki a pénzét, de ő a kérdezős- kődésre hisztérikusan kiál­tozni kezdett: »Menjenek in­nen!« Hagyjanak békén!« Egész este úgy jártam-kel- tem, mint akit fejbe vertek. Pedig Lenyka — úgy hallot­tam — már a legelső ütkö­zetben elesett, még mielőtt talán egyetlen németet is megölt volna, én meg jó há­rom évig kint voltam a leg­első vonalban, és számtalan ütközetben vettem részt, de valahogy mégis az volt az ér­zésem, hogy vétkes vagyok, és örökre adósa ennek az idős asszonynak. És minden elesettnek, akár ismertem, akár nem, és valamennyiünk anyjának, apjának, gyerme­kének, özvegyének... Nem tudnám megmagya­rázni magamnak, miért, de azóta valahogy kerülöm ezt az asszonyt, és ha megpillan­tom az utcán — egy sarok­kal odébb lakik —, igyek­szem, hogy ne vegyen észre. Szeptember tizenötödike pedig Petyka Jugyin szüle­tésnapja, és ezen az estén a szülei évről évre meghívják magukhoz halott fiúk gyer­mekkori barátait Csupa felnőtt, negyvenes férfi, de nem bort iszunk, hanem teát cukorkával, és piskótatortát eszünk melléje meg almáslepényt — Petyka kedvenc süteményeit. Minden úgy történik, mint a háború előtt, amikor az az okos fejű, fergetegesen jő kedvű fiúcska lármázott, ne­vetett és kommandírozott eb­ben a szobában. Valahol Rosztov környékén kaszálta le a halál, s a fejvesztett visszavonulás riadalmában még el sem temethették. Ott a széke az asztalfőn, a csészéje teletöltve illatos teá­val, és anyja gondosan ra­kosgatja tányérjára a cukro­zott diót, a legnagyobb szele­tet a cukorbevonatú tortából, és az almáslepény legvasta­gabb sarkát. Mintha Petyka megkóstolhatna egy falatot is, és mindjárt elkiáltaná ma­gát, harsányan, ahogy szok­ta: »Hű, de jó, fiúk! Lássa­tok neki!« Petyka öregeivel szemben is adósnak érzem magam. Valami furcsa bűntudat mo­toszkál bennem, amiért én visszatértem, Petyka pedig ottmaradt, és ez az érzés egész este kínozza, marcan­golja a szívemet: nem is hal­lom, miről beszélgetnek, mintha messze-messze jár­Vlagyimir Bogomolov. nék... végigkalandoznék az országon, ahol minden má­sodik, harmadik családból ugyanígy hiányzik valaki. Izok is emberek... Karját a feje alá téve al­szik a néni a helyiérdekű padján. Az öltözete szegé­nyes: a viseléstől kivörösö­dött kurta kabátka, lábán ilyen melegben már szokat­lan mamusz, fején szürke, foszladözó kendő. Váratlanul felriad: — Nem volt még Remény? — kérdi, s felül. Amikor meg­látja, hogy odakint esik, ha­ragosan, gondterhelt hangon felkiált: — A fene...! Még csak ez kellett — Finom, gombaérlelő esőcske ez. Miért haragszik rá, néni? Előbb értetlenül néz ránk, majd amikor észreveszi, hogy csupa városi ember van körülötte, megmagyarázza: — A kenyérnek most nem kell az eső. Egy csöpp se. — Majd enyhe rosszallással, de már derűsen teszi hozzá: — Kenyérrel él az ember, nem gombával, ügyi? Alacsony, naptő!. barna, ráncos arcú, nagyon öreg anyóka, megvan már nyolc­van is, de azért elég eleven­nek látszik. A keze is erős, inas. Szájában legelöl két vé­kony, hosszú, sárga fog ár­válkodik. Megigazítja a kendőjét, és most már barátságos mosoly- lyal, készségesen mesél ma­gáról. Trkutszk mellé való. A fia elesett, a lánya meghalt; nem maradt egyetlen rokona sem. »A nyugdíj végett« jött fel Moszkvába, mellesleg —■ mint kiderült — jegy nélkül utazik oda-vissza. Nincs semmi csomagja, még egy kis batyuja sem. — Hogyhogy jegy nélkül? És nem szállították le? — csodálkoznak körös-körül. — És a kalauz? Hát az ellen­őr? — Jöttek kétszer is. Hát aztán? — és mosolyog hal­ványan. — Azok is csak emberek! — teszi hozzá mélységes meggyőződéssel és boldogan, majd mintegy mentegetőzve: — Hisz nem­csak úgy utazok én, hanem hivatalos dologban is ... Ebből az »azok is ernbe­íéfe«-bSi armyí! bizalom: és optimizmus árad, hogy mindnyájan jó kedvre derü­lünk. A fél országot keresztül­utazza valaiki, jegy és pénz nélkül, oda-visszá több mint tízezer kilométert — ez sainite lehetetlen. De a néninek elhisszük. Van ben­ne valami nagy-nagy jóság, valami lelki nagyság és böl­csesség: a szeme és mosolya olyan derűsen, olyan tisztán ragyog, hogy muszáj hinni neki. Az utasok egyike süte­ménnyel kínálja. Vesz be­lőle, illendően megköszönj, és élvezettel majszolja, csámcsogja azai a két fogá­val. Köziben odakint az eső nyomában előbukkan a na­pocska, és vakítóan szik­rázni kezd a sok millió kis harmatcsepp a fűszálakon, leveleken, háztetőkön. A néni a süteményről megfeledkezve, fénytelen, öreges szemével hunyorog­va, boldogan, megbűvölve nézi az ablakon át ezt a tü­neményt: — Szentséges atyáim, de szép!! — suttogja. — De igazán, nézzék csak, mi­lyen szép! Lengyel temető Katolikus keresztek és ré­gi, vaskos sírkövek, len­gyel és latin nyelvű felára­tok. Búján zöldellő, dús növényzet. Az izzó, nyári csendben, melyhez a tücsök szüntelen halk zenéje adja a kísére­tet, jó ideig fel sem tűnt fülemnek az alig hallható suttogás és szipogás. Azt hittem, egyedül va­gyok a temetőben. Most egy alacsony sírhatom kő­kerítése mellett megpillan­tom a temető másik két lá­togatóját: egy öregembert és a , párját. A két, bánat­tól sújtott, apró figura. Rettenetesen magányosnak és szánandőnak 1 ászának. Vajon ki nyugszik a zöld dombocska alatt? A gyer­mekük, vagy tán az unoká­juk? Közelebb megyek, és most már világosan hallom a foj­tott lengyel imát: ... Wiecny odpocziwanie racz mu doc Pannié, a swia- tosu wiekuista niechaj mu swieci na wieki wieków ... A sir fölött, a bokor árnyé­kában alacsony fejfa, a csú­csán ötágú csillag. A megfa­kult fényképről mosolygó kamasz néz le. A fénykép alatt a név; CSINOV I. N. GÁRDAÖRMESTER, 1927—1944. Sajgó szívvel nézem a hetyke, pisze orrú arcot meg a két vénséges vén lengyelt, és azon töprengek, vajon ki­jük lehetett. S vajon miért siratják, miért imádkoznak a lelke nyugodalmáért most, annyi év múltán? Fordította: Szabó Mária Szovjet küllők versei Ojar Vacjetisz: Kék virradat Aludj, apám! Az én sorsom:, emlékezzem konokul. Az emlékezés: valódi tuzvcmÁ Kelet felől roppant hűvös nyomtűt az ébredő szemhatáron. Gally verődik az arcba. Ktuon&vcmm zuhog el — hasztalan a szív piros szemafórjag oda, a messziségbe, melynek oly korán nekivágtál. Mocorognak a csillagok. Széféért« árnyak: közeledik a virradat És a percek, akár a diktatúrák, lehullanak. Kék fénybe fordul a főid. Ne bánd, apám, arról te nem tehetsz hogy mellkasomban ily makacs a szív! És hatalmas a szeretet, s akár a gyerekkori emlék: múlhatatlan. Ö, csak az emélkezés, a fájdálom-hevű emlék, csak az hűtlen ne legyen hozzád, emberi nem! Borítsd ki tintád, virradat! Megírhatatlan a szerelem. Hja Szelvinszkijz FOHÁSZ Népem! Vésd emlékezetedbe e pár sori Senkit sem istenít dicshimnusza, s költőd hozzád sem azért könyörög: »Keretezd be a képem!« Csupán hadd legyen mindig kezed ügyében — mint a gyula. Dzsubán Muldagaliew A sztyeppéi forrás Források a hegyekben is fakadnak, s vad-gyönyörűn szökell vizük, de én közöttük soha nem lelek nyugalmat —• csak a sztyeppel forrás kék szemén. Szelíd vize békésen ballag ott, és nem sodor kőgörgeléket, örvényt A hangja halk: sorjázó köznapok szelíd szigora megalkotta törvényl A lassan áramló felszín alatt, mélye nem hódol nagyságnak, se gőgnek, ősi-szép rendeltetéséhez hű maradi üdíti lázas torkát a mezőnek. Okkal gyengéd hozzá a földanya, sekély víz folyik olykor mély mederben, de hogyha nincs a közelben nagy, a törpéből is óriás lesz nemegyszer. Nyugodt-derús a forrás; gáttalan folyik vize a végtelen mezőn át A sztyeppéi forrás: akár a nép dala: nagy szomjat csillapít és friss erőt ád. D. szöllősi Judit és Pspp Árpád. fordításai (Stettner Béla rajza.) DEMÉNY OTTÓ; ÁPRILISI VERS Almából ébred, nyújtózik a föld, arany színekben tündököl a domb A puha hantok napos oldalon smaragd fű sarjad, fejét emeli Kék vizekre úsztatja új hajóit az égbenyúló, kócos almaág, s a halmok mögül surranó meleg szél megborzolja a tócsák tetejét Miért, hogy az évszakok fordulása a tél s tavasz közt legizgalmasabb? Hogy most robban minden fölgyűlt remény és arcunkat pirosra tüzeli, hogy most gyógyul leggyorsabban a seb, elsimulnak a hamlök ráncai, s tunyaságából kimozdul az ember a szabadságból mélyet lélegezve. Mért hoz a tavasz forradalmakat, ünnepi kedvet, fölszabadulást? Hogy tán az ember is része legyen a természetben izzó változásnak, s mint a földben megindul a mag — ideje jöttén hajtani akar — pusztíthatatlan reményeivel példát mutasson ő is lelkesen? És nyers ágakból karókat hegyezzen s kitűzze földjét jog és juss szerint, hogy elfoglalja műhelyét s becézve szerethesse érzékeny gépeit, s hogy versre legyen kedve és zenére, örömöt adó boldog szerelemre, s a legridegebb télidő után is hinni tudjon a legszebb változásban. Vád Mihály: Hol vagy, Názár? H anyatt fekszik. Feje alatt nincs párna. Hogy ne kapjon tü­dőgyulladást. Teljes arccal a mennyezet­re vicsorog. Piszkos szürke, szőke haját két hónapja nem nyírták, nem mosták. Raga­csos, undok galuskacsomók­ban szétfekszik a feje alatt, válláig ér. Homloka őrült lám­pa. Orra gyanúsan, hegyesed- ve válik ki az arcbóL Feküdt. Az orvos nézte. Legyintett. A nővér feltűrte a beteg ingujját. Az orvos a felső ka­ron felcsípte valahogy az összezsugorodott bőrt. Recseg­ve beleszakította magát a tű. »Kórházi zárójelentés... A beteget ápolásba vettük 1945. szeptember 3-án. Kórisme: — Nephrolithiasis. Mindkét tá­gult vesemedencében jófor­mán az egészet kitöltő koráll- kő... kiválasztás: bal vese 6 perc 16 másodperc, jobb vese 8 perc 10 másodperc. Műtét: a bal veséből zöld mandula nagyságú követ távolítottunk el. Műtét után exsiccatió — konyhasóinfúziót kapott. Se- cunder iníectio miatt kétolda­li amputáció vált szükséges­sé. A beteg szülei saját fele­lősségükre visszautasították. Azóta a beteg állapota erősen romlott. A beteget nem gyó­gyult állapotban elbocsátjuk. 1945. december 24-én.« A hajnal, mint a balta éle, Szikrázott tőle a világ. Hazaértünk. A kapuban az udvaron, a tornácon fekete berlineres nők, ködmönös né- nikék álltak hajbókoló sopán- kodássaL Fekete ruhás fér­fiak levett kalappaL Egész éj­jel virrasztva vártak ránk. Most Isijöttek elénk. Csend van. Csak a hő re­cseg a lassuló kerekek alatt ■— Megjöttetek? — Meg. Megjöttünk. Suttogás, összehajolnak a feketekendős árnyak. Kosa ki­fogja a kapáló lovat Az em­berek körülállják a szekeret — Hogy vegyük le? — Ki ne takarjátok! Tar ‘ dás. Végül az egész fűzfa.in-, kihúzzák a szekér­aljból — uundástul, dunyhás­tul, betegestől. Négy férfi fog­ja, öleli a fűzfakast — Jaj, csak lassan? A melegben áradni kezd a fűzfagallyak keserű illata. A férfiak leteszik a kast a földre. Erőlködést kifejező arcuk fölém hajol. Felegyene­sednek. Megváltozott tekinte­tüket nem veszik le rólam. Könyörögve néztek. Leveszik lassan a kalapjukat Csak néznek, merev és bor­zadóra nyílt tekintettel. Ro­konok mind a négyen. Test­vérek, szomszédok. Nem jön szájuta-a szó. Nem ismernek fel. Csak néznek. És nem tudnak megmozdul­ni. V árosszéli téli este. Hull a hő. A villany nem ég. Az asztalon petróleumlámpa só- váran énekel. Anyám téstát gyúr. A szoba sarkában félhomályban, fehér dunna alatt fekszem. Hanyatt, párna nélkül — hogy ne kapjak tü­dőgyulladást. Harmonikázom. A mellemre teszik esténként nagy, háromoktávos harmoni­kámat, a szíjakat átcsatolják a vállamon. Én fekszem, ha­nyatt. Balkezemmel kihúzom a levegőszekrényt. Lehunyva a szemem. Jobb kezem, mint egy hernyó rágta levél meg­maradt erezete, legyezi a bil­lentyűket. Szól a harmonika. Ezer sí- rású dudorászása gyermekko­rom óta naiv öröm nekem. A szünetekben behallattszott az ablakon át: apám — óvatos­ságból — a ház előtt, az ut­cán az omló havat seperte. Suhog, dalol a nyírfaseprő la­za vesszőcsokra, és rajta a porpehely hó fúvódik, omlik. Hirtelen megszűnik a sep­rés. Gyors léptek. A küszöbön apám leveri a havat, belép, és izgatottan suttog. — Hagyd abba, hagyd abba! Gyorsan! — Mi baj, mi történt? — Megint itt az az orosz! — Mit akarhat az? — Mit! Mit! Három nap múlva nem bír­tam tovább. — Adjátok ide a harmoni­kát! öcsém bálokba jár. — De fiam, kihallatszik! — Akkor kihallatszik! — De azt mondják a szom­szédok, azóta is minden este itt járkál az orosz az ablak alatt — Nem bírom már! Adjá­tok a harmonikát. Üjra harmonikázom hát Apám — óvatosságból —■ ha­vat seper. Mi az, újra kezdődik? Apám berohan. Topog, kiabál. — Hagyd abba! Megint itt az orosz. Már itt van! Én ki sem nyitom a szeme­met, játszom tovább. A leg­erősebb regisztert nyitom ki. Mélyen zeng, folyó bőg a dal­ban. Apám topog, a vállam ko­pogtatja. Ingerülten kiáltok rá. — Mit akarsz? Ki veheti el tőlem ezt az egyetlen mankót! Apám áll, áll. Néz, gondol­kozik. Káromkodik egyet — Hát jó! Akkor legyen —■ Legyint egyet, és kisiet in­dulatosan. Most én hallgatok el, kíváncsian hallgatózom. Apám az utcaajtóból dühösen kikiált. — Jó estét! Mit akar? Jöj­jön be! — Jó estét! Nem akarok. Csak hallgatni egy kicsit. Er­re járok. — Jöjjön be! De csak jöj­jön be! Apám odamegy, s a karjá­nál fogva vezeti befelé. Út­közben is szabadkozás. Apám, anyám és én folyamatosan ér­tettük az orosz katonák beszé­dét. Az ajtón dőlt be a párás hi­deg. Ott állnak ketten. Apám a székre mutat. Mellette fia­tal, vékony katona. Durva szürke köpenyén olvad a hő. Rövid, elválasztott haja össze­tapadt a meleg sapka alatt. Köszön, aztán hallgat A r 11, kényelmetlenül érezheti magát. Kö­rülnéz. Meglátja a félhomályban a gyermek j áték-csillo- gású harmonikát. Szomorúan elmosolyodik, aztán le nem veszi a szemét róla. Csak jön, jön, közelebb, s közben hol (Folytatás a 8. oldalon.) SOMOGYI BffiPLAF . Vsilnin, 197L április i

Next

/
Thumbnails
Contents