Somogyi Néplap, 1967. július (24. évfolyam, 154-179. szám)
1967-07-13 / 164. szám
N evét az ismert szólistákéval együtt jegyzik a legnagyobb külföldi dzsesszfesztiválokon. Háromtagú együttesével most egy siófoki presszó teraszán játszik minden délután fél öttől. Itt kerestük meg mi is a nagybőgő művészét. — Merre járt legutóbb? — Szólistaként Stockholmban, azután fesztiválokon Berlinben, Frankfurtban és koncerteken is több nyugati államban. Persze nemcsak a trióval. Olykor négy- vagy öttagú együttesre hangszerelem a számainkat. A NAGYBŐGŐ MŰVÉSZE — Mi a véleménye a mai magyar tánczenéről? — A működő beategyüttesek többsége dilettáns, a kottát sem ismeri. És sajnos a közönségnek sincs elég összehasonlítási alapja. Nyugati vagy akár cseh és lengyel együtteseket hallgatva érezni igazán az óriási különbséget. A beat-nek a lüktetésében van a varázsa. Nálunk: a hatalmas hangerő leple alatt De csökkentsük felére a hangerőt —, o vaiázs ... S a mi közönségünk ehhez jhva. — i . ja.szanak jó beatzenét? — r i .ául az Animals -együttes, ök nemcsak :.at-et játszanak. Zenészek is... — Itthon gyengén állunk a dzsessz ismeretével és élvezetével is. Nincs ennek, tábora, közönsége. Miben látja ennek az okát? —• Elhanyagolt terület ez. Nincs megszervez-re. Lengyelországban, Csehszlovákiában például dzsessz klubok működnek, ahol csak ezt i a. r , mondok egy meglepő esetet: Gyula, Bék ,;aba környékén turnéztunk nemrége... ._js:.koncertet adtunk egy 10 —15 perces rövid ismertető előadással. Magunk is megdöbbentünk azon, hogy milyen sikert váltottak ki ezek a hangversenyei: mind a fiatalok, mind a felnőttek körében. Persze az is igaz: nem mindegy, ki és milyen dzsesszt milyen színvonalon játszik. — És mi lenne a megoldás nálunk? — Több dzsesszt kellene játszani. — Egyetértünk. De én megtoldanán, hogy hatásos, jó ismeretterjesztő előadásokkal és klubokban is minél többet. Sőt, itt a szórakozóhelyeken is bizonyára szívesen venné a hallgatóság. Önnek más a véleménye? — Ez nem megy... Mi is csak ritkán játszunk dzsesszt. A vendéglátóipari vezetők félnek: »-Elmegy a közönség«... — Mik a további tervei? — Mindenekelőtt klasszikus zenésznek tartom magam. Koncertekre készülök és dzsessz-hangversenyekre. Ősztől: nyugati turnékra és Lengyelországba is. Ezenkívül az a tervem, hogy alakítok egy 4—5 tagú beat-T^rr'-.- A-az dzsesszt játszunk és jó beatzenét is. Lejárt a zeneszünet, visszatér a hangszere mellé, a pódiumra. Kitűnő zongorista és dobos a partnere. Egy »örökzöld« angol táncdalt kezdenek el. Sajátos egyéni feldolgozásban, sok színnel díszítve előkészítik a dal zenei közegét a szólóhangszer rögtönzéséhez. A hangszer ezúttal a nagybőgő, a szólista: Pege Aladár, a Zeneművészeti Főiskola 23 éves végzős hallgatója. Wallinger Endre TÁBORI TRUBADÚROK Az úttörő tábor szinte ráépült a villára. A ház az első sátortól alig háromméternyire i>an. A házban hosz- szú hajú szőke gimnazista kislány nyaral. A sátorban egy szegedi úttörőőrs és egy gitár. A gitár esténként megszólal: »Plim-plim«... A napokban már valami dallamot is előcsalogatott a gitár ifjú pengetője. S lassan az esti műsor »repertoárja« is összeállt. Némi vitával persze, hisz ez a »nagyoknál« se megy simán. A szóváltás behallatszik a nyitott ablakon. Két »fej« a sátorajtóban: — Próbáld az 11 silentió-t. — Te hülye, annak nincs szövege!... — Mit üvöltesz? Ügyis tudom, hogy a kislánynak akarsz imponálni!... — Eéééén?! Talán te!... Tagadd le, hogy napok óta erre próbálod a hangod, meg azt, hogy „Balatoni Lorelei, »szölke« tünemény ...” — Tisztára meg vagy zöldülve! ... Inkább csináld azt, hogy Isten veled, édes Piroskám ... Azt legalább tudod. Majd én meg éneklem, a te hangod még úgyis mutál... Ámor azonban, úgy látszik, másfelé szerződött. Az első taktusok után ajtó nyílik, s a fényárban két borzas trubadúr-fej villámgyorsan eltűnik a libbenő sátorponyva mögött. Utánuk nagyot csörömpöl a gitár. Húrjai ihle- tetlen is gúnyorosan pendül- nek: »Plim-plim...« BALATONI Mini „limesi" Bámulatos, hogy nálunk egy idegen szó milyen gyorsan és főleg milyen széles területen képes meghonosodni. Alig egy esztendeje, hogy elterjedt a »mini«. A jövevény egy csa%>ásra otthonra lelt előbb a »pici« mellék nevünk családjába,n, majd — különösebb jelentésmódosulás nélkül — »alig-x-ra magyarítottuk, főleg a mini bikini és a mini szoknya viselete nyomán. (Merészebb változatainál kettőzzük a szót is. Lásd még »A lábamon alig-alig állok«...) Elég az hozzá, elterjedt, és hála a technikának és a vendéglátóiparnak, ma már az élet legkülönbözőbb területein találkozunk az aligmini változataival. Például. Szemlélgetem a siófoki hajóállomásnál a bisztró polcait. Apró, töppedt sütemények halmaza. Mini túrósbukták és alig rétesek... Két harapás az egész. Persze elfogy, mert mit tehet a vendég, ha egyszer éhes? Döntöttem. Szomjas vagyok és limonádét iszom. Adom a blokkot, s hallom, gépiesen: »egy limesi«... A kislány dolgozni kezd. Két deci szóda, egy nagy kanál porcukor és két (kettő) gerezd citrom. Zutty, bele a turmix keverőjébe. Búg, zúg a keverő, mint egy haragos vulkán. Az ember rácsodálkozik, áhítattal nézi, nézi, és máris ott van előtte egy pohár opálosan fehér színű lé. Megkóstolom. Jó édes, és mintha tényleg volna valami citromos íze. Vagy csak úgy megszokásból érzem? Már szinte olvasom egy általános iskolai számtanpélda szövegét: Egy citromnak hány gerezdje szükséges ahhoz, hogy a vendéglátó egység maximális nyereséghez jusson a limonádé kimérésével á2,30 forintos ár mellett? Nem fognak ki rajtam. Atyai tekintélyem szilárd lészen, mert én már tudom, hogy egy citromnak két (kettő) gerezdje szükséges egy limonádéhoz... — w. e. — Édes a pihenés a táborban még reggeli után is, a felhúzott sátorponyva alatt. Ezek a pajtások az enycsi járásból (Borsod megye) jöttek a Balaton mellé. Megérdeklődtem, hogy telt az éjszaka? Nem történt semmi különös — mondták —, háromórás váltással négy őr vigyázta a tábor nyugalmát. Csak az egyikük ijedt meg egy pillanatra egy nagy fehér tuskó- tól. Lehet, hogy ezért nem vette észre, hogy két pajtásuk macskaléptekkel suhan sátorról sátorra, fekete cipőkenőcsös dobozzal a kezében ... Reggel azutájn örömre ébred a tábor. Hiszen nincs nagyobb öröm, mint tele torokból kacagni —• a más bajuszán, cipoke- nőcsas ábrázatán. Persze azért nem árt ilyenkor előbb a tükörbe nézni... Ezt a jó tanácsot kaptam, ha a táborba mennék, erre vigyázzak. Én meg továbbadom, hátha más is hasznát veheti... MS gumimatracot, pilleágyat, bőröndöt, fényképezőgépet, sátrat és autócsomagtartót a Belkereskedelmi Kölcsönző Vállalat budapesti és balatoni boltjaiban. (5050) BALATONI SLÁGER A krémcsokaládé KOSTOLJA MEG ÖN IS! Balatoni szórakozóhelyek Látogassa a Pannónia Szálloda és Vendéglátó V. üzemeit: SZÁNTÓDRÉV rEvcsarda Étterem. Nyitva 12—15 óráig, 17—24 óráig. Különleges betyárételek, jól ápolt borok, cigányzene. PAPRIKA BAR. Nyitva 22-től — éjjel 4 óráig. Zene, különleges báritalok, koktélok. TÁNC. KŐRÖSHEGY SIÓFOKON, Baltyány utcában: TÜNDE BAR. Nyitva 22-től — éjjel 4 óráig. Mártírok útján: PIPACS BÁR. Nyitva 22-től — éjjel 4 óráig. Petőfi sétányon: eden bar. Nyitva 22-től — éjjel 4 óráig. Zene. Különleges bel- és külföldi italok. Tánc. Petőfi sétányon: EURÓPA BÁR. Nyitva 22-től — éjjel 4 óráig. 13 emeletes szállodánk TETŐTERASZÁN. Remek kilátás. Kitűnő italok. Zene. KÖRÖSHEGYI CSÁRDA. Nyitva 18-tól — éjjel 2 óráig. Kitűnő falatok, szalonnasütés, jól ápolt tájjellegű borok. Cigányzene. ZAMÄRD1 NESEBAR — BOLGÁR CSARDA. Nagyvárad tér. Nyitva 18-tól éjjel 2 óráig. Várják kedves vendégeiket a Siófoki Általános Fagyasztás! és Értékesítő Szövetkezet vendéglátó egységei: SIÓFOK BALATON PRESSZÓ. A főtéren, a víztoronnyal szemben. Hidegkonyhai készítmények, bel- és külföldi borkülönlegesSLABW4 ZL-----E MYHÉN SZÁRÍTÓ HATÁSÚ A szépségApoi ás a FÜRDŐSZOBÁBAN KEZDŐDIK r— co O 1/5