Somogyi Néplap, 1969. szeptember (25. évfolyam, 202-226. szám)
1969-09-28 / 225. szám
Anatolij Bojko: VISSZATÉRT BOLDOGSÁG TT öld z: ;lugá teres, kék " ház, a tető fölött galambcsapat körök. A tornác előtt füstoszlopként magasodik a kékes lombú diófa. Nem tudom, igaz-e vagy sem, de úgy tartják, a diófa szerencse! hoz... * * * I ida sudár növésű, kok ■" szemű. Vologyka izomember, fején sűrű fekete boglya ül. A szeme is sötét, és állandóan mosolyog. Láda barátnői szerint rossz emberek ritkán nevetnek, ez pedig annyit jelent, hogy Vology- ka jó ember. Különben Láda is tudta, hogy Vologyka jó gyerek. Kitöltötte a katonaidejét, és amikor leszerelt, hegesztőnek ment. Nem könnyű munka, ez igaz, de Vologyka soha nem is kereste a köny- nyű pénzszerzést. Igaz, a keze mindig repedezett, égett volt, de Ládának igen tetszétt, amikor ez a kéz rózsát hozott neki. Ö, milyen rózsák teremnek Kanyevszkajában! Ha lánynak adod, akár egy szót se szólj a szerelemről. Vologyka is Ládának nyújtotta a virágot, és megnémult. A fiú minden estéjét Ládával töltötte, aki alig várta, hogy leteljen a nap, máris rohant haza a majorból mosakodni és átöltözni. Lida nagyszerű baromfitenyésztő volt, s nemcsak a brigádjában, hanem kolhozszerte is tisztelték. A sztanyicában, a kozák faluban nem maradt semmi sem titokban, így az sem maradt, amikor Lida egyszer a kórházba ment. Igaz, a lány nem akart eltitkolni semmit sem. Hanem Vologyka sehogy sem akarta, hogy Lida anya legyen. Csakhogy mindig az asszony okosabb a szerelemben. * * * P ehér falak. Fehér ágyak. * Fehér köpenyek. Az éjjeliszekrényen rózsa pompázik. Nem Vologykától... Antonyina Andrejevna Becun hozta a virágot: a nőtanács tagjai szombatonként meglátogatják a kolhoz betegeit. Régi hagyomány ez már. Jó hagyomány. Sok okos dolog ! született a »Győzelem« kolhozban, mióta a »kommunista kolhoz« címet megkapta. És mégis: miért Antonyina Andrejevna hozta a rózsát, és miért nem Vologyka? Nincs virág — nincs szerelem sem! Vologyka otthagyta. A barátnői sem jönnek hozzá. Az anyja el sem kísérte, meg sem látogatta. Csak a nővérek és dadák kedvesebbek hozzá, mint másokhoz. Ljudmila Alekszejev- na pedig napjában többször is benéz hozzá. Murzov is üdvözöl tette: ő a kolhoz párttitkára. Pedig ő aztán bizonyosan alaposan megmosná a fejét, ha valami szörnyűt követett volna el. Fehér falak, fehér ágyak, fehér köpenyek. A nővérke letörli Lida homlokáról az izzadságcsep- peket, és a füléhez hajolva suttogja: — Kislány. Gratulálok a lányodhoz, Ludiska! És köszöntik az orvosok, és gratulált Ljudmila Aleksze- jevna és Ilja Alekszejevios Murtov; csak az édesanyja nem. Talán nem örül? És Vo- logya sem jön. Vagy talán még nem is tudja, hogy Tá- nyecska megszületett? A kislány alszik. Ha fölébred, sír — akkor Lida megszoptatja, s Tányecska újra elalszik, ö még nem éli át a felnőttek tragédiáját. Neki még teljesen mindegy, hogy az édesanyját idegen emberek várják, segítik autóba és viszik háza. És az is mindegy, kinek a nevét viselL * * • I ehullott a diófa levele, ™ a patakokon és a csermelyek folyásán vadkacsák úsznak. Elült a motorzaj is a mezőkön, a sztyepp i<s mind deresebb lett Dimitrij Leontyevics nem hagyta békén Vologykát. — Családunkat ismeri az egész kerület. Rajtad kívül három fiú és leánygyermeket neveltünk föl az anyáddal, nem tudtuk, mi a szégyen. És most... — Hát így eltaszítod magadtól a boldogságot, Völo- gyenka? — fordult hozzá az anyja, Jevdokija Ivanova. — De tudd meg: ha mást veszel el, nem vagy a fiam! — zárta le a beszélgetést az apja. Vologyka jól ismerte a régi kozák módit: az apa az »isten«, de most nem is ez gyötörte, hanem az, hogy bárhol fordult is meg, mindenhol szúrós, megvető tekintetekkel találkozott. Még a legjobb barátja is egészen megváltozott. Mintha valami rosszat tettek volna egymás ellen, úgy lépett közéjük az elhidegülés. Hát igen, Vologyka barátja rendesebb volt nála, bár ezt Vologyka nem is értette meg rögtön. Mikor aztán fölfogta, ráemlékezett barátja szavaira, melyeket utolsó találkozásukkor mondott: — Menj Lidához! Még nem késő. Végül is Tányka a tiéd ... — Miket beszélsz itt? Meg- hiibbantál? A faluban egymás után jöttek a lakodalmak. Mikor a virágdíszes lakodalmi menet végigvonult az utcán, a falu apraja-nagyja a kiskapuba tódult, kiabállak, integettek a menet után. Vologyka is integetett, de valahogy keserű érzéssel! A névadókat szombatonként tartották a kolhoz klubjában. Ezt a feladatot a nőtanács nevében Polina Ivanovna Harenko gépirónő látta el. Ezeken a napokon egy tűt sem lehetett volna leejteni a klubban, annyi volt a nép. Ünnepélyes, szép szertartások voltak ezek, a kolhoz vezetősége ajándékokat nyújtott át az iainepel leknek. Vagyim Fjodotovics Reznyikov elnöknek bázony elég elfoglaltságot adott ez a tiszte. Vologyka viszont irigykedve látta mások örömét, s ő. aki mindig az első sorban foglalt helyet, most inkább elbújt a sarokba. • • • I lja Alekszejevios Mur- zov egyszer a kémiáról tartott előadást a gépjavító műhelyben. Amikor kifelé mentek, mintha csak véletlenül keveredett volna a fiú mellé, Vologyához lépett: — Hogy vagy? — Jól — felelte az, és elkomorult. — Csakugyan'.' — kérdezett rá a titkár. — Kedved szerint élsz? Láttad már a lányodat? Éppen a napokban jártam náluk vendégségben. Nem is mondott többet Vologya sem válaszolt, de még déltájt íelszedelőzködött, és egyenesen Lidához ment Az asszony egy szót sem szólt csak nézett rá, mintha várna valamit. — Megmutatnád Tányus- kát? Lida a tisztaszobába vezette. Vologyka a kocsi főié hajolj s úgy vette föl a pólyába csomagolt csöppséget, mint valami nagy súlyt Aztán tett egy-két lépést vele, miközben a kislány zöldsugaras szürke piciny szemébe nézett. — Pontosan a te szemed... De az orra az enyém. És a szája is. Add hát nekem ide! Hiszen az én lányom ... Másnap a műhelybe menet még befutott Ljahonec- hez, a nőtanács elnökéhez. — Ljudmila Alekszejevna! — kiáltotta mosolytól ragyogó képpel már a küszöbről. — A múltkor maga is megmosta a fejemet, hát most jöttem, hogy bejelentsem: Libát tegnap este magunkhoz vettem! • * » C n, a Szövetséges Szoci- “ alista Tanácsköztársaságok polgára, aki most drága szüleim és elvtársaim előtt házasságra lépek, ígérem, hogy hűséges leszek a családi kötelékekhez.., Vologya még soha nem izgult ennyire. Még tán akkor sem, amikor a hadseregben a haza védelmére esküdött föl... Aztán durrogni kezdtek a pezsgősüvegele, szép régi dalok úsztak végig a szép nevű Aratók utcáján. Milyen nagy boldogság is, amikor megjön a szerelem! És milyen csodás az élet, ha köröskörül jóbarátok vannak. Fordította: Ferencz Győző. |W/ Duval űr 7 Az ismerősöm párizsi tartózkodása idején találkozott bizonyos Duvallal, egy pipaszurkálógyár igazgatójával. A villogó szemű, deresedé bajuszú francia nagyon megörült, amikor megtudta róla, hogy magyar. Kiderült: Duval úr tavaly három napot töltött Magyarországon a Bámexbumfért vállalat vendégeként. — Ö, szép Magyarország! — kiáltott fel Duval lehunyt szemmel, szívére szorítva kezét. — Felejthetetlen élmény volt. Igazán felejthetetlen! — Merre járt Duval úr? — érdeklődött az ismerősöm büszkén. — Látta a Balatont? — A Balatont sajnos nem láttam, de voltam Agárdon — lehalkította ■ a hangját, és az arca egészen átszellemült a visszaemlékezéstől. — Agár- dón, a pogány magyarok szent helyén, ahol évente egyszer lóáldozatokat mutattak be a törzsek. Megilletö- dötten, elszorult szívvel jártam be Agárd történelmi utcáit ... — Pardon, minek az utcáit járta be? — kérdezte csodálkozva az ismerősöm. — Agárd utcáit — felelte Duval meghökkenve. — Lehetséges, hogy ön nem ismeri ezt a történelmi nevezetességű helyet? — Dehogynem ... izé ... többször is jártam ott — hebegte az ismerősöm. Kínos pillanat volt. Mintha, gúnyos, lenéző mosoly suhant volna végig a Mikes György: Merre francia arcán. — Ö, hogyne... Persze... — Verpeléti úr vitt le kocsin ebbe a kis községbe. Ö volt az útimarsallom. Megmutatta azt a helyet is, ahol annak idején azt a vérszerződést kötötték. Most egy fából készült vikendházacska áll azon a helyen, s körülötte néhány barackfa. Festői látvány. Ebéd után leheve- redtem az egyik fa alá, és a történelem szelét éreztem fújdogálni. Szerettem volna valami emléket elvinni erről a helyről, hallottam ugyanis, hogy gyakran találnak ezen a telken régi pénzeket, serlegeket, kürtöket. Nem voltam rest, felástam a fél kertet. Verpeléti úr volt olyan szíves, és nemcsak ásót adott, de meg is mutatta, hogy a kertecske mely részét ássam fel. Sajnos, pechem volt; nem találtam semmit. — S mi a véleménye a Margitszigetről? — Nem láttam. Mondom, csak három napot tölthettem az önök szép hazájában. A második napon Zömölki úr vett pártfogásba, ővele utaztam le Kadarkútra ... — Hová? — A híres kadarkúti csata színhelyére, ahol egy maroknyi magyar vitéz legyőzte a félelmetes Ali bég hatalmas seregét. Zömölki urat, a kalauzomat történelemben jártas tudós embernek ismertem meg. Pontosan megmutatta, hol állt Ali bég vezéri sátra, és merről támadtak a magyarok. Most egy rozzant kút áll a török vezér sátra helyén. Több oldalról léfényképeztem ezt a kutat, háttérben a lebukó nappal. Zömölki úr olyan élvezetesen adott elő, hogy szinte magam előtt láttam a csatát, ön is járt már ezen a helyen? — Jártam ... hajjaj! — felelte az ismerősöm, és közben szégyenkezve arra gondolt, valószínűleg hiányzott az iskolából, amikor a kadarkúti csatáról tanultak. — Na és a... Halászbástya? — kérdezte reménykedve, sápadtan. — Csak messziről láttam, amikor Sümegi úrral Kunpe- szérre utaztunk. Ez már a harmadik napon történt. — S ott mit néztek meg? — A hajdani híres kunpe- széri királyi vár hűlt helyét. Sümegi úr elmondotta, hogy valaha itt állt Európa legszebb vára. Építőjének a nevét elfelejtettem. Most egy kopár legelő van a vár helyén. Természetesen lefényképeztem ezt a legelő4.. Higgye el, uram, együtt sírtam Sümegi úrral, amikor hallottam, hogyan rombolták le a császáriak ezt a csodálatos várat, az első magyar királyok kedvenc lakhelyét, majd az egész hegyet, amelyen a vár állt... — rebegte Duval szipogva, és együttérzően kezel szorított ismerősömmel. Hazatérése utáni ismerősömnek az volt az első dolga, hogy a történelemkönyvben utánanézett Agárd történelmi nevezetességeinek, a kadarkúti csatának és a kunpeszéri királyi vár történetének. Egy árva betűt sem talált róluk a könyvben. Végül a Bámexbumfért vállalatnál bizalmasan meg súgták neki, hogy a történelmi adatokból egy szó sem igaz. Verpeléti kartárs azért vitte le a francia vendéget Agárdra a vállalat kocsiján mert ott nyaralt a családja és velük akart tölteni egy napot. Zömölki kartárs bor' hozott Kadarkútról, Sümeg' kartárs pedig rég nem latot' keresztanyját látogatta meg Kunpeszéren. Tervezték azt is, hogy a negyedik napon megmutatják, a külföldi vendégnek Attilc sírját, de erre már nem jutott idő. Azóta sem tudja szegény. hol van eltemetve a hun király. 0 SOMOGYI NÉPLAP ___Vasárnap, 1969. szeptember 28. N YELVMŰVELÉS Udvariasabban hivataloskodju! Rég elmúlt nálunk a művelődési forradalomnak az a romantikus időszaka, mikor az udvariasság még »kispolgári csökevény«-nek számított. Eleinte kiütközött a nyerses magatartás a hivatalos nyelvi stíluson is. Sőt — hozzá kell tennünk — a mai napig észlelhetjük nyomait. Mégsem szabad a fel-feltü- nedező jelenségeket általánosítva túlságosan sötét képet festenünk a hivatalok udvariatlanságáról. Alapjában javul a helyzet. Messze távolodtunk attól a réges-régi állapottól, amikor sok hivatalnok gyakran nemcsak udvariatlan volt, hanem még az »alázatos szolgája«-féle haj- bókolást is megkívánta a hozzá fordulóktól. Ennek az ósdiságnak már rég befellegzett. Attól nemigen kell tartani, hogy visszaélnek az ügyfelek ezzel a helyzettel, s nem adják meg a kellő tiszteletet azoknak a hivataliaknak, akiktől ügyes-bajos dolgaik eligazítását kérik, várják. Elhanyagolhatjuk hát az ügynek erről az oldalról való vizsgálatát. Mégiscsak több a baj a másik oldalon. Ezt bizonyítja a sok-sok szatirikus írás is, amelyben »a hivatalnak packázásait« ostorozzák. Még egy külön kötet Is megjelent Moldova György »vit- ‘riolba mártott« tollából, ezzel a címmel: »Az elátkozott hivatal«. Megjelenhetett, már a második kiadásban is. A társadalmi erők jó irányú működésére vall ez. Bátran szembenézhetünk tehát a másik oldalt illető kérdésekkel. Mostani mondanivalónk lényegét ebbe a jelszóba tömöríthetjük: »Udvariasabban hivataloskodjunk!« Szerintem — s ezt sokévi fi- gyelgetés után állapítom meg — hivatalos nyelvi stílusunk általában túlzóan rideg és elvétve még fölényeskedő is, azaz nem mindig kellően udvarias. Sok más nyelvben enyhíti a hivatali stílus merevségét az udvarias megszólításra valló személynévmás: a Sie, a you, a vous stb. Mi- nálunk még az ön-nel is takarékoskodnak; sokszor így szól ránk az irat: »Felszólítjuk, hogy 15 forint adóhátralékát nyolc nap alatt egyenlítse ki«; »ellenkező esetben ...«, s következik a végrehajtással való fenyegetőzés. Mindjárt az első felszólításban. Mennyivel megnyerőbb volna így: »Felhívjuk (vagy felszólítjuk) önt, szíveskedjék 15 forint adóhátralékát nyolc nap alatt kifizetni (vagy kiegyenlíteni).« Egy ügyvédi munkaközösség leveléből idézem: »Ha a Tanács határozatát megkapja, úgy kérjük ezt nekünk megküldeni.« Udvariasan és helyes magyarsággal: »Ha megkapja ön a tanács határozatát, szíveskedjék nekünk megküldeni.« Fővárosunk egyik kerületének tanácsától ezt az írást kapta egy jó ismerősöm: »Házkeze- lőségünkhöz küldött levelére válaszolva közöljük, hogy a falhelyreállítást 1968. július 15-ig házkezelőségünk elvégzi, előbb a kőművesek nagy leterhelése (!) miatt nem tudjuk megcsinálni.« Udvariasabb és magyarosabb a mondat emígy: »Házkezelőségünkhöz küldött becses levelére közöljük önnel. hogy házkezelőségünk a fal helyreállítását 1968. július 15-éig elvégzi. A kőművesek nagy megterhelése (vagy elfoglaltsága) miatt előbb nincs rá módunk (vagy: nem tudjuk megcsinálni).« Érdekes az ügyben, hogy az ígért határidő 1968. július 15-e, a levél oedig 11 nappal később, július 26-án kelt! Egy nagy tiszteletben álló hivatal a következeképp utasította el valakinek jó szándékú javaslatát: Szívesen megtennénk — majd szó szerint ekképpen folytatódik a válasz: »Meg kell azonban értenie, hogy...«, s a levél vége tájáról írom ide: »Mindezt azért közlöm ilyen részletesen, hogy belássa ...« Micsoda türelmetlen, ideges, kioktató hang! Még akkor sem helyes az ilyesmi, ha nagyon ellenkezik fölfogásunkkal a* ügyfél nézete, ha megdöbbenünk az ügyben való tájékozatlanságán. Tudjuk, sok a munka a hivatalokban. (Az más kérdés, miért sok.) Olvasom, hogy például a budapesti tanácsok évi ügyiratíorgalma meghaladja az 1 200 000-et Nem csoda, ha akadozik a gépezet ekkora aktahegy földolgozása közben, s akadozik a tisztviselők lelkessége, nyájassága. Jól látják az ügyintézés hibáit maguk az illetékesek is. »A nagy tömegű félforgalom — évente több mint kétmillió állampolgár fordul ügyes-bajos dolgaival a budapesti tanácsokhoz — magában rejti azt a veszélyt, hogy a félfogadás rideggé, udvariatlanná válik — mondják a városházán, s hozzáteszik: valóban, az ügyintézők esetenként nem fordítanak elég időt arra, hogy az embereket türelmesen meghallgassák...« Azon sem csodálkozhatunk, ha ilyen zaklatottságban hé- be-hóha elridegül a stílus, édes anyanyelvűnk »érdes anyanyelvünk«-ké változik, ahogy Fehér Klára mondja egy hivatali irat forgalmazásán megütközve. Mindamellett azt már nem tartjuk szükségszerűnek, hogy az idézésék-mik nyomtatott szövegében megváltozhatatlan- ná dermedjen a bürokrata ridegség, a »Hátrább, hátrább!« értelmű taszító udvariatlanság. Vagy ha már ki- küldenek valami efféle rideg, riasztó nyomtatványt, legalább húzzák ki belőle az ártatlan címzettet nem illető kellemetlen részt, az előállítással vagy egyéb megtorlással való fenyegetőzést. Mint Fehér Klára egyik panaszosának leveléből kitűnik, előfordul. hogy még tintával is aláhúzzák a büntetést »re- méltető« mondatot, oiszlicsár ügyben. Több emberséget! »Äz udvariasság tetszik nekem« — mondatja Goethe Mephistophelesszel a tanítványnak, aki őbenne, az ala- koskodó Mefisztóban Faustot tiszteli. »Az udvariasság az erkölcs szépsége«: ez pedig a filozófus Kant véleménye. Udvariasságunkban az fejeződik ki, hogy megbecsüljük más emberben is az embert. S ne feledjük: a hivatal van a társadalomért, nem pedig a társadalom a hivatalért! Ismerjük a jelmondatot: »Mindenki egyért, egy mindenkiért!« Még a miniszter szó is azt jelenti a latinban: »olyan valaki, aki szolgál, segít«. Ne sajnáljuk hát hivataloskodásunkban a jó szót, a helyénvaló ön-t, a tessék, a szt- veskedjék-féle emberibb szavakat! A hozzánk érkezett levél is lehet becses, sőt nagybecsű. Magatartásunk, stílusunk hitelén fordul meg, hogy ne pusztán üres formaság legyen az ilyen kifejezés használata. Dr. Fercnczy Geo*