Somogyi Néplap, 1967. augusztus (24. évfolyam, 180-206. szám)

1967-08-10 / 188. szám

BALATONI MELLÉKLET Miért nincs úszásoktatás a Ba!aion-g»arton ? Üjsághír: Július 1 és 31 kö­zött negyvenketten vesztet­ték életüket fürdés és csó­nakázás közben — jelenti a Belüg minisztérium. Az ál­dozatok között 22 gyermek, illetve fiatalkorú volt. E zt a közleményt au­gusztus első napjai­ban tudatta az or­szág lakosságával a sajtó. Augusztus eleje óta szinte naponta halljuk a rádióban, olvassuk az újságokban az újabb és újabb szomorú je­lentéseket a vízbefúltak szá­máról. Naponta újra és újra szedi a maga egy-két, oly­kor ennél is több áldozatát szerte az országban a folyó, a halastó, a kavicsbánya és nem utolsósorban a Balaton. S a vízbefúltak többsége — fiatalkorú és kisgyerek. - Szíven ütnek ezek a hírek mindannyiunkat. A jelentések mögött min­dig ott érzem a kérdést: Miért? Miért kellett meghal­niuk? Az esetek nagy száza­lékában sajnos — ha el- szenderedik valaki a gumi­matracon és áttüzesedett tes­tével a vízbe csúszik, s emiatt görcsöt kap, sokkos állapotba kerül; vagy ha vakmerőén hullámok hátán napozik a matracon —, azt modhatom, a szerecsétlen maga keresi a bajt Csak ezt mondhatom akkor is, ha föl- hevülten vízbe ugrik, ha fe­lelőtlenségből, virtusból vagy egyszerűen korlátoltságból más hasonlót tesz az áldo­zatjelölt S nyilván ahány tragédia, annyiféle indító­okát lelhetnénk, ha az ese­tek mélyére nézünk. Azon­ban így is, a szomorú esetek legalább felénél meg lehetne állapítani: ma is élhetne, ha úszni tudott volna ... örömeit —, hány helyen és hol van szervezett úszásokta­tás? A rra sokan emlékez­nek, hogy a felsza­badulás előtt a nagy üdülőhelyeken minden strand jellegzetes figurája volt a csíkos mezes úszómester. Ma nem találni ilyet. Se mezben, se mez nélkül. Nem tudnak ilyenről a megkérdezett il­letékes szervek és szerveze­tek sem. 1967 nyarán nincs szerve­zett úszásoktatás a Balaton- parton! (Eltekintve egy-két úttörő táborbeli kísérlettől és félmegoldástól.) Jóllehet ma ezt — különösen az ifjúság körében — a legszélesebb tömegmozgalmi méretekben, társadalmi szervezéssel meg lehetne oldani. Képesített úszómesterekkel, akár bérle­tes tanfolyammal, a strando­kon, akár térítésmentesen az ifjúsági táborok keretei kö­zött. Ha gondolnánk rá, ha megszerveznénk, ha kérnénk, igényelnénk oktatókat a megyei vagy a járási TST- től. Fersze szakképzett úszó­mestereknek is eléggé híján vagyunk. De aligha hihetjük, hogy ennek a képesítésnek a megszerzése különösebb prob­léma lehetne a testnevelés szakos nevelőinek. S gondo­lom, elsősorban ebben kel­lene előbbre jutnunk. A Magyar Testnevelési és Sportszövetség me­gyei titkárától tu­dom, hogy a jövő évi ter­vükben szerepel a szervezett úszásoktatás megindítása há­rom-négy nagyobb üdülőhe­lyen. Nyilvánvalóan elsősor­ban az úszósport céljaira. Azonban helyes lenne ezt a kezdeményezést az Idegen- forgalmi Hivatal, a helyi ta­nácsok, az iskolák, a KISZ, az úttörő elnökségek, az épí­tőtáborok és még egy-két illetékes szervezet és testület bekapcsolódásával társadalmi méretekben is kiszélesíteni. Az úszás bizonyos fokú vé­dettséget jelent. S oktatása mellesleg a korszerű testne­velés egyik követelménye is. Keressünk rá módot és teremtsük meg az úszás (és vízből mentés!) szakszerű ok­tatásának a föltételeit — tö­megméretekben. WalTinger Endre HULLÁMZÓ BALATON TETEJÉN... S hogy önmagában ennek a megállapítása is mennyire kevés, arra akkor jöttem rá, amikor a napokban eszembe jutott: vajon a déli parton — ahol tízezrek, olykor másfél­kétszáz ezren is élvezik a víz Egytengelyes Alföld típusú lakókocsi Felhasználási területe: telepített munkahelyeknél, lakó-, ét­kező-, kultúr-, fürdő-műhely berendezéssel. Alkalmas különféle szolgáltatással el nem látott területeken (kempingtáborok, kirándulóhelyek stb.) élelmiszerelárusító, büfékocsiknak, fodrászkocsinak kialakított belső berendezéssel Gyártja: Budapesti Jármű Ktsz. , XI., Fehérvári út 131. Telefon: 268—065. AUTÓSOK, MOTOROSOK! Ne előzzünk szabálytalanul! Vigyázzunk saját és mások épségére! Tartsuk meg az elsőbbség megadására vonatkozó szabályokat! Somogy megyei Baleset-elhárítási Tanács. (6268) ____________________________________________________ B alatoni mozik műsora Balatonmária: MUHTAR, HOZ­ZAM. Szovjet film. Korhatár nélkül. Balatonboglár: JAGUAR. Hel­tai Jenő regényének szélesvász­nú magyar filmváltozata. Korhatár nélkül. Balatonfenyves (fedett kert): DÁKOK. Színes, szélesvásznú román—francia film. Korhatár nélkül. Balatonföldvár (fedett kert): A NAGY MEDVE FIAI. Színes, szélesvásznú NDK ifjúsági film. Korhatár nélkül. Balatonlelle (fedett kert): RONDÓ. Szélesvásznú jugoszláv film. Csak 16 éven felülieknek! Balatonszárszó: KEDVES BRI­GITTE. Színes, szélesvásznú amerikai film. Korhatár nélkül. Balatonszemes (fedett kért): EZEK A FIATALOK. Szélesvász­nú, zenés magyar film. Korhatár nélkül. Fonyód (fedett kert): DRÁGA JOHN. Szélesvásznú svéd film. Csak 18 éven felülieknek 1 Siófok (kert mozi): A GYŐZ­TES ROBIN HOOD. Színes, szé­lesvásznú jugoszláv—olasz ka- landfilm. Korhatár nélkül. Siófok (terem): DON GABRJ EL. Magyarul beszélő, széles­vásznú lengyel film. Korhatár nélkül. Zamárd (fedett kert): A GYŐZ­TES ROBIN HOOD. Színes, szé­lesvásznú jugoszláv—olasz ka­landfilm. Korhatár nélküL A BALATON SZERELMESEI A portás Megállás nélkül intézkedik. Állandóan mo­solyog, mindig kedves. Az angol vendégnek újságot szerez, a francia vendégnek Buda­pesten rendel szobát. Mert a francia vendég a Balaton után hazánk fővárosának neve­zetességeivel is meg akar ismerkedni. — Minek örült legjobban ezen a nyáron? — Talán annak, hogy hetek óta telt há­zunk van. Minien szobánk foglalt és min­den vendégünk elégedett. És a jó időnek... Katona Sarolta az Európa Szálló legfiata­labb portása. Ej a második idénye a szálló­ban. Angolul, oroszul és németül beszél. Dél­után kettőtől este tízig van szolgálatban. — Nem fárasztó ez a tempó? — Pihenni majd télen is r. érünk. Ml volt a legnagyobb élménye? — Több is volt. A szó igazi értelmében divatba jött az Európa. A világ minden tá­járól volt vagy van vendégünk. Nálunk szállt meg a francia kormányküldöttség, itt pihent Belgium második embere. Aki egy­szer járt itt. az visszatér másodszor is. Eb­ben az évben már sok visszatérő vendégünk van. A valutabeváltó Civilben egyetemista. Fizikusnak készül. Francia István a neve. Oroszul és németül beszél. Nyolcvan-száz ügyfél »járul« min­dennap az asztala elé. Franciák, angolok, né­metek, svédek, osztrákok, amerikaiak, fin­nek, belgák és ki tudná mind felsorolni, hogy még .hány nemzet Balatont imádó fia. Pénzt hoznak és pénzt kérnek. Ebben a szakmában a gyorsaság és a precíz pontos­ság a lényeg. A nagyobb címletű nyugati bankjegyeket, csekkeket az előírásoknak megfelelően kell azonosítani. A hamisítvány ezen a szűrőn nem juthat át. Szerinte a- franciák és a lengyelek a legudvariasabb ügyfelek. — Türelmesek és mindig jókedvűek... Ezen a mai napon finn, svéd, francia, nyu­gatnémet, amerikai és angol pénzeket vál­tott. Csupán délelőtt hatvanezer forintot adott át az ügyfeleknek. Arra a legbüszkébb, hogy még egy fillérrel sem számolta el ma­gát. A főmérnök Érdekes számit okát végzett a partvédőművel és feltöltéssel vis -anyerhető területek értékével kapcso.atban Farkas Tibor, a Balaton főépítésze. A számítások szerűit 500 folyóméier partvédőmű kié­pítése esetén — ha a mögöttes fel öltendő terület 1-0 méter m.. sCgű és átlag egy mélerrs feltöl­tésre vrn r,-V'- — a visszanyer. terület négyszög­öle mindössze 270 ' r'niba kerül. E:rr folyóméter hosszú part ve ei m kiépítése esetén a visszanyert terület négyszögöle mér csak 230 forintba kerüJne. A jövőt illetően é-demes vrl-'ra váltani a fő­építész érdekes és hasznos javaslatát. Sütemény egymillióért Pontosan egymillió forint értékű süteményt készített az idényben eddig a Belvárosi Üze­mi Vendéglátó Vállalat balatonszemesí ter­melő cukrászüzeme. A déli parton Balaton­szárszótól Balatonfenyvesig minden üdülő­helyre ez az üzem szállítja a süteményt. Ezenkívül Kaposvárra, Pápára és Szombat­helyre is küldenek átüt. S hogy mi minden készül az édességyárban? Minden, ami szem­szájnak ingere! Kilencvenhatféle sütemény­ből válogathat a vevő. A kalácstól kezdve a pompás cukrászremekművekig minden ké­szül itt. A tapasztalatok szerint az üzemhez tartozó üdülőhelyeken 10—15 001 süteményt fogyasztanak naponta a nyal lók. A vitorlavezető Vibrál a levegő, szélcsend van. A Kalóz mozdulatlan vitorlákkal áll a stég mellett. — Nincs jelentkező? — Ilyenkor kora délután ritkán akad. De nemsokára jön egy amerikai hölgy. Egyórás útra jelentkezett. A vezető egy személyben kapitány és mat­róz. — Kiadom a parancsot, és végre is haj­tom. Ez a legjobb ... Hat éve vitorlázik. Imádja a Balatont Harmadik éve önálló vezető. Arató István a neve, a Budapesti Műszaki Egyetemen ta­nul, épületgépész akar lenni. A nyarat el se tudná képzelni a vitorlás és a Balaton nélkül. — Tessék elhinni, ennél szebb dolog nincs a világon. Közben megérkezett a hölgy. A vezető szakszerűen elmagyaráz neki mindent Ki­derül, hogy a hölgy is egyetemista, és egé­szen jól beszél magyarul. — Hát akkor indulhatunk — mondja és búcsút int. nj, s. Balatoni szórakozó­helyek Várják kedves vendégeiket a Balatonmáriai Ált. Fogyasz­tási és Értékesítő Szövetkezet vendéglátó egységei: BALATONKERESZTÜR Autósok, motorosok, figyelem: A 7. sz. főútvonal mellett, a benzinkúttal szemben egész éven át üzemel az AUTOS- CSARDA BISZTRÓ. Hideg éte­lek, frissensültek, somogyi ap­rópecsenye! Hűsítő italok, sör és palackozott borok nagy vá­lasztékban ! Cukrászipar! ter­mékek, fagylalt, presszókávé, ajándéktárgyak! Autóparkírozó! Mindert este 19 órától éjjel óráig a Tóth-trió szolgáltatja a tónezenét. Nyitva: reggel 9 órától éjjel f- 2 óráig. BALATONMÄRIAFÜRD3 KÉT JÖBARAT KISVENDÉGLŐ Kitűnő konyha, halételek, fajbo rok, hűsítő italok krémfagy lalt. Autóparkírozó! Csoportos étkeztetést vállalunk. Minden este a Máté-gitárzenekar játszik. Nyitva: reggel 7 órától éjjel 1 óráig. BALATONBERÉNYI 'IATARCSÁRDA: Zenés. presszós kisvendéglő hűsítő italok, sör és palackozott borok, melegkonyhai ételek, cukrászipart különlegességek, fagylalt, presszókávé. Autópar- kírozó! Minden este Farkas Sándor tánczenekara szolgáltat­ja a zenét. BALATONSZENTGYÖRGY CSILLAGVÁR BÜFÉ utazás közben kellemes pihenést talál a szövetkezet kezelésében lévő Csillagvár büféjében. Hi­deg, meleg ételek, tájjellegű borok! ízlelje meg a csillag­vár! büfé konyhájának pince- pörköltjétl Egész napon át nyitva I Kellemesen szórakozhat a Somogy megyei Vendéglátó V. vendéglátó egységeiben: FONVOD—ALSOBÉLATELEP KEMPING ÖNKISZOLGÁLÓ TTEREM. Gyors étkezési le­hetőség különösen csoportos kirándulóknak ajánljuk. Ren­delést — Írásban vagy telefo­non — előre la elfogadunk Este 8 órától tánczene. NyitV" 7 órától éjjel 2 óráig. FON YO D - FELSŐ BELATELEP sirály Étterem, PRESSZÓ Kitűnő konyha, magyaros étel­különlegességek, minőségi faj­borok, a teraszról szép kilátás a Balatonra. — Minden este 20 órától tánczene. Nyitva 7 órá­tól hajnali 2 óráig. FONYÖD PRÉSHÁZ KISVENDÉGLŐ. A 150 éves pincében kiváló minő­ségű állami gazdasági fajborok. Halászlé, házi tűróscsusza. Este hangulatos cigányzene. Fonyódl állomástól állandó autóbuszjárat. Nyitva: 10—24 óráig. L1DO ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTE­REM, a fonyódl strand terüle­tén. Gyors étkezési lehetőség. Kitűnő konyha, választékos Ita­lok, hűsítők, fagylaltok. Este 8 órától zene. Nyitva 7 órától éjjel 2 óráig Jó szórakozási és étkezési lehetőséget nyújtanak a Ba- iatonboglári Általános Fo­gyasztási és Értékesítő Szö­vetkezet éttermei: BALATONBOGLÄRON HULLÁM ÉTTEREM (vasút­állomással szember.) Kitű­nő konyha, kellemes kerthe­lyiség. Nyitva 8—24 óráig. Kitűnő jazz zene. (II. o. árak)

Next

/
Thumbnails
Contents