Somogyi Néplap, 1969. december (25. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-25 / 299. szám

Galambos Lajos: MflMUSXfl O de nehéz idő volt az, fiam. Karácsony előtt két nappal be- i szállásoltak hozzánk * öt katonát, szekérrel s két lóval. Ugyanez a házunk volt, mint most, de nem így kipucolva, rendbe téve. S miféle bútorok voltak akkor a két, szobában! Padló sehol. A pitvarban meg a konyhában kő? Ugyan. Föld- mindenütt. A katonák a Kötöny-domb álól, egy nagygazdától hoztak szalmát, leterítették ebbe a ■ szobába, amelyét most maga vett ki, s artá keveredtek. Kötönyből hózták a lovaknak szénát is. Látták « szegénységünket, nem zavartak bennünket egyáltalán. Tán azt is res- telték, hogy láb alatt vannak, dehát háború volt. Beszélget­ni se nagyon tudtunk. Muto­gatásokkal próbálták megér­tetni magukat. Eljött a karácsony előtti nap, a vigília Hát" most mit csináljak ezzel a családdal, mit adok nekik az ünnepen enni? Volt egy kis lisztem, egy kis zsírom, két rossz tyú­kom. Gondoltam, ezeket Krisztus urunk születésének első napján levágom, ha ad­dig a katonák el nem ütik a lábukat. De nem nyúltak azok semmihez. Éltesebb em­berek voltak, nem valami su­han cok. Az uram mondta is, azért osztották be őket a trénhez, mert a harchoz már gyengék, de a szekeret-lovat még el tudják hajtani. Néha egy kis meleg vizet kértek. — Mamuska! És a fiaim arcát megsimo­gatták. Mármost a valóságos’ ün­nepen a két tyúk csak kiadja a kosztot, gondoltam. De mit eszünk Jézus úr születésének estéjén? Hal illene és mákos bobályka Az uram tervezte is, hogy a kölykökkel lemegy még reggel a Kőrösre, és es­tig csak akad a horogra va­lami. Hajnalban azonban már forspontra kéllétf men­niük. Előző este Ugyanis égy ' ’Irénszekér a Tisza félé ve­zető, cserkei úton, a nagy ka­nyarban felrobbant. A né­metek tették oda a kanyarba az aknát, és épp egy ilyen ártatlan szekér ment rá öt emberrel, mint amilyen ná­lunk volt, s amelyik pokró­cokat vitt a Tiszánál állók- ' hoz. A kubikosok tették rendbe az utat egé­szen Cserkesződőig. Még csudálköztam is, milyen hamar kész lettek vele, dél­után háromra már itthon voltak. Találtak még a kü­lönböző kanyarokban öt ak­nát, azokat az orosz tűzsze­részek megsemmisítették. Én egész nap csak arra gondoltam, mi lesz az ünnep­pel. Mákot adott a szomszéd asszony, hát az már volt. De például egy fia krumplim se volt. Karomra vettem a ko­sarat, és elgyalogoltam a község másik végébe, Ka- kukékhoz. A mostani tsz- elnök édesanyját kértem meg, adjon egy kosár krumplit. Pedig ők is 'sokan voltak, ha­talmas, nagy család, de volt krumplijuk, s adtaik. Még egy kilónyi savanyú káposz­tát is kaptam. Azt a boldogságot! Immár mákos bobályka mindenkép­pen lesz, s ha tojna egy to­jást valamelyik rossz tyúk, süthetnék egy kis káposztás lángost is. Két tojás volt, mire haza­mentem. Oda tojtak a tyú­kok a félereszű istálló jászlá­ba, ahol mindezideig még csak egyetlen tehén állt vala­mikor, s az sem sokáig, most meg a két hadiló pihente hosszú utak fáradalmait. Tüzelőnk volt. Két szekér venyigét szereztünk még ok­tóberben Cserkén. Alágyúj­tottam a kóndérnak, s béfű- töttem a kemencébe A kato­nák nézegették, mit csinálok. Hát mit csináltam volna? Míg a víz melegedett, s túl­lőtt a kemence, fölmázoltam a szobát, a pitvart, a kony­hát. Az uram, megjővén a kő’"’ "’-kel, ollóval, fésűvel 1 IN, ' ^ 1 t B UYEIVMÖYELÉS ftiegnyírta őket. Aztán bale a forró vizet a taposókádba — még az uram hozta valahon­nan a házasságunk első esz­tendejében —, s fürdés. Szappan nem volt. De jó kis lúgos vizet csináltam venyi­gehamuból. Levitte az a koszt, különbül, mint most a pipereszappan. Az alsógön- eeiket is ebben a jó lúgos vízben mostam ki, s kiterí­tettem a kemence búbjára, hogy Jézus születéséig meg­száradjanak. Közben már ké­szítettem a káposztás lángost, meg a bobálykának valói Mindezt a katonák csak nézték. S a maguk nyelvén és mutogatva kérdezték: — Mi ez a készülődés? — ‘Éjfélkor születik a Kis- jézus. Nevettek, és nem hitték. Azt magyarázták, hogy náluk csak egy hét múlva lesz. Én is nevettem, és mond­tam: •— Hát nálunk most van. Akkor a fejüket csóválva azt kérték az uramtól, hogy hát őket vajon nem nyímá-e meg? a z uram, nyugasztal- ja isten, leültette őket sorba a szék­re,- ahol' nem- sokkal előbb a rossz olló ...... - - * alatt még a fiaim vinnyogtak.. Hát persze,, mi-, lyerri nyírás volt az, gondol­hatja. Menjen a nagyja a fe­nébe, s éppen csak maradjon Valami! Megkönnyezték a maguk nyírását ők is; az ar­cuk ki veresedet! mert az ol­lónk életlenebb ’ volt tán, mint a kalapálásán kasza. De \ ■■■ tűrtek, és nevettek egymá­son. \ Egyszercsak azonban az uram odajön hozzám: — Fürödjenek ők is! —- mondta. — Hát melegítsenek a kan- dérban vizet. Víz még van, hála istennek. — Mosd ki az alsónemüi- ket — Én? — Hát ki? És akkor én azt mond tam nekik: — Mindent le! De min­dent. Csavarkózzatok lópok­rócba! Ügy engedelmeskedtek, mintha tán a parancsnokuk lennék. Melegítették a vizet, csinálták a lúgot, ahogy meg­parancsoltam nekik. A ruhái­kat pedig egy csomóba hány­ták, és fürödtek. M ondhatom, volt mun­ka elég. A katonák felsőruháikat — persze még fehér­nemű, nélkül — magukra húzhat­ták. Azt sem tudták, miben segítsenek. Kipirosodva, meg­tűröd ve, megborotválkozva, megnyí.-va, mintha újjá szü­lettek volna. Dalolni jött ked­vük. Megszépült a világ. A bobályka, meg a káposz­tás lángos elkészült. Már csak á kemencére vártak azok is. — Lesz annyi, hogy ők is egyenek? — kérdezte az uram. — Lesz. Lesz annyi — mondtam. Mintha semmi gond és semmi felhő nem lett volna már. Az én családom alsóne­(Szőnyi Gyula rajza.) műi megszáradtak, a vasaló­ba parazsat tettem, hogy egy kis vasalás is legyen rajtuk az éjféli misére, aztán oda­terítettem a kemence búbjára a katonák fehérneműit is. Már a bobályka megsült a kemencében, éppen csak le kellett volna forrázni és meg­hinteni cukros mákkal, ami­kor parancsot hoztak a ka­tonáknak. — Készülni! Indulná! Azon­nal! — Hótt betegséget kaptok — mondtam. — Hát micsoda világ ez, hogy csak menni? Én sírjam. ök meg a kezemet csókol­gatták, és titkolták a párás te­kintetüket, és csak mondo­gatták: — Mamuska. Mamuska. Befogták a szekérbe a két lovai Abból a száraz, bo­bálykának való . tésztából a kezükbe nyomtam egy-egy darabol — Az isten segítsen benne­teket! Aztán szó nélkül ettünk. Vasalt ruhában mentünk az éjféli misére. Körülöttem a népek tiszta szívvel- énekel­ték: • Pásztorok, pásztorok, jó estét! ldekint szép csillag kélt. Megkérdezzük hangos szóval: jól vagytok-e J'zus úrral, ki mostan született, s Betlehembe érkezett... D e én csak arra az öt szegény katoná­ra gondoltam, aki félig vizes ruhában, egy rossz szekér­rel, s két rossz ló­val a nagy éjszakában elin­dult a Tisza felé. i TABI LÁSZLÓ: Kétf •• 9 ér u.u csomag — Aáá! Kellemes ünnepe­ket kívánok, adjon az is ... — Köszönöm! Ezerszer is köszönöm! Kívánok... — ... adjon az isten erőt, egészséget, nyugalmat... — ... sok sikert, békessé­get, szeren.. ; — .. . boldogságot, sok pénzt, sok örömet, minden jót! — ... szerencsét, bort, bú­zát, der,út a családi otthonba! Nna. Hogysmint? — Megvolnék valahogy. — Miért zihál úgy? — Nehéz ez az átkozott csomag, amit cipelek. Tudja, a két karom egy kicsit reu­más, nem volna szabad ci­pelnem ezt a csomagot. De mit tegyek, ha muszáj? — Es hova cipeli? — Csak ide a sarokra a sógoromék házáig, de majd hogy meg nem szakadok be­le. Kőbányáról idáig csak el­vergődtem vele valahogyan, de most már szinte kiszakad a peislim. — De hiszen két füle vad a csomagnak, miért cipeli egye­dül? — Mert nem találtam sen­kit, aki segíthetne. Bizony, két füle van, és ha valaki megfogná a másik tűiét, há­rom perc alatt ott lehetnék a sógaroméknál. Magának nem reumás a karja? — Még csak az kéne! Hi­szen éppen tegnap nyertem meg a nehézsúlyú boksz­bajnokságot, holnapután pe­dig utazom a világbajnok­ságra. — Ha meggondolom, nagy szerencse, hogy egy ilyen erős emberrel találkoztam. — Ügy van, úgy van. Mert én most elárulom magának, hogy reuma ellen az iszap a tegjobb. Menjen el a Lukács fürdőbe, újjászületik! — Csak ide a sarokig sze­retnék eljutni ezzel a dög csomaggal, aminek két füle van... — Fogja meg két kézzel, talán úgy könnyebb volna! — Köszönöm. Látja, ez okos tanács. Mégsem talál­koztam hiába magával. De ... nem fogná meg az egyik fü­lét maga? — Hiszen ha időm volna! De látja, most is rohanok, útlevél, vízum, nagyon sok d dolgom... Es milyen átkozott pech! Kétszázforintos ok­mánybélyeget kellene ven­nem, és csak százkilencven­nyolc forintom van. — No ez csakugyan bal- szerencse. Tyű, mennyi pénzt láttam az előbb a bankban! Tudniillik most vettem fel a totónyereményemet, négy- százhuszonhatezer forintot.. ■ De mit érek vele, ha nincs egészség, ha reumás a ka­rom ... — Mit gondol, honnan sze rezzek két forintot? — Nincsenek rokonai? — Mind meghaltak. Álljon talán meg itt, c templom mellett egy fél órácskára ... Nem szégyen o szegénység... Meg aztán ilyenkor, ünnep táján jószí- vüek az et»? erek... — Köszönöm. Látja, ez jó ötlet. De gondoltam, adhatna két forintot... — Ha előbb tudtam volna De be van osztva a pénzem fillérre. Túrija, egy kis adós súgom is volt. Meg ez, meg az; a gyerekeknek ugróköté; meg labda. Ha jól számoltam még hat forint harminc hiányzik is... Dehát hiába csak félmilliót nyertem, égi vassal sem többet... Na, is­ién áldja, cepekedek tovább.' — Én is megyek. Hol itt a legközelebbi templom? — Mit tudom én. Majd megtalálja. Nem adná fel a hátamra ezt a dög csomagot? — Rohanok, kérem, eldis­kuráltuk az időt. Hát minden jót! Kellemes ünnepeket, ad­jon az is... — Köszönöm! Erőt egészsé­get! — Sok pénzt, boldogságot! — Békességet! — Szeretetett — Ámen. Félelmetes.,. Egy külföldi úti élményei­vel dicsekedő fiatalember szavainak lettem akaratlanul is tanúja múltkoriban a vil­lamoson. Izgalmas vadászun­kon járhatott valahol a forró égövi őserdőkben, mert sűrűn ütötte meg fülemet előadá­sában ez a szó: félelmetes! Aztán ahogy mentünk to­vább,-kiderüli hogy barátunk nem is Afrikáiban járt holmi expedícióval, csak itt valahol a jó öreg Európában egy­szerű turistaként. Neki azon­ban mindenre, amit látott, csak egyetlen szava volt: fé­lelmetes! Félelmetesek voltak az új magasépületek, félelme­tes volt a világvárosi forga­lom, félelmetes az áruházak bősége, a múzeumok kincsei — előadásában hovatovább félelmetes lett Mona Lisa csodálatos mosolya is... A megdöbbentő, a meghökken­tő, az elbűvölő, a szédületes, a káprázatos, a hihetetlen, a bámulatos, a varázslatos ... neki mind-mind félelmetes voll De nem merült ki ebben az egy szóban, a világ dolgai­ról alkotott ítélete; volt egy másik minősítése is a látot­takról: »az nem igaz/«. Olyan szép volt az ünnepi játékok előadása, hogy »az nem igaz!«; annyian voltak a ten­gerparti strandon, hogy »az nem igaz!*'; oly am gyor­san száguldoztak a gépkocsik a széles sugárutakon, hogy »az nem igaz!*'; annyi szép nő tündökölt az utcákon, hogy »az nem igaz!**. Lassan­ként az az érzése támadt a hallgatónak, hegy amit itt hall, az talán nem is igaz... A nyelvi elszíntelenedésnek és modorosságnak csakugyan félelmetes jele ez, amikor színes, sokatmondó jelzők he­lyett kényelemből, szellemi restségből, divatból beérjük egyetlen szóval. S a villamos- beli fiatalemberhez hasonlóan vannak, akik igék dolgában is éppilyen kisigényűek: be­zsong, kiborul, befűz, átráz, lebőg, kinyír — ezek s né­hány társuk alkotják ennek a pár szóra korlátozódott nyelv­nek alapszókincsét S valljuk meg, az iroda­lom, a szépirodalom is ludas egy kicsit ebben; kezdetben csak idézőjelben, aztán idéző­jel nélkül beengedi ezeket az igénytelen, mindenre jó, min­denhova beilleszthető »varia«- szavakat úgyhogy hovato­vább már tudományos fejte­getésekben is találkozhatunk majd velük — a választékos, igényes kifejezések rovására. Mit szólnának ezeknek az »univerzális« szavaknak a használói, ha az ízes, ínycsik­landozó, változatos falatok: sültek, pástétomok, gyümöl­csök, sütemények helyett örökre csak krumplin meg borsón kellene élniük! A nyelvet is a változatosság, a választékosság élteti. A vál­tozatosság hiánya, az egyhan­gúság az emberi szervezetben is sorvadást, betegséget okoz; éppen így a nyelv élő szerve­zetében is! Néhány évtizede a derék Ogden professzor 850 szóból álló nyelvet pr >bált alkotni az angol szókincs alapján: az úgynevezett Basic English-t. Ez a keret azonban túlságo­san szűknek bizonyult az érző és gondolkozó ember számá­ra. Nyelvünk nagy művésze, Kosztolányi Dezső így véle­kedett róla: »Olvastam egy levelét, melyet a jeles tudós sajátkezűleg írt egyik bará­tomhoz ezen a sarkalatos an­gol nyelven. Nem azt írta, hogy »külföldön« van. Ez a szó már nem szerepel szótá­rában. Art írta, hogy »kívül van Anglián«. Nyomban meg­állapítottam, hogy a sarkala­tos angol — legalább szá­momra — sokkal nehezebb, mint Shakespeare bármelyik szövege. Nem mondhatom, hogy »fölmásztam« a fára, mert a mászni szó is hiány­zik belőle, csak azt mond­hatom, hogy »fölmentem« a fára.« A derék cambridge-i pro­fesszor 850 szóra korlátozott »sarkalatos« angol nyelvé ju­tott eszembe fiatalemberünk rendkívül »tömör« előadását hallva. A születőben levő pár szavas magyar nyelv, a »Ba­sic Hungarian« szép példáját üdvözölhettem benne —- de megvallom, nem valami nagy örömmel. Ogden professzor kísérletét tiszteletre méltó cél fűtötte: könnyen megtanulható né­hány szavas világnyelvet akart teremteni. Kísérlete azonban így is meghiúsult, szűknek bizonyul! A kiala­kulóban levő pár szavas ha­zai »szükségnyelv« mögött azonban nincs semmilyen tiszteletreméltó lelki rugó; egyedüli oka a henyeség, lelki lomposság, szellemi igénytelenség Lehet, hogy néhány beszélőt kielégít a derű re-borúya, jóra, rosszra használt egyetlen szavas mi­nősítés: oltári. állati vagy esetleg hullajó. Ennél már csak a Swift halhatatlan sza lírájának, a Gulliver utazá­sainak laputabeli lakói men­tek tovább. A kalandos utazó szerint a lebegő szigeten működő lagadói Felséges Akadémia tudósainak az volt a véleményük, hogy »ki ke)l irtani-az összes létező szava­kat, amit azzal indokolta'-, hogy ez mind az egézségüg mind időmegtakarítás . sze * pontjából rendkívüli e1 nyökkel járna. Hiszen az eg szer mindenki előtt vilá:' hogy minden egyes szó, lyet kiejtünk, bizonyos r tőkben fogyasztja a tű ugyanazt az alattomos in­kát végezve, mint a víz e 1 ziója; következésképpen nag: ban hozzájárul életünk me rövidítéséhez.« Ügy hisze nem egy fiatal hazánkfia V érdemelné a lagadói Felsé' Akadémia legteljesebb e’ mérését A miénket azon1- aligha. Mert lehel hogy beszélőt kielégíti az a r hány unos-untalan haszr felkapott henye szó, az v nyesebb hallgatót azon!- nem. »Az angol tanár egyvó lúsága — írta Kosztol; Dezső Ogden professzor sérletéről — ellenkezik n den emberi lélekkel... Tf erre a 750 szóra vágy zunk mi, nem is tízszer • nyira, nem is Arisztoph- nábobi szókincsére. /• nyelvünknek mind a lé: szavára vágyakozunk, m akar tudunk, akár nem, mikor kitalálhatunk az r tönünknél fogva, anyar; vünknek e korlátlan leh-' ségéne és bűvös szellemi lég­körére van szükségünk, nraly levegő gyanánt vesz körül bennünket, él és éltei« Ne hagyjuk elsorvadni anyanyelvűnket, ne engedjük kipusztulni gazdag világú, sokszínű jelzőinket! Gondol­juk el, mi lenne, ha íróink, költőink — a fenti példák szerint — mindenre csak egyetlen jelzőt használnának műveikben. Még elképzelni is félelmetes! Dr. Szilágyi Ferenc BENCZE JÓZSEF: MESSZIRE SODRÓDTAM Messzire sodródtam. Régen csak dombra Most havasokra estem s hazaimennék. Hallgatni a malom mézeskalács-dalál felhők szelindek szénáján heverni, szilvafaágcn az őszt puhogatni. Édes tejjel itat kútkáván a favödör, cincog öregapám citeráján az esti tücsök. A kisgát aranyló porában fürdik a lábam. A nyelvem hegyén hordom a forró krumplileves í/ Fölöttem éggel ponyvázott szekerek kerekük dajkaéneke ringat el álomba. Mórt egy asszony szedi örök kosarába az éjjel lehullott csillagot, * s amíg soványan hajlong, apám horkan: szigorú vádbeszédet mond a csöndből követel vissza a nagy forgószélből. OMOGTI NÉPLAP 1 Csütörtök, 1969. december 85.

Next

/
Thumbnails
Contents