Somogyi Néplap, 1968. március (25. évfolyam, 51-77. szám)

1968-03-24 / 71. szám

Vasárnap, 1968. március 24. 7 SOMOGYI NÉPLAP KONSZTANTYIN FEGYIN: Szemtígtsien ^űrkijjíil... AZ ÍRÓ SZÜLETÉSÉNEK 10a ÉVFORDULÓJÁRA G orkijt az első szov­jet írónemzedék ta­nítójának mond­ják. Joggal. Ö volt e nemzedék tanító­ja: tanítása azonban nem merült ki a nyelvtani és sti­lisztikai baklövések ellenőr­zésében s az egyéb, hasonló irodalmi csiszolómunkában. Mint az orosz nyelv szerel­mese s az írói művészet ra­jongója, persze nem huny­hatott szemet a nyelvi tor­zulások, az erőszakolt kife­jezések, a hanyag formai szerkesztés esetén sem, de mindenekelőtt írói ihletre ta­nította társait. Az irodalom ügyébe vetett hitre tanítot­ta és meggyőzte őket az iro­dalom óriási fontosságáról. Milyen eszközökkel érte ezt el? Én Gorkijtól mindig rendkívül emelkedett, lelkes hangulatban váltam el, ezt azonban sohasem az írói mű­helyről folytatott beszélgetés okozta, és sohasem csak az irodalomra korlátozódó esz­mecsere, hanem a Gorkij ál­tal felikeltett különféle ér­deklődéseim feljobban ásóból eredt. Már pusztán a vele folytatott beszélgetések tar­kasága, az állítások és taga­dások rugalmas váltakozása is alaposain megmozgatta képzeletemet Bármily szigorú voít is Gorkij irodalmi kérdésekben, mindig, változatlanul ezt az egy érzést szuggerátta az íróknak: te vagy a gazda. Mint fró soha senkinek nem ajánlotta azt, hogy őt köves­se, utánozza, az ő művésze­tét állítsa példaképül maga elé. Ilyesmiről még csaknem is beszélt. Pontosan felfedez­te itt is, ott is saját művé­szi hatásának nyomait — de még csak eszébe se jutott, hogy iskolát teremtsen. Mű­vészete azonban épp úgy ré­sze volt a kor történetének, mint egyénisége. Minden újonnan jelentkező író Gor­kij felé fordult, hogy lássa és tanuljon tőle. B eszélgetéseinek lát­szólagos csapongá- sa sosem keltett olyan benyomást, mintha véletlen ér­tesülések szétszórt szilánk­jaiból állana. Ellenkezőleg: Gorkij módszeresen gondol­kozott, és nemcsak irodalmi, filozófiai kérdésekben, ha­nem a természettudomány, a fizika és a vegytan területén is. Szívből jövő hálával me­sélt nekem a Curie házaspár­ról, akiket személyesen is­mert, s akiknek laboratóriu­mát is fölkereste franciaor­szági tartózkodása alatt Mi­dőn beszélgetésünk során fel­fedezte, hogy én nemigen ko­nyátok a kémiához, részle­tekbe menően kezdte magya­rázni a radioaktív elemek sajátosságait Ez persze lenyűgözően ha­tott rám, de megvallom, energiája, hatása még ellen­állhatatlanabb volt akkor, amikor saját élettapasztala­tairól beszélt. Valahányszor mesélt, min­dig aggályosán figyelte hall­gatóit. Ha valakinek lankadt az érdeklődése, elkomorult; ha pedig jól odafigyeltek, be­lelendült. Szinte mindig kü­lönös dolgokról beszélt, és 6 maga is különösnek tartotta, amit mondott, és azt is, aho­gyan mondta. Élvezte az ere­jét, elbeszélő képességét. Mint a legtöbb művészem­ber, ő is ösztönös színész volt, és mint színész képte­len lett volna nem gyönyör­ködni tulajdon művészeté­ben. Egyszer az alábbiakat mond­ta el nekem: — Tizennyolcban történt, akkoriban, amint ön is tud­ja, körülöttünk viharzottak az események, éjjel hívnak a telefonhoz. Egy matróz akar velem okvetlenül be­szélni. Fölveszem a kagylót. Afféle komoly hangot hal­lok »Gorkij elvtárs?-« — »En vagyok". — »És mivel tudja bizonyítani, hogy maga az?" »-> »Nos, fglelem, ha Salja­V. M. Hodoszevics Gorkij-port réja 1918-bóL pint hívná fel, az talán be­leénekelhetne magának vala­mit a telefonba, de én tőlem mit kíván?-« — »Nohát, így mondja, most már megis­mertem a hangját és a be­szédét, egyszer már hallot­tam egy gyűlésen. Nekünk itt most egy igazolás kelle­ne. A Troickaja utca egyik házában vagyunk, házkuta­tást tartunk, és egy olyan szobába kerültünk, ahol semmit sem értünk. A fala­kon csupa boszorkányok meg szellemek és mindenféle kacskar ingós írás. lehet, hogy tudcjnányos, ki érti ezt? És a lakás gazdája is varázsló­féle vagy talán boszorkány- mester, és azt mondja ma­gáról, hogy író. Ügy talál­tuk itt, hogy éppen ördögö­ket ragasztott össze színes papírból...« »Várjon csak — mondom én — nem Remizovnak hív­ják?" (Alekszej Remizov avantgárd novellista volt. — A szerk megjegyzése). A mat­róz szinte megkönnyebbült: »így hát igazán ismeri őt? Mi nem akartuk elhinni, hogy ismeri. És igazán író?" — »Igen, mondtam, és rá­adásul híres író, kiváló em­ber«. — »Pedig a cimboráim szinte visszahőköltek, ami­ke«- meglátták. Azt hitték, el­ment az_ esze«. — »Dehogy! Nagyon is eszénél van, csak éppen furcsa az esze«. •— »Hát mi legyen vele? — »Hagyják békében«. — »Mo de az ördögökkel mit csinál­junk? Nem jó dolog ez«. — »Az ördögeit is hagyják békén, mondom«. ■— »Az összesét?« —- »Mind egy szá­lig. Nagyot sóhajtott ez a komoly elvtárs. »No jó, mondta, elfogadjuk az igazo­lását, és eszerint fogunk el­járni. Ugye megengedi, hogyha még egy íróba bótla- nánk, akkor megint telefo­nálhassunk?« — »Hát jó, mondom, csak telefonáljanak, úgy látszik, ez az én sor­som ___ A z orosz írók egész Setén át izgatják kíváncsiságát, érdek­lődése sosem apad, és megvan benne a saját hivatásának tisztelete is, amint állandóan próbálgaitja-hasonlítja, hogy miféle gyümölcsöket teremt­het ugyanez a hivatás más ke­zek gondozásában. G orkijtól tanulta meg sok fiatal író, hogy becsülni kell nem­csak a nekik kedves irodalmi jelensége­ket, hanem azokat is, amelyek ellentmondanak egyéni ízlé­süknek, s magát ezt a képes­séget is meg kell becsülniük, mert ez csak csiszolja és nem csökkenti az egyéni ízlést Van, aki azért tanulja egy­más után a nyelveket, mert ellenállhatatlanul érdekli a felépítésük — Gorkij így ta­nulmányozta az írókat, mert képtelen lett volna nem ta­nulmányozni őket. Körükben, tekintetük kereszttűzében mintegy versengett velük, hogy melyikük tud mélyebb­re hatolni: ő figyelte azokat, és azok figyelték őt. Az a mo­soly, amelyet Remizov emlé­ke csalt az ajkára, mintha ezt mondta volna: ezen aztán tel­jesen keresztülláttam, az ösz- szes ördögeivel és hieroglifái­val egyetemben ... Voltak jelenségek az iroda­lomban, amelyeket nem sze­retett, amelyek iránt bizal­matlansággal vagy éppen el­fogultsággal viseltetett, sőt olyanok is, amelyeket gyűlölt. Objektív ítéleteibe olykor nagyon sok személyes elemet vitt, és voltak olyan általáno­san elfogadott irodalmi néze­tek, amelyek ellen egész éle­tén át küzdött Ide tartozott az hogy nem szerette Dosztojevszkijt, El­lenszenvének nemcsak politi­kai és tárgyi okai voltak, nem csupán a Napló és az Ördögök szerzőjével állott szemben. Bizonyos belső hangvételeit, az erkölcs-fogalom érzelmi összetevőit nem tudta Doszto­jevszkijnek megbocsátani, az író egész érzelemvilágának színezete állt tőle távol. Gor­kij gazdag és igen bonyolultan alakú Ló életet élt végig anél­kül, hogy bármikor is megta­gadta volna a fiatalkorában kimondott szót: »Ember! Ez gyönyörű! Ez büszkén hang­zik!« M egszoktuk, hogy Gorkij élő valóság. Bárhová került, bárhol élt — a ml dolgainkkal foglal­kozott, a mi sorsainkat alakít­gatta, volt akit atyai szemre­hányással illetett, mást kímé­letlenül megszidott, sőt volt, akit meg is bántott, és eköz­ben mégis mindig olyan író maradt, aki fenntartás nélkül szolgálta a hivatását El sem tudjuk képzelni magunkat Gorkij nélkül, ő beletartozik ebbe a fogalomba: »a mi ko­runk-«. Ha elvennék tőlünk ezt a mi tulajdonunkat, meny­nyire összeszűkülne, össze- fonnyadna a mi kultúránk vi­lága, mennyire árván tengőd­nénk a Gorkij rettenthetetlen, tettre mozgósító nevétől meg­fosztott könyvek között. Radő György fordítása Butái Okudzsava: szülővárosom alszik.., Szülővárosom aiszik. Hogy ne fussak oda! • Voltam kalandor kölyke és voltam orvosa, bakája, egy merő vér, melósa, csupa düh... Nagyon is tág szemekkel bámult a gyönyörű. Nagyon is vonakodva nyújtotta a kezét, velem felezte gondját, másokkal örömét. Megnézem azt magamnak, ha egyszer meghalok, rezzentené-e sóhaj a süket ablakot? Dörgölné-e zavartan, ha a kapun kilép, női közül csak egy is értem kisírt szemét?... Mind tisztább szerelem fűt és mind tisztább harag, mely konok szerelemből bálványképet farag. Nincs híja vagyonomnak. pofa be, szánalom: zsebemben cigaretta, gitár a vállamon. (Orbán Ottó fordítása) Jevgenytj Jevtusenko: MUROMEC BALLADÁJA Aludt a halász. Már sápadt fény derengett, de ő még álmodott. Két vörös keze, : mint az evező, egész a földig lengett, felhasogatta a horgony kötele. Tündérek, hajók, tengeri istenek ringtak a mellén, mint a hullámzásban. Meztelen lába az ég felé meredt. Virradt: »Elfáradtunk« — az ácsórgásban. Nyögve dünnyögött nyomasztó álmára, majd megbörzangva félig már föleszmélt, s egyre lihegte: »Halál a fasisztákra!« és égő foltok lepték el a mellét. Az ablakban nőttön-nőtt a hajnal fénye, a csorda tompa kolompja énekelt, őt vállon ragadva rázta felesége: »Ébredj, álomszuszék! Eszmélj — indulni kell!« Ingjét és nadrágját gyorsan felöltötte, s hogy fésülködött, a feje oldalt biccent, kábult és bűnbánó szemét lesütötte a pecsorai Muromec — és fölkelt. Eltette a foltos vitorlát és hálót hű felesége, s buzdította tüstént: »Indulj, álomszuszé k ... Háború van — hallod/« Mindez negyvenegyben egy hajnalon történt És hogy asszonyától áldást is kapott, újra bűnbánat borult az arcára, föleszmélt, felállt és nekifohászkodott. ü és így jutott el Berlin városába. Fordította: Szirmay Endre Sztanyiszlav Kmyajev: VAROSLIQET Villany ragyog, álom ragyog. Ünnepi harsány lárma tombol. Idevetődtem, unalomból. Ma itt becsült vendég vagyok. Csábít az ismerős vidék. Megyek a fasorban tűnődve. A fák között: gipsz-őzikék. Megállók: itt a céllövölde. Körhinta. Festett kis lovak, kopottan körbe bandukolva. Egyszer fele-cárságomat egy ilyenért eladtam volna, egyetlen szédítő körért a háború utáni édentt A férfi, aki visszatért, választhat már kedvére mindent: övé most minden szédület, keréken is roboghat körbe, pukkadozva szamárfület mutathat a görbetükörbe. — KI az utolsó? Én nyugodtan védem helyem: — Ott a sor vége! örömért állok sorba végre. Volt idő: kenyérért topogtam. Rab Zsuzsa fordítása Palotai Borit: — Ma meg­mondom neki, gondolja Rá­dics, és össze­húzza a hom­lokát, mintha haragudnék. Pedig csak töpreng. Ki villamosomat: a zöldibe, megisznak valahol egy pohár sört. Aztán ott.. . Vagy amikor hazasétálnak, útközben. — Küldjük Szuhait? — for­dul feléje Galambosné, a személyzeti előadó, s tömzsi ujjával a papírlapra bök. — Szuhai ... persze ... — mondja Rádics. Percek óta nem figyel, Mari jár az esze- ben. Innen az ablakból látja, ahogy a gyár udvarán meg­villan pettyes szoknyája ... Galambosné közelebb húz­za a széket — Aztán itt van Szabó Ma­ri, őt hagytam utoljára. Nem az a magas, boglyas — ma­gyarázza. — Két Szabó Mari is dolgozik a fonóban ... Az a kis szelíd Szabó, akar­ja mondani Rádics. Szempil­lája se rebben, csak néz rá, kicsit oldalra billenti a fejét, simára fésült haja fénylik .. . — Szabó Mária a kettes szá­mú műhelyből — jelenti ki majdnem szigorúan, mert furcsa. Marit javasolják, s éppen most. — őt akarjátok szakmai továbbképzésre kül­MÁR MR dem? — kérdi, és könyökével odébbtolja a ideírt naptárt — Miért? Nem találod al­kalmasnak? — Dehogynem. Galambosné ceruzájával megvakarja a fejét Majd az iratcsomóra koppint vele. — Te mint KISZ-titkár... Rádics megint nem figyel rá. Hónapokig nem látják egymást, nyilait belé. Most váljanak el? Mióta halogatja, hogy szól neki... Nem az az ember, aki meglát egy lányt, máris belehabarodik, elvesz­ti a fejét. Amíg nem ismeri igazán, miért beszéljen neki házasságról? Ügy tervezte, egykettőre összeházasodnak, a szabadságukat már együtt töltik. — Nagyonis alkalmas — mondja nagy sokára. — Csakhát... — Megáll egy pillanatra. Mi lenne, ha meg­mondaná: nézd, most talál­tunk egymásra. Tudom, nem szokás ilyesmivel előhoza­kodni .. . — Csaikhát? — kapja el a szót Galambosné, s Rádics ijedten érnék rá a szemét. — Ott hagytad abba, hogy csak­hát. Mi kifogásod van Szabó ellen? — Semmi... — mondja Rádics, és nevet Még a sze­mére vetik, hogy úgy ajánl- gatta, mintha nem lenne kö­zük egymáshoz. Elég, ha any- nyit jegyez meg: nincs énne­kem semmi kifogásom ... — S ezzel én érjem be, hogy semmi kifogásod! (Erdei Sándor rajza.) — Mondom, nyugodtan küldjétek el. Galambosné sóhajt — Én is azt gondoltam, arra való lány. Most meg már... jóég tudja!... — Megtapo­gatja a kontyát. — Azért is hagytam utoljára Szabót, mert nehezen tudok eligazodni raj­ta... A műhely bizalmija azt mondja, ügyes, mint az ördög. Vágó i-aciÁak a brigád veze­tőnek pedig az a véleménye, hogy várjunk még azzal a továbbképzés - sei. Szeles meg hebehurgya. — Szabó Mari? — csodálko­zik Rádics. Még hogy Mari szeles? Mert azon csak nevet­ni lehet, hogy ez a csöndes lány. .. Rádics érzi, hogy a füle cimpája vörösre gyullad. Ügy látszik, Galambosné sejti már... Mi a csudát sejt? Hogy vasárnaponként kimen­nek a zöldbe, körözöttet esz­nek zöldpaprikával, s fogják egymás kezét. — Az imént beszéltem Sza­bó Marival — mondja Galam­bosné. — Megkérdeztem tőle, mit szólna, ha őt javasolnánk? — Biztosan örült- neki — mondja Rádics. Mégis meg­keresi ma este. Világért se mutatja, hogy nehéz lesz nél­küle. — Ügy örült, hogy ilyet még nem is láttam. Vágónak lesz igaza. Furcsa egy lány ez... — Ha nem örült volna, az lenne a baj — Ügy örült, hogy sírva fa­kadt. S váltig kérdezgette: biztos? Nem jöhet közbe va­lami? Azért gondoltam, hogy hozzád fordult, veled talán bi­zalmasabb. Folytatás a 8. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents