Somogyi Néplap, 1969. június (25. évfolyam, 124-148. szám)
1969-06-15 / 136. szám
rűteO — mörgelÄBtt a sofőr. — öru'let, hogy mindig elém terűi valami tragacs!..J A mákadámon mentek. Kara nyári hőség volt, huszonnyolc fok. A sofőr betven-hetvenöt kilométer terül tartotta a sebességet; az át horpadásain nagyokat huppant a három és fél tonnás Csepel. Mintha máris eltört volna a kocsi rugózata. — Elég j<S megy — mondta 8 segédveaetá — Beérem! — Dühödten mérte fél a távot — Nincs nagyobb mérgem, mintha nem látom be az utat Az egész Egy teherautóiéi beszéltek, nemrég bukkant fel az »S« kanyar után. Néhány száz méter választatta el egymástól a bét kocsit a Csepel sebessége miatt azonban egyre csökkent & távolság. — Minden sofőr azt akarja, hogy övé legyen az egész országút — nevetett a segéd-vezető. Hajlott hátú, sovány ember volt nem izzadt zokszó oéSfeül tűrte a hőséget Pedig száraz meleg égetett a bocsi nikkelezett részein szikrákat szórt a napfény. A földek, s távolabb a dombok fényben fürödtefc, minden zöld volt: halványzöld, mélyzöld; csak az út fehérlett a szárazságtót s távol s köröskörül minden beleveszefct a halványkék égbe./. A sofőr izzadt. Ingerültté tette a moftarházból felszálló hőség, a rossz út a tikkasztó délután, Pélkézzel tartatta a volánt balkarját kidugta a lehúzott ablakon, figyelte a tükröt: előzik-e? — Kikerülöd ezt a vén fűrészt? — kérdezte unalmában a segédvezető. — Nézd csak! iá masina, de jól megy... — Steyr. Szeméttelepre való. — Nyolcvan^;: — mondta a segédveaető, mai figyelte a Monnóterónát — Nyolcvanöt... Néhány pere múlva beért®: — A rohadt csibész! — szitkozódott a sofőr. — Ló a Jól, hogy előzni akarok!... A segédvezető nevetet hátra dőlt az ülésen. — A szaki is a te nézetedet vallja ö se szereti, ha előtte furikáz ak. A sofőr rátaposott a ázna, csakhamar újra a Steyr faránál voltak. Ameddig cs. ? lehetett, kiment az út be >lda- lára, csuklóját rányomta . dudára és megszakítás : ükül tülkölt — Hát süket ez a esi ász?! Alszik, vagy mi az ister csinál?! Motorkerékpáros jött sem- be, vissza kellett húzódr i a Steyr mögé. — Ugyan, hagyd! — n mdta a segédvezető. — Kies i lelassítunk, ráérünk... ők meg elhúzzák a csíkot és s; .bad lesz előtted az út — Csak nem képzeled, ogy hagyom magam?! — íjra gyorsított, a kocsi faráná kihúzódott balra, csuklóját rászorította a dudára. — A végén még megi a guta! — nevetett a segéd ;ze- tő. A sofőr szóra sem mél itta. Egyre az út balfelén ha adt, nyomta a dudát A Steyr ny- nyira középen ment, ogy nem tudta megelőzni. — Még megsturcoljuk { fákat! — hagyta abba a r vetést a segédvezető. Már nyolcvan-kilencvef kilométeres sebességgel szí oldottak, a kocsi ugrált, a fák pillanatonként szabdaltál a levegőt rövid sípolások ágnekdmegyek! A segédvezető elsái dt Szolid ember volt, nem verette a vagánykodást — Hohhh! — /kiáltott a sofőr. — Hohh! Most!. Elhúztak mellette.' Ce tik választatták el egymástól a két kocsit A segédvezető >ebűnyta a szesnÄ; a lehúzott ablakon át érezte, minit suhannak el a Steyr mellett Amikor a két kabin egyvonalba ért, hallotta a sofőrök szitko- zódásait. Egy pillanat múlva már a tyükketreces autó előtt haladtak; alig akarta elhinni, hogy ép bőrrel úszták meg a dolgot — A nyavalyás! — sziszegte a sofőr. —' Azt hiszem — mondta a segédvezető — ő is ugyanezt gondolja rólad ... Egy darabig csendben mentek. Északnyugaton felhők gyűltek, de még csak a kékség látszott sűrűbbnek. A sofőr cigarettára gyújtott, a kifújt füstöt elkapta a bevágódó léghuzat és vékony foszlányokká tépte. — Talán odaérünk a vihar előtt — szólt végre a segédvezető. De a sofőr nem válaszolt, a visszapillantó tükröt figyelte. — Jön utánunk — mondta izgatottan. — Meg akar előzni! — Ugyan, hagyd! — A segéd vezető szorongva figyelte a társát A Steyr közeledett, de a sofőr nem gyorsított, bevárta Amaz valóban megpróbált előzni, csakhogy a Csepel máris ott volt asz út közepén, visszaszorította A sofőr nevetett Megugrott egy kicsit, aztán úgy tett mintha szabaddá tenné az utat De amint a másik előzni próbált kiszárította — Hátha siet? — szolt halkan a segédvezető. A sofőr nem is hallotta Lekötötte a bosszú, a játék. Néhányszor megtette még: engedett, majd hirtelen elzárta az utat Féktelen kedve támadt nevetett — Az ilyen pasasnak nem árt az orrára koppintani! — magyarázta a társának. — Majd megtanulja!... zgatottan várta a Steyr újabb manőverét De hiába A tyúkketreces kocsi megúnta a küzdelmet lemaradt A sofőr rosszkedvűen, mérte fal a távot Várt Aztán eszébe jutott valamit — Most jön az igazi büntetés! ■— mondta Visszafogta a kocsit any- nyira, hogy a távolság negyven-ötven. méter legyen. Egyforma tempóval kihajtott az út jobbszélére, a poros padkára. A Csepel nyomában szürke, sűrű, átláthatatlan porfelhő kezdett gomolyogni. A segédvezető észrevette, felpattant. — Azonnal menj vissza a kőre! f A sofőr idegesen felnevetett. — Mit félted? Hadd prüszköljön egy kicsit! Ha jön, prüszkölhet... — Elvigyorodctt, amikor látta a tükörből, hogy milyen vastag porfelhőt kavarnak a szélső kerekek. Olykor megcsillant a Steyr ablakán a fény; egyízben a tyúkketreces megpróbált óvatosan előzni, de a sofőr résen volt, azonnal balra kapta a volánt, s nem engedte. Az út kanyarhoz ért, falusi házak tűntek fel. — A faluban majd abba kell hagyni ezt a bolond játékot — gondolta a segédvezető. Ekkor az egyik szélső ház udvarából parasztszerbór fordult ki, s a közlekedési szabályokat megvető nemtörődömséggel kapaszkodott fel az útra. — Te! — kiáltott a segédvezető. — Te! Vigyázz!... Pillanatok alatt történt: a sofőrnél? épp annyi ideje volt, hogy balra kapja a volánt; beletaposott a gázba és fél méterrel a rúd előtt elsuhantak. A segéd vezető látta, hogy a lovai? felágaskodtak. A következő pillanatban fékcsikor- gús hallatszott mögöttük, tompa dobbanás, és egy lóvisításhoz hasonló nyihogás. A sofőr a volánba kapaszkodott, egész mellével ráfeküdt a volánra és tövig nyomta a gázpedált. A segéd vezető remegett, a szerelvényfalba kapaszkodott sápadtan. A templomtéren a sofőr hirtelen fékezett Nekiestek a szélvédő-üvegnek; a Csepel nagyot rugaszkodva megállt. P ercekig ültek szóttamiL A sofőr végre elengedte a kormányt, ölébe ejtette a kezét El- féhéredő arccal bámult, aztán vinnyogva elnevette magát: — Reszket™ nézd, hogy reszket a kezem™ — mondta. — A segódvezető csukott szemmel ült, erőtlenül. — Majd jönnek — dadogta a sofőr —, majd jönnek, ugye... ide. í 1 értem. ... — Nem — mondta a segédvezető csendesen. — Nem. Oda kell mennünk ... hozzájuk ... tak be az ablakon, — Nekimegyek! — dűl 5n- Tyúkketrecekkel van tele. Ré- ^ött a sofőr. — Isten biz ny, A Steyr valami miatt ji >b- a teherautót A Steyr az út ra húzódott kissé. Nem la- közepén ment A Cserpel sofőr- gyón, de annyi hely tárr dt, je dudált, balra húzódott és hogy a Csepel elfért mell te. gyorsított, de újra dudálni tel- Talán megunhatta a hajsz: , a lett: a Steyr, ahelyett, hogy fülsértő dudálást utat engedett volna, rákapcsolt és megugrott. SZAKONY1 KÁROn FULLED f DÉLUTÁN ÜVEGFÜVÓ (Lóránt János műve) KISS ZOLTÁN: A FOLYAM Épít és rombol partfalat, gátakat. Tavasz idején rakoncátlan sodra magasra nő, ha hegyoldalakon napsugár csókjától csörgedező vízzé szelídül a hó. Aztán eljön a nyár lassul a ritmus, munkát vállal a folyam mint az ember, ha férfivá érik, s vállán terhet cipel. Bár ő az úr, nem a teher, mégis viszi,) viszi, míg viheti, míg nem jön az ősz, hot a zátony a vész, s a félig rakott uszály sem érhet célt, mert álljt parancsol a szél, a torlódó jég, a tél. »Rémes« Mindig csendes, nyugodt perceket jelent számomra, ha a feleségem elvonul vásárolni. Ilyenkor sorra veszem terveimet, megnézem mennyi dugi- pénzem van, ■ és főzök magamnak egy feketét soron kívül, mert ugye egy tilos fekete jobban esik, különösen, ha azt magam főzöm kedvem szerint, és amíg iszom, csak a jó ízű kortyolásomat hallom, nem az örökös kísérő-szöveget, hogy »rengeteg kávét iszol-«, »tönkreteszed a szívedet«, »ez csak rossz szokás«. Azon a »vásárlási napon« éppen ittam a dugi-kávét, és nagyokat szippanthattam a cigarettámból, amikor a folyosón váratlanul f elkoppantak feleségem energikus léptei. Lihegve tört ki belőle a kiáltás: — Ellopták a pénztárcámat! — A kezében lévő cekkert a fotelra dobta. — Ebben volt! Rövid szemle és töprengés Után megkockáztattam: — De kisfiam, ebből a cek- kerből nem lehet csak úgy elemelni a pénztárcát, hacsak le nem tetted valahol. — Nem tettem le sehol és törtéue t nem »csak úgy«, har m »amúgy« lopták el. — Es sok volt benne? — Az összes. Emléksz< n, hogy egy fiatal férfi so at settenkedett körülöttem. Egy kicsit eltűnődött, c ik azután szólalt meg: — Talán tetszettél neki. — Ugyan, miket beszé z. Nem tetszem én már sen i- nek. — Nono, az nem biztos. — Pillantásom a sublótra es t. Ott feküdt a pénztárca a ni y hamuzó mellett. — Mon 1, kisfiam, az a fiatalember lu y nézett ki? — Magas, sötéthajú, *: p nagy szemekkel és mosolyg s, kedves arccal. Szóval'• oly n jóképű. Nem is úgy nézett i, ■‘'mint egy tolvaj. — Hanem mint egy szivra - ló, ugye? Megnyugtatlak, ni a is volt rabló, mert a pénzű - cádat el sem vitted. Tessi nézz a sublótra, ott van. Sikoltott, felkapta a pér, - tárcát, a cekkert és szó nélh l elrohant. Rémes lett volna, ha észt - veszi, hogy kávét főztem. n. Kuriózumok r T AZ EX LIBRISEK VILÁGÁBÓL Az ex libris (latin kifejezés, jelentése: könyveiből) a könyv belső táblájára ragiasz- tott, sokszorosító grafikai eljárással (fametszet, rézmetszet, rézkarc, litográfia, acél- metszet, linómetszet, klisé,, stb.) készült kisgrafikai lap, amely a könyv tulajdonosának nevén kívül a tulajdonos nevére, foglalkozására, érdeklődési körére utaló grafikai ábrázolást is tartalmaz, és így nemcsak a könyv őre, hanem képzőművészeti alkotás is. Üjabhan elszakadt eredeti hivatásától s egyre kevesebben ragasztják be könyveikbe, inkább csere, s ezáltal kisgrafikai gyűjtemény létrehozását szolgálja. Előnye __ az is, hogy viszonylag kis költséggel értékes grafikai gyűjteményt lehet belőlük összeállítani. A Tel al Amarnában végzett ásatások alkalmával is az i. e. 1400-ból egy fajánsz- plakett ' került felszínre, amely III. Amenophis fáraó könyvtárára utal. E művelő- déstörténetileg igen fontos emlék ma a British Múzeumban látható. A könyvtártudomány mindmáig ezt tekinti a tágabb értelemben vett ex libris ősének. m A vagyont érő középkori kódexeken a tulajdonjogot a tulajdonos címerének a könyv festett díszei között történt feltüntetésével, vagy a kötéstáblába való nyomásával jelezték. Ezek, az úgynevezett “-szuperexlibrisek« a mai értelemben vett ex librisek közvetlen elődei. n Az ex libris a könyvnyomtatással egyidős, és fametszet formájában jelentkezett a grafikai művészetben. Első művészei között nem kisebb neveket találunk, mint Albrecht Dürer, Lucas Cranach, Hans Baidung Grien, Hans Holbein stb. Az első ex librist Németországból ismerjük (1470). A mi két legrégibb, XVI. századi ex librisünk egyike Telinkes János pozsonyi polgár részére készült, a másik pedig a bártfai plébánia könyvtárának köteteit díszítette^ Mindkettő fametszet. Az ex librist közintézmények (múzeumok, könyvtárak) és magánszemélyek egyaránt gyűjtik. A közgyűjtemények közül a világ legnagyobb ex libris kollekciójával az amerikai Yale Egyetem könyvtára dicsekedhet, melynek gyűjteménye Iréné Dween Pace ajándékából került a könyvtárba és 280 000 lapot tartalmaz. Igen gazdag a British Múzeum és a Bib- liothéque Nationale (Párizs) ex libris gyűjteménye is. A magángyűjtemények közül Dr. Gianni Mantero comói építész gyűjteménye a leggazdagabb (100 000 ex libris). Hazai gyűjteményeink közül Soó Rezsőnek, a budapesti Eötvös Lóránd Tudományegyetem botanika-professzorának a gyűjteménye 80 000 lapot számlál. Kuriózumnak számít a világ legkisebb ex librisének elkészítése és birtoklása. E miniatűr lapok természetesen csak erős nagyító segítségével élvezhetők. A pálmát dr. Gianni Mantero Wim Zwierz holland grafikusművész által készített 3X4 mm nagyságú rézkarc ex librise viszi el, amely egy oszlopnak támaszkodó női aktot ábrázol. A grafikai ex libriseket nemcsak papírra nyomják. Ismerünk selyemre, alumínium- fóliára, parafametszetre, fale- mezmétszetre nyomott ex libriseket is. Az utóbbi anyagot Amerikában névjegyek készí- tésére is felhasználják. A különleges anyagokra nyomott ex librisek gyűjtését ugyancsak kuriózumnak tekinthetjük. A külföldi antikváriumok ex librisekkel ugyánúgy foglalkoznak, mint könyvekkel, és az aukciók sem ritkák. Hazánkban a Központi Antikváriumban találhat időnként anyagot a gyűjtő. A jó művészektől származó és ritkább lapok komoly árakat érnek el. Ebből a szempontból mi magyarok sem panaszkodhatunk. Az amsterda- mi Galerie d’Art-han (1963) M. D. Giltay Veth tízezer darabos gyűjteményének az aukcióján 623 magyar ex libris cserélt gazdát, laponként körülbelül 20 frankért. Az ex libris gyűjtőket és művészeket egyesületek tömörítik, ezt a feladatot hazánkban a Kisgrafika Barátok Köre látja el. Az egyesületek folyóiratokkal, kiadványokkal, kiállításokkal és pályázatokkal igyekeznek ezt az intim kisgrafikai műfajt népszerűsíteni, s részére újabb híveket szerezni, öt év óta az ex libris egyesületek nemzetközi csúcsszerve a FISÁÉ, amely az UNESCO támogatását élvezi. Az ötvenes évek óta a világ ex libris művészei és gyűjtői nemzetközi kongresszusokon találkoznak. 1970-ben Budapest lesz a soronlevő nemzetközi kongresszus színhelye. Ez a magyar ex libris művészet és gyűjtés komoly megbecsülését jelenti. Galambos Fere-ic SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1909. június 15. /