Somogyi Néplap, 1970. október (26. évfolyam, 230-256. szám)

1970-10-11 / 239. szám

Magyar muzsikusok a nagyvilágban Ezekben a napokban ssgjlik a budapesti zenei he­tek ünnepségsorozata, ezúttal Bartók Béla halálának 25. év­fordulója jegyében. Kiváló külföldi zenekarok, karmeste­rek, hangszeres és énekes szólistaművészek látogatnak él hazánkba, s ugyanakkor magyar muzsikusok szerepel­nek a világ több zenei köz­pontjának ünnepi hangverse­nyein. Az utóbbiak nemcsak a magyar Bartók-tolmácsolás eredetiségéről, hivatottságá- ról tesznek tanúságot, hanem öregbítik előadómüvészetünk immár évszázados külföldi jó hírét is. A múlt század óta egyfoly­tában »exportnagyhatalom-“ vagyunk a zene területén. Alig találhatunk olyan zenei központot a világon, ahol ma­gyar előadóművész ne állna a zenekultúra szolgálatában, s alig sorolható fel a külföl­dön élő — és híressé lett — magyar muzsikusok névsora. Mi ennek a kiözönlésnek a magyarázata. A fő ok közismert; a ma­gyar nép olyan nagy szám­ban ontja a zenei tehetsége­ket, hogy ezt a mennyiséget a belső »felvevőpiac« nem ké­pes foglalkoztatni. Nem volt képes a régebbi időkben sem, amikor a muzsika egyáltalán nem volt az ország művelő­dési érdeklődésének homlok­terében. És — sajnos — nem képes még ma sem. Budapest és a vidéki városok között — a nagyszerű kezdeményezések ellenére is — nagy a különb­ség zenei igény és felvevő- képesség dolgában. S bár a főváros számos lehetőséget kínál az érvényesülésre, a muzsikusok nagy számát te­kintve ez sem elegendő. Három nagy hullám­ban rajzott külföldre a ma­gyar muzsikusok hada: az el­ső még a második világhábo­rú után és 195ö-ban. Elhagy­ták az országot, de nagyon kevés van köztük, aki 'meg­tagadta'. a hazáját. Ä valóban tehetségesek közül egyetlen egy sem. Fenntartják kapcso­latukat Magyarországgal, és mindig örömmel látogatnak haza. Megtartották magyar nevüket, s lépten-nyomon ta­lálkozhatunk helyesen vagy helytelenül .írt magyar név­vel a nemzetközi hangver­seny- és operaélet plakátjain, műsorfüzeteiben. Világhíresek például a magyar karmeste­rek és hegedűművészek. A dirigensp.’lca nagyjai közt ta­láljuk G niándy Jenő, Reiner Frigyes, Solti György, Széli György, Fricsay Ferenc, Do- ráti ’Antal nevét A hegedű nagymesterei között tartják számon Szigeti Józsefet, Var­ga Tibort, Martzy Johannát. (Sőt, ha kissé visszatekintünk az időben, kiderül, hogy majd minden európai hegedűiskola alapítója magyar. Az orosz­szovjet hegedűskultúra atyja: Auer Lipot, a németé: Joa­chim József, és a franciáké­ban is nagy szerepe volt Hu­bát/ Jenőnek.) Világhíresek a magyar kamaraegyüttesek, főleg a vonósnégyesek. De nem kevés azoknak a művészeknek a száma sem, akik ma is itthon élnek, de rendszeresen szerepelnek si­keres koncertturnékon. Az Operaház és az Állami Hang­versenyzenekar zenei főigaz­gatója, Ferencsik János már pályája elején ismertté vált, mint karmester, a külföld ze­nei szakvéleménye és közön­sége előtt. Elsősorban magyar művek — Bartók, Kodály, Er­kel — specialistájaként hív­ták gyakran külföldre az ope­raházak és a koncertzeneka­rok. A II. világháború után hosszabb ideig — két időszak­ban is — állandó vendége volt a világ egyik legrango­sabb operájának, a bécsi Staatsopernak. Hangversenydirigensként bejárta Európát, Amerikát, Japánt, és e sorok írásakor éppen több hónapos ausztrá­liai turnén vendégszerepei. Ma már nemcsak a magyar stílus elismert kép­viselőjeként’ tartják számon, épp oly szívesen fogadják és ünnepük Beethoven- és Mo- zart-tolmácsolásait, mint mi­kor Bartók remekeit vezényli. Lehel György pályája — nemzetközi vonatkozásban — mintegy tíz év óta ível a ma­gasba. Nemcsak a Rádiózene­kar állandó karmestereként ismerik Európa-szerte, hanem mint a bambergi vagy a drez­dai szimfonikusok gyakran meghívott vezetőjét is.,...Nem kis megüszteltétés .-volt szá­mára, hogy meghívták a bér-, lini Karajan-karmesterver- seny zsűrijébe.' Mellette a fia­talabb generációból Erdélyi Miklóst emelhetjük ki. akit egyre gyakrabban hallhat az olasz és angol közönség, ez országok legjobb zenekarai­nak elén. Zongoraművészeink közül vitán felül Fischer Annie jar az élen. A világnak úgyszól­ván minden részén ismerik nevét és művészetét, Auszt­ráliától Európáig, Amerikától Ázsiáig. Évenként aüg né­hány hónapot tölt csak itthon, s hanglemezeinek jelentős ré­szét is a nagy külföldi világ­cégek stúdióiban készítették, fokáig ő képviselte egyedül a magyar pianisták művészetét, néhány év óta azonban a fia­talok gárdája is szép sikere­ket ért el külföldön. Például Tusa Erzsébet, Gabos Gábor, Szabó Csilla. Természetesen a kamaraze­ne is megtartotta nemzetközi hírnevét. A Tátrai-vonósné­gyes igen gyakran szerepel »a magyar zene utazó nagyköve­teként«, Beethoven összes vo­nósnégyesét többek közt ve­lük vette lemezre a DGG, a legnagyobb nyugatnémet hanglemezgyár. Mellette azonban felnőtt az új gene­ráció is, a magyar kamaraze­ne jelenleg legismertebb kép­viselője, a csupa fiatal mű­vészből alakult Bartók quar- tett. Komlós Péter, Devich Sándor, Németh Géza és Bot- vay Károly művészetét ma már épp oly ritkán hallhat­juk, csodálhatjuk itthon, mint például a Fischer Anniét. Énekeseink közül világkar­riert futott be Ágay Karola, aki a Metropolitanban ara­tott szép sikereket. Melis Györgyöt Don Jüanként Bécs, Brüsszel és a glyndebourne-i fesztivál közönsége ünnepelte, Szőnyi Olgát és Faragó And­rást számos országba hívták meg Bartók Kékszakállújá­nak az előadására, llosfalvy Róbert pedig közismerten Eu­rópa egyik legnépszerűbb te­noristája Áttekintésünk nem lenne teljes, ha csak az egyéni si­kerekről emlékeznénk meg. Mert hiszen zenekaraink — az Állami Hangversenyzene­kar, a Filharmonikusok, a Rá­diózenekar, a Tátrai Kamara- zenekar — Európa-szerte is­mertek, nem beszélve hiva­tásos és amatőr énekkaraink­ról. A Rádió kórusát Párizs­ba is meghívták máj-, a Bu­dapesti Kórusnak pedig lel­kesen tapsolt. Becs közönsége. A nemzetközi ‘ kórusvetéike- dókön immár »hagyomány« a versenynyertes magyar együt­tes. Hogy „exportnagyha­talom“ lehetünk a muzsi­kában, ebben oroszlánrésze van a magyar zeneoktatás­nak is, amely alkotó- és elő- adómüvészetünkkel egy szín­vonalon áll — mind eredmé­nyeiben, mind világraszóló hírnevében. E három tényező együttes hatásának köszönhe­tő, hogy a magyar muzsikát és a magyar muzsikust min­denhol ismerik és tisztelik. Várnai Péter Hz Ermitázs remekei Budapesten J.. A múzeumi hónap kiemel­kedő eseménye a leningrádi Ermitázs legszebb rajzainak kiállítása a Szépművészeti Múzeumban. A két nemzetközi rangú intézmény baráti kapcsolatá­nak nem ez az el-ő példája. Tavaly francia mesterek re­mekeit kaptuk bemutatásra, s cserébe méltán világhírű spanyol gyűjteményünket is­merhették meg a leningrá- diak. Ez a mostani is csere­kiállítás. A Szovjetunióból elsősorban olyan művészek grafikáit küldték tárlatunkra, akik egyáltalán nincsenek meg — vagy csak hiányosan — a mi kollekciónkban. Mint például a korai olasz mes­terek vagy Rubens. Viszonzá­sul majd modern rajzgyűjte­ményünk. válogatását kapják tőlünk, amiben ők — bár modern festményanyaguk ha­sonlíthatatlanul gazdagabb a mienknél — szegényebbek nálunk. A kiállítás 120 lapjának kö­rülbelül egyharmada olasz mesterek alkotása. Köztük olyan ritkaságok, mint Ti- ziano Aport hegedűvel ábrá­zoló tollrajza, Tintoretto szenvedélyes vonalú aktta­nulmánya. Különösen gazdag a fran­cia anyag. Az utolsó száz év mesterei közül kiválik az impresszio­nizmus angol előfutárának, J. Whistler-nek tengeri tája, és a stílus francia elhódítójá- nak, Edouard Manet-nak bá­jos női feje. Századunk mo­dern művészetét képviseli a »Vadak« festőcsoport merész újítójának, Henri Matisse- nak három finom vonalú rajza, amelyeket az idén ajándékozott az Ermitázsnak a mester orosz élettársa, L. N. Gyelektorszkája. Az utób­biakat első ízben itt, a bu­E, Manet: Madame Guillemet arcképe (1880). dapesti kiállításon láthatja a közönség. A két intézmény vezetői rendszeressé kívánják tenni a hasonló cserekiállításokat. Tárgyalások folynak a mo­dern szovjet és magyar mű­Tamás Menyhért: . Hová lettél, tiszta forrás? — Hová lettel, tiszta forrás'! — Vízmosásnak medre lettem. — Hol hagytad kék, sima tükröd? — Elszürkült az ég felettem. — Szomjas vagyok, tiszta forrás! — Keress másik, hamvas rétet! — Üde vized után vágyom! — Nem adhatok menedéket — Mégse megyek, tiszta fords! — Szomjad én már úgyse oltom. — Főied rogyok, tiszta forrás! — Arcod mását holtig hordom! S ötét tócsák, tintaszínű lagúnák kavarognak előtte. Persze, az álom el-elnyomja az embert, ha nem akarja is. Tágra nyitott szemmel, feszülten figyel. Ezen az úton, amikor legke­vésbé várja az ember, köny- nyen előbukkanhat egy sza­kasz katona, és aztán nincs menekvés. Az kellene csak, hogy hagyja magát megölet­ni, mikor még nem is látta apját. — Eegjpbb lesz, ha az er­dőbe húzódom — gondolja Juan Antonio. Az éj szörnyűségesen feke­te. Ráadásul az imént esett is, a talaj felázott, és így nem hallhatja a lódobogást, ha ül­dözik. Bizony nem lát tovább az orra hegyénél. És most nem jut eszébe, vajon itt jobbra van-e a drótkerítés. Átkozott emlékezeti Nyirkos, hideg a levegő. Kétségkívül hamarosan újra megered az eső. Adja isten, hogy ne a folyó torkolatánál érje utol! Feltétlenül haza kell érnie. Látni kívánja ap­ját, meg akarja nyugtatni; aztán meg éhes is, és nagyon fáradt. — Erre, Morito, erre! A szökevény úgy beszél a lovához, mint valami sze­mélyhez. Hangja rekedt, el­JUAN BOSCH: . • A szökevény “Juan Bosch dominikai (közép- aaaerika!) író. , fúló. Az állat megérti: jobb­ra fordul, fölkapaszkodik a szakadék meredek oldalán, és sáros farkával a farát csap­kodva beüget az erdőbe. Amott állt az öregember vis­kója. Olyan volt, mint egy ki­dőlt fa koronája. Az állat csendben megtor­pant, megértette, hogy nem szabad zajt csapnia. Juan An­tonio kimondhatatlanul meg­könnyebbült, s mélyet sóhaj­tott. Kedve tainadt, hogy le­ugorjon lováról, és elrikkant­sa magát; de csak megsimo- gaita Morito sörényét. És hir­telen úgy érezte, mintha süly- lyedne, mintha megnyílt vol­na a homokos föld lova alatt. Csakhamar föleszmélt, füty- tyentett. Amikor a ház fehér homlokzatán fényes négyszög nyílott, fátyolos hangon meg­szólalt : — Apám, apam! M ikor átölelte az öreget, fájdalom szorította össze a szívét, érezte, hogy ^pja szinte csak csont­váz, már húsa sincs. Ö el­lenben csupa izom volt. És magas termetű is. Némán, karon fogva men­tek be a házba. Morito ott maradt, a füvet harapdalta. Időnként meg-megremegett a bőre. A fiú a 'függóágyra telepe­dett, nemezkalapját a sarok­ba dobta, és lecsatolta pisz­tolyát. Az övében körös-körül töltények sorakoztak. Aztán felállt, és a székre tette a fegyvert. Az öreg csak nézte, nézte a nagy legényt, akinek fekete haja a homlokára bukott, mint kátrányzuhatag; és a szeme kicsi volt, a fogai fe­hérek, szabályosak. — Éhes vagy, ugye, Juan? Mit készítsek? — Semmit, apám. Majd hol­nap. A mécses fénye táncoltatta az árnyékokat. Juan vetkőzni kezdett, de amikor kibújt az ingéből, el­fordult, hogy az apja ne lás­sa a mellén húzódó friss for­radást. — Hát igen... Megszöktünk. Haügatott egy darabig, ál­lát tenyerébe támasztotta. — De hát hiába — folytat­ta. — Néhány óra alatt ösz- szefognak bennünket. Az öreg arcán széles mo­soly villant. Mintha jóleső, hús szellő simogatná. — Jó, jó, fiam. No, csak fe­küdj le! — Azám... Alig látok az álmosságtól! Szemhéja lecsukódott. Keze, lába nehéz volt, mint az ólom. — Apám — mormogta fáj­dalmában —, csapja ki legel­ni a Moritót. Szegény állat, még éhen pusztul. Az öreg fölkelt. Amikor ki­ment, a távolból panaszos bő- gés ütötte meg a fülét. Ta­lálgatni kezdte, hol kóborol­hat az a bika, aztán ezt gon­dolta: — Valami szerencsétlent el­ért a végzet. Az ég felhős volt és sötét. Juan Antonio fölriadt a ku­tyaugatásra. Ösztöne meg­súgta, mi történhetett, és egy ugrással a széknél termett. Fölkapta revolverét, és láb­ujjhegyen átosont a szomszéd szobába. Apja még aludt. Ki­lesett az ablakrésen, és a fél­homályban megpillantott egy szakasz katonát. Másvalaki könnyen kerítésoszlopnak nézte volna őket. Amikor megfordult, apja már ült az ágyon. — Itt vannak, apám — szólt szárazon. És hozzáfűzte: — Menjen ki, és mondja meg nekik, hogy megadom magamat! Az öreg elsápadt. Pupillája összeszűkült, gombostúfej- nyivé zsugorodott, metszőén éles pillantást vetett a fiára. Zajtalanul odalépett hozzá, és tompa hangon, szótagolva mondta: — Ezt vártam tőled a leg­kevésbé ... Juan Antonio csodálkozva kapta föl a fejét. Gyávának tartja .őt az apja? Vak düh­vei markolta meg a piszto­lyát, szinte összelapította te­nyerében. N yugodtan, mintha mi sem történt volna, a kicsi öregember felöl­tözött. Aztán szilárd léptekkel az útra nyíló ajtóhoz ment, és határozottan, tétovázás nélkül kinyitotta. S mielőtt az őr­mester parancsot adhatott volna, hogy rálőjenek, érces hangon odakiáltotta az ámu- ló csoportnak: — A fiam itt van, és meg­adja magát, ha megesküsztök, hogy együtt lőttök le ben­nünket. Ezzel összefűzte mellén a karját, és nézte, hogyan ara­nyozza be a kelő nap a fenyő­fák koronáját. Fordította: Várady László vészek alkotásainak cseréjé­ről is, ami a két múzeumnak éppúgy hasznára lenne, mint a művészetszerető közönség­nek. Artner Tivadar CSANÁDI JÁNOSs Tudósítás az utakrőí Tudósítás az utakról, ahol . fölsodor ja a szél-a port, ahol izgatottan csapkodja az eső a köveket; ahol a gépek türelmetlenül várnak sorukra estétől reggelig: . reggeltől esteiig; ahol az ország vére lüktet, tudósítás az utakról, a végtelen utakról, az olajszegélyes utakról, melyek valami furcsa módon annál gyorsabban rohannak visszafelé, minél sebesebben megyünk előre, az utakról, melyek valami furcsa módon összezsugorodnak, semmivé válnak mögöttünk; tudósítás az utakról, melyek térképeinken piros vonalaikkal mégis jól láthatók, csak közel kell hajolni: kirajzolódnak ók, a kellemetlen zökkenők, defekt-emlékü kanyarok, alámosott, árvíz-sodort sebeik nélkül, melyeket begyógyítottak mögöttünk niár elfeledett feledhetetlen vaskezek; az utakról, melyekre visszatérünk, amint megyünk jobb önmagunkhoz kitérőinken egyre közelebb — aJiol a munka és a fény végigzubog reggeltől esteiig; tudósítás a félelmetes, reménykedő, szabadító utakról, mikor már keresztben egyre ritkulnak a sorompók! Oh szív! Ne, szárny, te légy kerék — kophatatlan, tömör gumi; állj be a sorba. húzz, előzz, ugor j ki, vágj az élre, suhanj a célba! SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, UM. október II. Ji

Next

/
Thumbnails
Contents