Somogyi Néplap, 1970. január (26. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-25 / 21. szám

Vendégszereplés a kiállítóteremben Százezer karul volt a Vasai exj- -íviamtás nézőszáma. Ezrek nézték meg ugyanak­kor Nyugat-Berlin Budapest­re hozott vendégtárlatait; szovjet alkotásokat mutat be az Erríst Múzeum; lengyel fotóművészt és bolgár képző­művészeket fogad a Műcsar­nok. — Négy világtáj, két vi­lágrendszer és több tucat or­szág művészete találkozik a magyar kiállítótermekben. És ez csak a közeli néhány hét programjából vett példa. Ha távolabbra nézünk visz- szafelé: Picassotól a brit Henry Moore-ig, Amerigo Tóttól a szovjet Dejnekáig, Uitz Bélától a francia Fer­nand Léger-ig tart a század modern mestereinek névsora, akiknek műveit, pesti vagy magyarországi kiállításon be­mutatták. Láttunk modern belga válogatást és Csehszlo­vákia mai művészetének ke­resztmetszetét; találkoztunk élő jugoszláv grafikával és egymás után sok francia ki- állítócsoporttaL Nyugat-berli­ni pop-art-művészeket épp­úgy megismerhettünk a kö­zelmúltban, mint bukaresti absztrakt-festőket — A kül­földi képzőművészet hazai vendégszereplése kiterjedt és állandó. Mindez ma már természe­tes, megszokott sőt elvárt program. A különböző orszá­gokból érkező kiállítások éppúgy hozzátartoznak kép­zőművészeti életünkhöz, mint a magyar művészek bemutat­kozásai. Kiállító termeink nyitva állnak a mai egyete­mes képzőművészet minden alkotója és minden alkotása számára — fogalmazta meg a minap éppen egy külföldről jött kiállítás katalógus-elő­szavában a nemzetközi mű­vészeti csere egyik hazai irá­nyítója. S hogy ez nem je­lent elvtelenséget, sem pro­vinciális hasraesést, lihegő külföldimádatot vagy művé­szeti és: müvészetpolitikai normáink feladását — azt megint csak több éves gya­korlat bizonyítja már. Egy­szerűen a felnőttség, a ma­gabiztosság éppen szellemi határozottságunk jele — az, hogy kiállítótermeink fenn­tartás nélkül, szívesen fogad­ják a távolról érkező, esetleg szellemileg is távoli kiállító­kat Azt jelenti ez, hogy kö­zönségünket felnőttnek te­kintjük, bízunk ítélőképessé­gében nem féltjük az idegen •-csábításoktól-“. Azt jelenti, hogy művészeti életünket és művészeinket magabiztosnak ismerjük; tudjuk, hogy nem kell adminisztratív módon óvni őket távoli példáktól. Azt jelenti, hogy kritikánkat, esztétikánkat szellemileg -esz­meileg határozottnak tudjuk, s bízhatunk következetes íté­letében. Egyszóval azt jelen­ti; saját művészeti-ideológiai céljainkat okkal érezzük olyan erőseknek, hogy egy- egy ellentétes példa nem om- laszthatja össze őket. Naív önáltatás persze eb­ből arra következtetni, hogy most már tízmillió ember fo­gadja valóbán felnőtt érett­séggel, fejlett kritikai érzék­kel és kitörő lelkesedéssel a külföldi vendégkiállításokat. Nem titok sem az illetékesek, sem a nem illetékegek előtt, hogy a tárlatlátogatók igen tekintélyes része értetlenül, tehát ingerülten áll a kül­földről jött modernista szo­bor, elvont festmény, nehe­zen érthető grafika előtt. In­gerülten áll, és ingerültségét — nagyon természetesen — ki is fejezi. Vendégkönyvek bejegyzései, szerkesztőségek­be érkező levelek, hivatalok­hoz küldött tiltakozások fi­gyelmeztetnek arra, hogy kö­zönségünk olykor okkal (oly­kor ok nélkül) értelmetlen­nek és érthetetlennek, indo­koltan vagy indokolatlanul dekadensnek, a mi világunk­tól távolinak találja a látot­takat Az egészséges kritika és a türelmetlen idegenkedés e különös — de érthető — keveredése mellett nem rit­ka a teljesen behódoló, lel- kendező-hasraeső tárlatláto­gató sem. Hogyne lenne mindkét véglet erős a közön­ség körében, amikor hasonló végletek a művészek (sőt a kritikusok) táborában is megtalálhatók! A Picasso-ki- állítás után hónapokon át je­lentkező törpe-Picassók, a Léger-tárlatot kísérő hazai ál-Léger képek, a minden külföldi kiállítást lihegve di­csérő méltatás egyfelől, s a mindenben gyanús bomlást gyanító művészvélemények, a merev-fensőségesen mindent elutasító kritikák másfelől a “szakma-“ berkeiből is föl- hangzanak. A hangokra oda kell fi­gyelni. De nem azért, hogy a külföldi kiállítások sorát megszakítsuk. Oda kell fi­gyelni, hogy mindazt, ami igaz és jogos bennük, tudo­másul vegyük, s ami téves, igazságtalan, azzal vitatkoz­zunk. A kiállítások sora pe­UGRÁS TOKIO FELÉ ' ■ • ■■ ... r ■ ■ ' - -• -,-A •.í'v ' n ' ’. ;• ■ y*• f‘ , . v-• , ,, ,.«'4 . V iv) .ov &•>. • & -I. %, , -1* .' >. * í ­- ‘ • • v • w_. X ; > Z-r'íH , • * • * it *> 1 J-** dig azért folytatódik, mert az elzárkózás, a visszavonulás — korábbi esztendők rossz ta­pasztalatai bizonyítják — nem oldja fel az ellentétekéi A mindent elutasító, idegen­kedő néző, kritikus vagy mű­vész soha nem fogja értő módján fogadni — értékelni vagy bírálni — az effajta művészetei ha “■megkímél­jük" a látványától A túlér- tékelők, a lelkendezők pedig csak tovább lelkendeznek és túloznak, ha mindaz, amit istenítenek, »tiltott gyümölcs­ösé“ válik. Az egyedül helyes megol­dás a kiállítások bemutatása , és alkotó értékelése. Viták, el lenérzések pedig legyenek! Vita, bírálat, értékelés — mindaz, amit a jó vágy ke­vésbé jó külföldi kiállítás ki­vált — a csiszolódást, a szel­lemi fejlődést, végső fokön saját meggyőződésünk erő­södését szolgálja; kritikus­nak, művésznek és közönség­nek pedig hasznára válik­Itt azonban álljunk meg egy pillanatra! A gondolat­menet így egy kissé egyolda­lú. Azt a látszatot kelti, mintha a Nyugatról érkező kiállítások mind valamiféle idegen szellemiség, tőlünk nagyon távol álló ideológia és esztétika hirdetői volná­nak. Holott a fenti névsor is ellenkezőjét bizonyítja; a ka­pitalista országokból érkezett kiállítások és kiállítók leg­nagyobb része szellemi, vi­lágszemléleti normáinkhoz is közel áll. Aligha kell bizo­nyítani, hogy Picassotól nem­csak ábrázolásmódot és mű­vészi sokoldalúságot, hanem emberi harcosságot,, huma­nista teljességet is lehet — sőt: kell — tanulni. Hogy Henry Moore művészete nemcsak stílusában, plaszti­kai erejében, hanem emberi, fenségességében is példa le­het; hogy Fernand Léger be­fejezett életműve nem csu­pán csodálatos színkezelésé­vel, kompozicionális tökéle­tességével, hanem plebejus pátoszával, zengő munkásköl­tészetével is utat mutathat És ők vannak többségben. A nyugati művészet legjobb al­kotói a humanista, a haladó — igen gyakran a baloldali, sőt kommunista — szellem táborát erősítik. Természetes tehát, hogy a Nyugatról jött kiállítások nagyobb része is ilyen művészetet hoz Buda­pestre, Magyarországra. Azonkívül, hogy min­iig van a művészet határain, a szellem horizontján túllépő jótékony hatása is az ilyen kiállításoknak. Mert a nem­zetközi csere minden esemé­nye — így minden külföldi kiállítás — fontos eszköze annak a szép tevékenységnek, amelyet ezzel a nem éppen szerencsés szóval szoktunk jelölni: kultúrái plomácia. Népek ismerik meg más népek művészetéi Országo­kat kapcsol össze a közös ki­állítási program, barátságot teremt az -igazi“ diplomá­ciát is szolgáló kultúrdiplo­mácia. Lehet-e ennél szebb feladata a mind gyakoribb képzőművészeti vendégszerep­lésnek? R. Gy. Ulrich Kohls Tter-Mn) (Ezüstérem) (A Barátság Hídja FotoUállitás anyagából.) /. — Utálom a hazugságot — Tudom. — Akkor miért nem mon­dod meg neki? — Nem lehet üyen hirte­len. — Mi az, hogy ilyen hirte­len? Egy fél év, az neked hir­telen? Semmi közötök már egymáshoz. — Hét végén mégis haza­jön. A saját otthonába, ha nem tudnád. — Persze. Lefürdik, megza- bálja, amit főztél néki, aztán neked esik. Te meg... — Ezt hagyd, nagyon kér­lek, ezt hagyd! — Miért, talán nem így van? — Nem. — De aztán gyor­san hozzátette az asszony. — Nem mindig. — Ügy gondolod, hogy né­ha előbb eszik, aztán fürdik, és csak utána ... Vagy fürdik, rádfekszik, és csak azután eszik. — Félelmetesen ocsmányul tudsz beszélni. — Utálom a hazugságot Mondd még neki, hogy velem akarsz élni! — Veled? — Miért? Nem? — Ha ez ilyen egyszerű lenne! — Egyszerű vagy nem egy­szerű, de már eldöntötted. Vagy nem? — Csacsi vagy, Ivánka. Es szeretlek. Olyan aranyos kö­lyök vagy. — Ne kölyközz, és ne be­cézz! — Tudod, tudom. Utálod, és elered az agyvized, ha így beszélek. — Pontosan. — Bocsásson meg, fiatal ember, elfelejtettem, hogy holnap már nagykorú lesz! Holnaptól kezdve... — Ne hülyéskedj! Komo­lyan akarok veled beszélni. — De én ilyen korán reg­gel nem tudok komolyan be­szélni. — Eldöntötted már, hogy_ — Semmit nem döntöttem el. Iván. És ne erőszakoskodj! Szeretnék másképpen élni, csak ezt mondtam, de... — De? —“ De ez nem olyan egy­szerű. ■ ■ — Utálom a bizonytalansá­godat, érted? Egymásra nézték. Aztán az asszony az ablak felé fordí­totta . a fejét. A kora reggeli fény átütött a fehér vászon- redőnyön. Lehajolt, bekap­csolta az éjjelilámpa mellett álló táskarádiót. Híreket mondtak. Lehalkította. Fel­jebb csúszott az ágyban, há­tát a falnak támasztatta Iván is így ült Nem néztek egy­más felé. Csak mereven, elő­re az ággyal szembeni falra A rádióból pontos időjelzés hallatszott: -Hat óra tizen­nyolc perc.“ — Nagyon jól tudom, miért védekezel azzal, hogy nem ilyen egyszerű — mondta Iván, miközben a rádió 'elől szaxofonnyekergés árajlt szét a szobában. — Félsz, hogy nekem még négy évig tanul­nom kell. Pedig ösztöndíiat is kapnék az egyetemen. Menza is van a világon. Es a tanulás mellett is csinálhatnék egyet s mást. Te pedig eleget keres­nél ahhoz, hogy megéljünk. — De nem eleget ahhoz, hogy úgv éljek, mint most — Félted a kényelmedet, mi? — Ezt sürgősen hagyd ab­ba! Egyáltalán nem erről van szó. — Akkor mi a bajod?^ — Félek, Iván, hogy túl p; T+.pV v*’ C*V 1 }yrrr,rr^^n ? — Tiszta röhej. Az a nyo­morult hét év? Rögtön elered az agyvizem. A huszonöt éveddel lennél te túl öreg hozzám? >— Nem azzal, te kis ideg­roncs. És ne kiabálj. Csak az­zal, hogy utálod a hazugsá­got, ón pedig már három éve feleség vagyok. Asszony. — Na és? — Három éve feleség, egy éve titkárnő, és ezt a lakást mi kaptunk. Mi, és nem én! Ha pedig elválok, vagy ne­kem, vagy a férjemnek al­bérletbe kell menni. Esetleg elviselni egymást, amíg el­cseréljük. És ez nem olyan egyszerű, ahogy te képzeled. GYÖRFFY LÁSZLÓ: Nagykorúság a szekrényben Nem beszélve arról, hogy ez kisváros. Ha egy nőnek, aki olyan helyen dolgozik, mint én, felborul a magánélete, jobb ha eltűnik a városbóL Különben rászállnak a fér­fiak, mint darazsak a cukorra. —> Hát akkor elmegyünk. — Hova, te szerencsétlen? Itt biztos felvesznek az egye­temre. Ezt elintézem neked, megígértem. Azt hiszed, utá­na olyan könnyen átmehetnél, mondjuk a pestire? És én ott egyhamar nem kapnék lakást Az albérlet gyönyörűségeit pedig, gondolom, nem kell ecsetelnem. Te is örülsz, hogy idejöhetsz. — Nem azért jövök hozzád. — Persze, nem azért. De ez is számít. Itt legalább egy kicsit otthon érezheted magad. Ezt szoktad mondani, nem? Egész idő alatt nem néztek egymásra, előre bámultak, mintha magukba beszélnének. Most az asszony Iván felé for­dult A fiű a padlóra nézett, a táskarádióra: -A pontos idő hat óra huszonhat perc.« — Elkésel —> mondta Iván, és az asszony kibújt a paplan alól. Mezítelenül sétált a szo­bában, kivett egy ruhát a szekrényből, aztán megállt az asztal előtt Rágyújtott egy cigarettára, és kivitte magá­val a hamutáiat a fürdőszo­bába. Iván úgy nézte a testét hogy bármelyik pillanatban másfelé fordíthassa a fejét ha az asszony ránézne. Fér­fiasnak és közömbösnek akart látszani. Ahogy nagyon asz- szonyosnak és gátlástalannak érezte az ablak felöl derengő félhomálvban sétálgató mez­telen, világos testet KÉPES GÉZA: SZOMORÜSAQ — REPÜLŐGÉPRŐL — Mérgét az ég magába fojtja; zöld és határtalan mint lent az óceán A hullámok fölött sirályok bukfenceznek és síkongnak és sírnak és a víz színét súrolják — Ég és tenger és föld a tengerek közé szorítva: dideregnek a lejtők s a kiégett mezők, fáznak de nem dob rájuk az éj meleg takarót A föld szája megrepedezik á rémülettől — Vajúdnak a hegyek percek alatt megszületik az elkéküíten nyöszörgő 'tend. 2. — Lehetőleg menj be a gimnáziumba, mert aztán me­gint írnak egy szép levelet az anyádéknak! — mondta az asszony. Apró kortyokban szürcsöl­getve kiitta a forró feketét egy kék porcéláncsészébőL Arcát odatartotta a fiúnak, aztán csak az előszobaajtó csattanása hallatszott utána. Iván maga maradt Hallgat­ta az időjárásjelentést és úgy nézett szét a szobában, mint­ha most lenne itt először. Pe­dig fél éve már, hogy heten­te kétszer, legtöbbször itt éb­red. És így: szólt a'rádió, égve maradt az éjszaka föld­re rakott kislámpa, az1 asz- szony kávét főzött, kapkodva megitta, elrohant és ő egye­dül maradt Néha kikászálódott az ágy­ból, nézegette az asszony ru­háit pongyoláját, a fürdőszo­bában a fogkeféjét kréméit és úgy ment az iskolába, mintha szívességből még be­fejezné ezt az utolsó évet. Ügy is érezte. -Tiszta röhej« — gondolta az egyik nagyon unalmas órán. — -Heredne az agyvizük, ha tudnák, hogy együtt élek egy nővel. Majd­nem együtt élek- — javította magát akkor. Most feküdt az ágyban, és úgy nézett szét, mintha elő­ször lenne itt Nézte a fényes­re dörgölt padlót a bolyhos, puha, zöld szőnyeget, a sötét­szürke fotelokat, a világos könyvespolcot, fölötte egy ló fényképe. -A Józsika ak-az­totta oda« — gondolta. —-Saját tenyésztése. Az ő gu- daságából került a versenypá­lyára. Sok versenyt nyert Józsika, úgy látszik, büszke . volt rá; és odaakasztotta. A nejére is büszke volt őt meg beültette ebbe a lakásba. Azt hitte a Józsika, így minden a helyén lesz. Hétvégeken majd hazajár, megnézi a fényképet a falon, feleségét az ágyban, leteszi a százasokat és visszautazik a csodálato« gazdaságába« A lófényképröl a fotelok­ra nézett megint. Az egyik támlán ott hevert az inge Ki­terítve, tisztán. Az asszony mosta ki tegnap este Kikászálódott az ágyhői, hogy a fürdőszobába menjen, amikor hirtelen, a bejárati ajtó felől csoszogást hallott és kulcszörgést •— Soha nem tudom, me­lyik a lakáskulcsom — dör- mögte egy férfi, és női kun­cogás hallatszott a kulcször­gés közben. Iván berohant a szobába. Egy pillanatra olyan ideges lett hogy legszíveseb­ben kiugrott volna az abla­kon. — “-Harmadik emelet­ről ezt nem lehet« — gondol­ta. — -Hazajött a férje Csü­törtök van. Nem lehet a fér­je.« Kézbe kapta az ingét nad­rágját a cipőt meg berúgta az ágy alá. — -Mégis a férje Csak neki lehet kulcsa. Nővel jött Egy nő is van vele« Odarohant a szekrényben félretolta a ruhákat kabáto­kat alájuk kuporodott és be­húzta az ajtót Visszatartott lélegzettel át a naftalin sza­gú kabátok és ruhák alatt Bejöttek a szobába. Rette­netesen félt Tudta, a férfi legalább egy fejjel magasabh, mint ő. Görcsbe merevedve törte a fejét valami hazugsá­gon, ha kinyitnák a szekrényt Tátott szájjal, nagyon lassan lélegzett — Olyan sötét van itt, Mackó, mint egy barlangban — hallatszott a nő hangja, és közvetlenül utána ablaknyi­tás, vászanredőny-csattanás. —r -Nővel van« — próbálta Iván nyugtatni magát a szek­rényben. Megcsalja Irént. Nője van. Tudta, hogy Irén ilyenkor már nincs itthon, és... Ha megver, biztos lehet ben­ne, hogy elmondom. Ss akkor ^ majd Irén is válni akar. Bit tos, hogy elválik. Én kapok ‘‘ két pofont, de,ők elválnak, és akkor... A fülében szinte hallotta, ahogy ver, a szíve.. Hirtelen arra gondolt hogy megfullad. Hogy nem lesz elég levegője Ahogy a naftalin szagú, sötét, meleg csöndben gubbasztott, már csak arra tudott gondol­ni, hogy megfullad. Hogy ki­nyitja majd az ajtót mert nem bírja tovább. —■ Ne őrülj meg. Mackó! — hallotta a nőt és utána recs- csent a dívány. — Várj még! — Egy óra múlva visszajön a sofőr. — Mondtam, hogy jöjjünk a te kocsiddal. — Rossz. Holnapra megcsi­nálják a gépjavítók. — örültek vagvunk. Este úgyis átjöttél volna. Mikor mondod meg a nagyokos, mű­velt feleségednek? — Már tudja. Még gondol­kodik a váláson, azt mondta. — Nem igaz. — Nem szoktam hazudni. Ügyse válik el, megmondtam előre. — Én pedig azt mondtam.. Béléfojtották a többit. Csönd lett. Aztán reccsent a dívány. Ivánt a düh és a szé­gyen. fojtogatta. -Szóval át­vertek... Szóval tudta, hogy szeretője van. Nekem mégis azt mondta, nem olyan egy­szerű. Ennek egy padlót dör­gölő nagyokos feleség kell, annak a szerencsétlennek meg... Félti a padlóját... De nagy szemetek ezek! Csak ki­bírjam, míg elmennek. Ta­lán egy óra alatt nem fulla­dok meg.« Lehajtotta a fejét, tenyerét óvatosan a fülére szorította. —• Az úristerüt, holnap le­szek nagykorú, és közben megfulladok egy szekrényben. Nem mehetek ki. Ha kime­gyek, akkor sem válnak. Csak jól összeverne ez az állat Csak bírjam ki, míg elmen­nek, Óvatosan kell lélegez­ni- Nyugodtan, lassan. Csak nehogy megfulladjak. De nagy szemetek ezek. És még reg­gel viccelt, hogy nagykorú le­szek, hogy aztán... De nagy szemetek e2ek. SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap. 1870. jaaná 25. 7

Next

/
Thumbnails
Contents