Somogyi Néplap, 1967. augusztus (24. évfolyam, 180-206. szám)

1967-08-08 / 186. szám

Kedd, 196", augusztus 8. 3 SOMOGYI NÉPLAP f) gy kerek arc buk- kan elő a lombok ( _/ közül: izzadságpata­k ck gördülnek alá a porlepte bőrön. És most, hogy kiáltásra nyílik a száj, eltorzul ez az arc. — Mikor hozzátok már a vizet, az istenit?! Azt akar­játok, hogy az ember szóró­ján pusztuljon?! Egy negyven körüli asz- szony néz föl a kazalra, át­veszi ezt a hangot. Ügy kiabál, hogy belesápad. Víz kell! Hát nem értitek? Ho­gyan lehet masináim víz nélkül? — Hoznak már, na. — Ez a hang csendes, csitttó. Fodor Károly brigádvezetö nyugtatja a kiabálókat, és közben hozzáteszi: — Min­dent készen várnak. Ez az első nap itt ezeknél az osztagoknál... Az alacsony cigánylányt vízért menesztik a többiek. Most jön le a gépről, ő vág­ta el a kéveköteleket az etetőnek. Lejárt az egy óra munka, most egy óra pi­henés következne. De vízért kell szaladnia. Ahogyan lejönnek a gép­ről, az osztagról, a. szalma- kazalról, leheverednek a gyepre, és onnan nézik tár­sukat az asztagon, amint hajigálja a kévéket, és iz­zadságtól csillog meztelen háta, meg nézik Varga Jó zsefet, a váltós etetőt, aki egyensen áll a dob mellett, és eteti a gépet. Valameny- nyien kapolyiak, az Üj Élet Tsz tagjai, ismerik jól egy­mást. Többségük együtt csé­pelt tavaly nyáron is. Ré­szért dolgoznak. Az elcsé­pelt gabona öt és fél szá­zalékán osztozkodnak tizen­kilencen. Nem ritka, hogy búzából száznyolcvan—két­száz mázsát is elcsépelnek naponta. Reggel fél hattól este fél nyolcig zúg a gép a szérűn, falja a kévéket, és ontja a szemet a zsákokba, meg a szalmát a kazalra. És izzasztja az embereket. Az árnyékban »megáll« a levegő, fullasztó meleg van. Vizet hoznak, és nem baj, ha a demizson tartalmából lecsurog valamicske a for­ró bőrre is. Az éppen pihe­nők nem sokat és nem szívesen beszélnek. Mit kell kutatni gondjaikat, bajaikat, örömeiket? Sokat dolgoznak, ez mindennél világosabb. Most ez a fontos: a csép­iéi. Utána ki-ki másutt ta­lál elfoglaltságot. — Évtizedekkel ezelőtt szegődtem el először csép­lőgéphez etetőnek, azóta minden nyáron ezt csiná­lom. Egyébként cipész va­gyok. __ ? — No, igen, csak ritkán dolgozgatok a mesterségem­ben. Fogytán a munka, többnyire a szimvártóskodás hoz pénzt. Javítgatom a téesz lószerszámait. — És a lovak száma is csökken. — Nem, nálunk iaazán nem csökken, sőt. Olyan szép csikók vannak a szö­vetkezetben ... A lótenyésztés eredmé­nyeit Ükös József, a cséplő­gép felelős vezetője bizony­gatja; aki pedig a cipész­kedés mellett csapott fel etetőnek, Pikli Imre. Szóba kerül a régi cséplés is, amikor nem lehetett eny- nyit keresni, mert sok idő esett ki azzal, hogy napon­ta kétszer-háromszor is hú- zatták a gépet egyik gazda udvarából a másikéba. Itt a szövetkezetben most há­rom helyen vannak az osz­tagok, a határ három kü­lönböző részén. Hőség van. irgalmatlanul tűz a nap, de Mongol gyerekek Balatonlellén *■Nemzetközi úttörőtábor — Kaposvári járás«. Ez a felirat fogadja Balatonlellén a kaposvári járás úttörőtá­borának kapuján a látoga­tót. Ám magyarázatra nincs különösebb szükség, amikor az udvaron felállított ping­pong asztalra nézünk, ahol pattog a labda, s két sötét hajú, barna bőrű jellegzetes arcú izmps fiú kezeli az ütő­ket. A hónap első napián tizenkét mongol úttörő ér­kezett a kaposvári járás út­törőihez, hogy az úttörő négytusa nemzetközi ver­seny fáradalmait a tó mel­lett pihenjék ki. Tantuur Cerendorzs, a csapat vezetője a megérke­zésről beszél. Nagyon ked­ves és megható percek vol­tak a balatonlellei állomá­son, a magyar úttörők vi- rágcsokros sorfallal várták a mongol pajtásokat, az egész üdülőtelep felfigyelt a megérkezésre. Ettől kezdve mindennap, minden óra rej­tegetett valami meglepetést, kellemes élményt a távolról jött úttörőknek. A tábor ve­zetősége, a kaposvári járás táborozói, iskolásai ezernyi apró figyelmességgel igye­keznek felejthetetlenné ten­ni mongol vendégeiknek az együtt töltött napokat. A legnehezebb a nyelvi nehégségeket áthidalni. Oroszul próbálnak boldogul­ni a gyerekek, viszont ezen a nyelven leginkább csak Cerendorzs — vagy ahogy a táborban nevezi minden­ki — Ceri ért. így aztán a legszükségesebb szavakból kölcsönösen nyelvórákat vesznek. — Több olyan mongol szó van, ami na­gyon hasonlít, csaknem ugyanaz, mint a magyar megfelelője — újságolja tá- jékozottan az egyik igáit pajtás. — Amire elmennek, már egészen jól megérte­nénk egymást... A mongol úttörők már összemérték erejüket és ügyességüket sportban is a magyarokkal. A labdajátékokban — a futball kivételével — úgy­szólván verhetetlenek. Fő­ként asztaliteniszben szerez­nek meleg perceket a mi gyerekeinknek. Sokat pi­hennek és alszanak, Ce- rendarzs elmondja, hogy a mi kiimánk még mindig nagyon szokatlan nekik. Megviseli őket a levegő számukra magas páratartal­ma. Az étkezéssel is akad néha probléma, a paradi­csommártás túlságosan is édes nekik, a teát citrom nélkül, sóval isszák stb. Az oroszul tudók megra­gadnak minden percet, hogy faggassák a vendégeket vagy Zsuzsát, a tolmácsot, hogy minél többet megtud­hassanak Mongóliáról, s arról, hogyan élnek ott az emberek. Nagy csodálkozás­sal fogadták valamennyien, amikor meghallották, hogy Mongóliában hároméves ko­rukban már lovagolnak a gyerekek, lányok, fiúk egy­aránt. Luvszán Avgájhu például — aki hatvan méte­ren rekordot futott a ver­senyen, s az egyéni össze­tettben a negyedik helyet szerezte meg — vadlovakat tör be otthon. Szombaton bővül a tábor. Nemcsak új pajtások ér­keznek a járás csapataitól, hanem huszonhat NDK-beli, úttörő sportoló is érkezik vendégként. Strubl Márta valami szélmozgást mégis lehet érezni, nem úgy, mint­ha házak között állna a gép... Az egyik asszony, Pivon- ka Istvánná, a legderűsebb mindannyiuk között. Pedig ő is fáradt, mint a többiek. De viccelődik. megnevettet mindenkit. Mosolyog Pikli bácsi is, nevetnek a fiata­labbak is. Valaki egy ma­rék körtét tesz a gyepre. Megeszik jóízűen. A kazal felől jelzik, hogy várják a váltókat... A pihenő emberek fölká- szolódnak. Még egy kiadós húzás a demizsonból, meg­ropogtatják tantailcat, és el­indulnak a fák alól, ki a forró napsütésbe. A letapo­sott gyepre most egyenként telepszenek le az újonnan érkezettek. ú"u ahogyan ér­tük ment a váltás. És ott kinn, a szi­porkázó per­zselésben, monoton egy­hangúsággal falja a kalá­szokat a gép. Egyre alacso­nyabb lesz az asztag és ma­gasabb a szalmakazal, s ott hátul, a gép mö­gött sokasod­nak a gabo­nával telt iákok. Hern esz Ferenc Egymásra találtak Száva János tiszavasvári la­kos 25 év után találta meg Ukrajnában élő hozzátarto­zóit. Mint gyermek, a máso­dik világháborúban, 1941-ben sodródott el szülőföldjéről, magyar katonákkal került ha­zánkba, Tiszavasváriban ne­velkedett föl, ott alapított csa­ládot. Állami és társadalmi szervek hathatós segítségével sikerült felkutatni testvéreit, s az 1966—67-es év fordulóján Ukrajnában megtörtént a várva várt első, személyes ta­lálkozás. Száva János közeli hozzátartozói most viszonoz­zák látogatását. V. A. Szávics és G. T. Szávics, Száva János testvére és nagybátyja, vala­mint a házastársak vasárnap este érkeztek meg Magyaror­szágra. Amikor sírt erdő A kutya bizalmatlanul, az erdész szótla­nul figyel. — Értem én, kérem — mondja utóbb —, de ha lehetne, fogjuk rövidre a szót Ar­ról az éjszakáról nem tudok és nem is aka­rok sokat beszélni. A szemével int, mire a kutya lefekszik a lába elé. — Látta már vagy csak úgy kérdez? — Láttam. Azt vettem észre, ha egy ideig nézi az ember, valahogy elfogja a szomo­rúság. A csárdái errdészház előtti tisztáson ál­lunk. Innen is lehet látni az erdőt. Azt a- részt is, ahol a vihar miatt egy órán át sírt az erdő azon az éjszakán. — Az erdész — Molnár György — har­minc éve él itt, de idestova már hat évti­zede ismeri ezt a tájat így kezdi az emlé­kezést: — Szokásom szerint akkor délután is be­mentem a kastélyhoz. A mérnök elvtárssal mindig megbeszéljük a tennivalót. Amikor végeztem, visszakéri káztam a csárdához. Er dészkocsma ez. Esténként majd minden ba­rátom megiszik itt egy-két kortyot. A ha­lászatról folyt éppen a szó. Vasutasok is ül­tek közöttünk. Közel az állomás, és aki nem szolgálatos, az csak kapja magát, és máris itt terem. Hat óra után elköszöntem, és el- kerékpáiroztam haza. Elláttuk az asszony­nyal a jószágot, megvacsoráztunk, és szokás szerint korán lefeküdtünk. így, távol a vi­lágtól koránfekvővé válik az ember. Persze csak azért, hogy hajnalban idejében talpon legyen. Egy idő óta, ahogy leteszem a fe jem, rögtön elnyom az álom. Ezen az éjsza­kán is mélyen aludtam. Arra ébredtem, hogy ráz a feleségem. — Ébredj már! Ébredj! — Mi van? — kérdeztem indulattal, mer nem szeretem, ha háborítanak. — Hallgass csak! — mutatott az ablak íe lé a sötét éjszakába. — Cudar idő lehet.. . Üvegcsörömpölés vágta félbe a szavát. Ki­tört az egyik ablak, aztán a másik, a har­madik. Villámok hasogatták az eget és úgy üvöltött a szél, hogy belebórsodzott az em­ber háta. A kitört ablakon át úgy ömlött be a jég, mintha lapáttal szórták volna. Re­csegett, ropogott, zúgott és kavargott min­den. Sok mindent megértem már, de ez az éjszaka... A villámok fényénél úgy lát­szott, földig hajolnak a fák... Nehezet sóhajt. Maga elé néz. — Egy órán át álltunk az ablaknál. Ak­kor már csillapodott a szél. Kijöttem. Még vaksötét volt az éjszaka. Tisztán hallottam, hogy nagyokat sóhajt az erdő. Összesöpör­tük a jeget meg az üvegcserepet, de már nem tudtam elaludni. Háromkor fölkeltem, és elindultam hazulról. Akkor kezdett pir- kadni. Fél négy körül értem a központhoz. Ezt az utat máskor öt perc alatt teszem meg. Néztem az erdőt, és nem hittem el, amit láttam. Mentem tovább, és végig, min­denütt ugyanazt láttam.' Kilométereken át. . . Csönd van. Az öreg erdész még mindig nem emelte föl a tekintetét. — A központban először a mérnökkel, az­tán a kerületvezetővel és az egyik erdész barátommal talírkoztam. Máskor köszönni szoktunk. Most, nem szóltunk egymáshoz semmit. Egy rigó fütyüli szét a csöndet. Hosszan és cifrán fütyül. Hatalmas, öreg tölgy te éjén éneked a színes tollú madár. Ez az egyetlen sértetlen fa az egész környéken Még a legvékonyabb ága is ép. — Betyárfa volt — mondja az erdész. Patkó Bandi szokott szalonnázni alatta. Et­öl a fától talán még a vihar is félt. A hivatalos adatok szerint a középrigóci erdészethez tartozó területen 150 nülliós kárt okozott a vihar. Negyven—hatvan éves fákat tört derékba és csavart ki tövestül. A kitört famennyiség 22 000 köbméterre tehc- x A becslők úgy mondják, ez 66 000 darab át jelent. Ezért sírt az erdő azon az éjszakán Németh Sándor Nézd a munkát, s feledd a csöndet, Mert itt minden zúg, fújtat, zizeg. Búg a gép, és rázza a földet... A munka most kenyérrel fizet!

Next

/
Thumbnails
Contents