Somogyi Néplap, 1967. július (24. évfolyam, 154-179. szám)
1967-07-13 / 164. szám
MELLEKLET Neszebár és kának érezzük. Furcsa a zamata: édes, ánizsos, erős. ízlelgetjük, kóstolgatjuk az italt a zenekar — ifj. ániha Ferenc együttesének — játékát hallgatva. S időközid ben két dologra is rájövök. Az egyik az, hogy a népviseletbe öltöztetett népi zenekar olykor (ha szépen megkérik) népdalokat is játszik. A mnoílr (í • BALATONI MOZIK MŰSORA Uaiatonszárszó: A »-Neszdbár-K-nak a »-hoci- nesze« szólásunkhoz csakúgy, mint a »-báréhoz semmi köze. A Neszebár kedves, napfényes üdülőhely a bolgár tengerparton. Kóla nevezték el néhány napja a magyar tenger partján, Zamárdiban az új bolgár zenés éttermet. Az új vendéglátóhelyet egy bolgár—magyar közös megállapodás alapján alakították ki. Stilizált népi motívumokkal, nádfedelesre, faragott bútorokkal és sok hangulatos vesszőionatú lámpával és rejtett világítással. Az asztalok között bolgár népviseletű felszolgálók viszik a megrakott tálakat, a magyar és bolgár italokat, ételeket. A helyiség hátsó részében népi kerámiával és szőttessel terített asztal vonzza az érdeklődőket Rajta ínyenc csemegéket, bolgár nemzeti fogásokat kínál a kétnyelvű étlap. Behatóbb tanulmányozással megtudjuk, hogy a Kebacseta háromféle húsból készült rostonsült kolbászféle; a Siscseta rablóhús roston — bolgár módra. De van itt báránysült, ürügulyás és bolgár saláta három-négy féle is. Oldalt a díszpolcon tizennégy különféle bolgár rövid ital kínálja magát, de nagy a választék a borban, Wermu- th okban is. Letelepszünk az egyik faragott asztal köré, hogy megkóstoljuk a vendéglő egyik italkülönlegességét, a Maszti- cát Ezt jégbe hűtve tálalják, talpas poharakban, s az íze után köményes égetett pálinhogy csoda tudja, de valahogy ízlik ez a Masztica. A társaság éppen arról vitázik, hogy »-masztix« és a »maszti- zol« meg a köményes nedű becses neve között van-e valami összefüggés? Érzésem szerint van. Valahogy úgy ragad tőle az ember. Oda a székre... Egész nyáron beatzene? Meglepő plakáttal árasztot- .ák el valakik a múlt héten ;z egész Dél-Balaton-partot Fonyódtól Szemesig és Szemestől Siófokig. A plakátok lépten-(nyomon fákon, falakon ludatják velünk, hogy »Beatzene egész nyáron — a bala- onszemesi művelődési ház- >an.« Minden este, több fő- 'árosi táncdalónekes föllép- ável és az Omega, valamint -> Futurama-zenekarok váltott nűszakú közreműködésével. Július 6-tól augusztus végéig íz ELTE Eötvös klubja szelepezésével és rendezésében. Érdeklődtünk a rendezvény tán. A felvilágosítás még a plakátoknál is jobban megle nt-'í i Az egyetem klubja kocát)- Jün azzal a kéréssel fordult a megye művelődésügyi szerveihez, hogy a nyáron a Balaton- parton táborozó egyetemis- áknak esténként klubprog- ramot és tánczenét nyújthas- on egy alkalmas művelődési lázban. Beleegyező választ .aplak: hetente átlag két alkalommal szerepelhetnek. A 'öltétel pedig: reális belépődíj mellett, megfelelő klubprogramot s ebben népművelési szempontból példaszerű .színvonalat garantálnak. Tehát zárt körű, belépődíjas klubestekről volna szó. Műsorengedélyhez kötött program előzetes bemutatása, jóváhagyása mellett, annak rendje-módja és szabályai szerint. Nem így történt. A plakátok özönével az előzetes megállapodás ellenére, homlokegyenest ellenkező céllal — és legyük hozzá szabályellenesen — árasztották el a Balaton déli partját. Az illetékes tanácsi művelődési szervek természetesen ebben a formában nem engedélyezték a »beatzenét — egész nyáron ...« A klub magánkezdeményezésével — úgy értesültünk — az ELTE rektori hivatala és az egyetemi pártbizottság sem i ért egyet. A megtévesztő plakátok viszont sok ezer fiatalt csalogathatnak a szemesi művelődési házba. Vajon »egész nyáron?« ... Helyes lenne, ha az ELTE Eötvös-klubjának illetékesei megértenék, hogy minden ésszerű, népművelő igényű, városi és vidéki fiatalokat közelítő kezdeményezést messzemenően támogatnak Somogybán. De fellengős ma- szek-»bulikat« — egy falusi művelődési ház égisze alatt — ezután se! W. E. Balatonmária. NYUGTALAN NYÁK. Jugoszláv f:Im víg.játék. Korhatár nélkül. Balatonfenyves (fedett kei t): DRAGA JOHN. Szélesvészn.í svéd film. Csak Ifi éven felü beknek. Fonyód (fedett kert): MANDRAGORA. Magyarul Dezxűlű szélesvásznú olasz—francia film. Csak 17 éven f Sülieknek. Balatonboglár: ÉRDEKHAZASSAG. Színes, zenés, szélesvázznú lengyel fűn; Csak 15 éven felülieknek. Ki ; rö műsor: Budapesti moll mok. Balatonlclle (Xe.’.e t S;:rt): OT JOMADAR. Szélesvásznú a - goi filmviSJéték. Csak 1G évei felülieknek! na!atoasz-mes (fedett kert): ' 'Ízt-'' ROBIN HOOD. Színes, szélesvásznú, jugoszláv ..lm. Korhatár nélkül. Fehér falú kőépillet felé ka- mzol a földvári kemping gondnoka. Itt, a zuhanyozók. : játékterem szomszédságáén van az orvosi rendelő. A ráz előtt a napon piros gumi- natrac egy félbe hagyott Tömörkény-kötettel. A kemp'n - orvost, dr'. Deák Ferenc miskolci sebész szakorvost a rendelőben találom. Fiatal, napbarnított: olyan jó balatoni színe van. — Gyakran tartózkodom kinn. A rendelés délelőtt és délután egy-egy óra. Dekát ezt úgysem lehet megtartani. .4 balesetek többsége is kinn n strandon történik, nap közben. Sok az éles Ita.vics, a szúrós nádtorzsa . . . Mindig itt vagyok, kéznél. De miért is mennék el innen? ... A kempingorvosok kéthetenként váltják egymást, és szabadságuk terhére végzik ezt a munkát. Dr. Deák Ferenc hogyan értékeli ezt a két hetet? — Egy kicsit üdülés, egy kicsit kikapcsolódás is nekem ez az idő. Otthon évek ó*a napi egy-két műtét, ürmeiét, szakrendelés. A sebész orvos állandó stresszben van. Munka. tanulás, szakirodalom — szóval egyébre alig jut idő. Most mindezt pótolom. Szinte minden szabad percemben olvasok. Szegeden végeztem. Móra és Tömörkény a kedvencem ... — Milyen »esetekkel« keresik meg a kempingorvost? — Az esetek 60—70 százaléka elsőfokú égés. illetve kezes lábsérülés. Naponta átlag tíz—húsz ilyen akad. Súlyosabb eset nem volt, azaz tegnap egy kéztörés. Egy lengyel medika törte el a könyökét... — Hogyan értik meg egymást ilyenkor? EZEK A FIATALOK. Zenés; s télerrá: znú magyar film. Kor- határ nélkül. BalatonfÖlcivár (fedett kert): ORVOSSÁG A SZERELEMRE. ..».agyarul beszélő, lengyel film- vig^áfcék. Korhatár nélkül. Kísérő műsor: Világmagazin. Zamárdi (fedett kert): JAGUÁR. Heltai Jenő regényéből késsült szélesvásznú magyar fim. Korhatár nélkül. Ki- éérőműsor: Szájonara Tokio. Siófok (terem): í: A- RUI.SM A MEG FELELŐ * G i'.Nb: . Magyarul beszélő, .á. z'.ui amerikai film. Ussit 13 éven felülieknek! Siófok (kert): JAGUAR. Kelti Jenő regényéből készült szélesvásznú, magyar — Vele egy kicsit szlovákul, egy ‘kicsit angolul meg latinul. Egyébként tolmács mindig a :.td a táborban. A mész ' falú rendelőszoba' fölsr. ::: meglehetősen szegényes. . j műt ■ ~ek- ríny, egy vizsgáló- és egy íróasztal. Mint megtudom, kicsi a sterilizátor, kevés a fertőtlenítőszer és bizony egy orvosi rendelőben elkelne a folyóvíz is ... — Hogyan telik a napja? — Általában korán kelek és korán fekszem. Egyedül vagyok, így mindent magam végzek. S amikor nincs munkám, napozok, olvasok és élvezem a pihenés óráit. Mikor elköszönünk, a kempingorvos újból elfoglalja »szolgálati helyét« a piros matracon, s belemélyed a Tömörkény-kötetbe. NAPIMÁDÓK Végig a part mentén a leggyakoribb és a legszebb látvány is ez. Napozók, amikor átadják magukat a vitamindús, bronzra festő ibolyántúli sugaraknak. Jó ilyenkor semmire se gondolni, csak elnyúlni és befogadni pórusainkba minél nagyobb felületen a napfény aranyát. Ki tudja, holnap milyen idő lesz? . ., Jilm. Korhatár nélkül. A KEMPING ORVOSA ségek és Italok. Választékos sütemények, fagylaltok, hűsítők és sörök. A váltott zenekar 17 órától reggel 4 óráig minden igényt kielégít. a kék tö Étterem Tihanv- nyal szemben, a szántódl autóskemping (a szántód! révnél) megnyílott. A Liversing- gitárzenekar Játszik. Állandó hal- és magyaros ételkülönlegességek. Komplett reggeli. Este táncos presszó! ZAMÁRDI PAPRIKA CSARDA a vasútállomásnál. Különleges, választékos ételek. Pacalpörkölt, resztéit máj, sült csirke, halászlé. rostonsült halak. Presz- szókávé, sütemény. Kellemes, fedett kerthelyiség. Cigányzene. Keresse fel a Balatonszárszói Általános Fogyasztási és Értékesítő Szövetkezet TÜCSÖK KISVENDÉGLŐJÉT, BALATONSZEMESEN. (Közvetlen a 7-es mellett). Kellemes, újjáalakított étterem, kerthelyiség, presszó. Elsőrendű konyha. Ételkülönlegesség: börönytál, szemesi táska. Nyitva reggel 6 órától éjjel 2- * Várják kedves vendégeiket a Belvárosi Üzemi Vendéglátó V. vendéglátó egységei: BALATONLELLE ROZSAKÉRT BAR. Hangulatos kerthelyiség a villasoron. Kevert- és bár italkülönlegességek. Zene: Bajtala trió. Énekel: Turcsányl Agnes. Nyitva 20 órától hajnali 3 óráig. BECSALI CSARDA. Magyar csárda. Kitűnő halkészítmények, frissensültek. Kellemos kerthelyiség. Autóparkírozó. Zene Barcza Géza és népi zenekara. Nyitva 10 órától éjjel 2 óráig. VÖRÖS CSILLAG ÉTTEREM. Kitűnő, választékos hal- és egyéb ételféleségek. Előzékeny kiszolgálás. Zene: Song-sex- tett. Nyitva 8 órától éjjel 2 óráig. VENDIÖFA ÉTTEREM. Kitűnő konyha, ételkülönlegességek, töltött káposzta. halételek! Választékos italok. Hangulatos kerthelyiség. Autóparkiro- zó. Tánczene 19 órától éjjel 1 óráig. Nyitva: 8 órától éjjel 2 óráig. KICSI BISTRÓ. (Közvetlen az állomásnál). Gyors étkezési lehetőség, nagy választék, kellemes terasz. Nyitva 7—22 óráig. STRAND KISVENDÉGLŐ (bejárat a strandról is). Házias ételek, frissen sültek, palacKellemesen szórakozhat a Somogy megyei Vendéglátó V. vendéglátó egységeiben: FONYÓD PRÉSHÁZ KISVENDÉGLŐ. A 150 éves pincében kiváló minőségű állami gazdasági fajborok. Halászlé, házi túróscsusza. Este hangulatos cigányzene. Fonyódi állomástól állandó autóbuszjárat. Nyitva: 10—24 óráig. LIDÖ ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTEREM, a fonyódi strand területén. Gyors étkezési lehetőség, kitűnő konyha, választékos italok, hűsítők, fagylaltok. Este 8 órától zene. Nyitva 7 órától éjjel 2 óráig FON VÖD— ALSÓBÉLATELEP KEMPING ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTEREM. Gyors étkezési lehetőség különösen csoportos kirándulóknak ajánljuk. Rendelést — írásban vagy telefonon — előre is elfogadunk. Este 8 órától tánczene. Nyitva: 7 órától éjjel 2 óráig. Jó szórakozási és étkezési lehetőséget nyújtanak a Ba- iatonboglári Általános Fogyasztási és Értékesítő Szövetkezet éttermei: BALATONBOGLÁRON HALASZKERT ÉTTEREI*. 1 Kellemes kerthelyiség. Kitűnő halételek. Cigányzene. Nyitva 7-től éjjel 1 óráig. Gon- di Gyula és cigányzenekara HULLÁM ÉTTEREM (vasútállomással szemben.) Kitűnő konyha, kellemes kerthelyiség. Nyitva 8—24 óráig. Kitűnő jazz zene. (II. o. árak) Várják kedves vendegeiket a Balatonmáriai Ált. Fogyasztási és Értékesítő Szövetkezet vendéglátó egységei: BALATONSZENTGYÖRGY CSILLAGVÁR BÜFÉ utazás közben kellemes pihenést talál a szövetkezet kezelésében lévő Csillagvár büféjében. Hideg, meleg ételek, tájjellegű borok! ízlelje meg a csillagvári büfé konyhájának pince- pörköltjét! Egész napon át nyitva! BALATONBERÉNYI HATÁRCSÁRDA: Zenés, presszós kisvendéglő hűsítő italok, sör és palackozott :'orok, melegkonyhai ételek, ukrá.üz1 pa t i különlegességek, agyialt. presszókávé. ‘ Au,tóparkírozó! Minden esle Farkas Fándor tánczenekar-s -zt lgáltatja a zenét. BALATON MÁRIA FÜRD j KÉT JOBARAT KISVENDÉGLŐ. Kitűnő konyha, halételek, fajborok, hűsítő Italok krémfagy- lait. Autópy hírozó! Csoportos étkeztetést vállalunk. Minden este a Máté-gitárzcnekar játszik. Nyitva: reggel 7 órától éjjel 1 óráig. BALATONÍ4ERESZTÜK Autósok, motorosok, íigyciem! \ 7. sz. i'Őútvona. m ellett, a benzinkúttal szem. en egész éven át üzemel az AUTOS- fSArda bisztró. Hideg ételek, frissensültek, somogyi aprópecsenye ! Hűsítő italok, sör óf palackozott borok nagy választékban! Cukrászpari termékek. fagylalt. rzokávé, ajándéktárgyak! Aut* u.rklrozó! Minden este 19 rától éjjel 1 óráig a Tóth-trió szolgáltatja a tánczenét. Nyitva: reggel 9 órától éjjel fél 2 óráig. FONYÓD- FELSÖBÉLA !'ELEP SIRÁLY ÉTTEREM, PRESSZÓ Kitűnő konyha magyaros ételLülönlegességek, minőségi fajborok a teraszról szép kilátás a Balatonra. — Minden este 20 órától tánczene. Nyitva 7 órától hajnali 2 óráig.