Somogyi Néplap, 1967. július (24. évfolyam, 154-179. szám)

1967-07-13 / 164. szám

MELLEKLET Neszebár és kának érezzük. Furcsa a za­mata: édes, ánizsos, erős. ízlelgetjük, kóstolgatjuk az italt a zenekar — ifj. ániha Ferenc együt­tesének — já­tékát hallgat­va. S időköz­id ben két dolog­ra is rájövök. Az egyik az, hogy a népvi­seletbe öltözte­tett népi zene­kar olykor (ha szépen megké­rik) népdalokat is játszik. A mnoílr (í • BALATONI MOZIK MŰSORA Uaiatonszárszó: A »-Neszdbár-K-nak a »-hoci- nesze« szólásunkhoz csakúgy, mint a »-báréhoz semmi köze. A Neszebár kedves, napfényes üdülőhely a bolgár tenger­parton. Kóla nevezték el né­hány napja a magyar tenger partján, Zamárdiban az új bolgár zenés éttermet. Az új vendéglátóhelyet egy bolgár—magyar közös meg­állapodás alapján alakították ki. Stilizált népi motívumok­kal, nádfedelesre, faragott bú­torokkal és sok hangulatos vesszőionatú lámpával és rej­tett világítással. Az asztalok között bolgár népviseletű felszolgálók vi­szik a megrakott tálakat, a magyar és bolgár italokat, ételeket. A helyiség hátsó ré­szében népi kerámiával és szőttessel terített asztal vonz­za az érdeklődőket Rajta ínyenc csemegéket, bolgár nemzeti fogásokat kínál a kétnyelvű étlap. Behatóbb ta­nulmányozással megtudjuk, hogy a Kebacseta háromféle húsból készült rostonsült kol­bászféle; a Siscseta rablóhús roston — bolgár módra. De van itt báránysült, ürügulyás és bolgár saláta három-négy féle is. Oldalt a díszpolcon tizen­négy különféle bolgár rövid ital kínálja magát, de nagy a választék a borban, Wermu- th okban is. Letelepszünk az egyik fa­ragott asztal köré, hogy meg­kóstoljuk a vendéglő egyik italkülönlegességét, a Maszti- cát Ezt jégbe hűtve tálalják, talpas poharakban, s az íze után köményes égetett pálin­hogy csoda tudja, de vala­hogy ízlik ez a Masztica. A társaság éppen arról vitázik, hogy »-masztix« és a »maszti- zol« meg a köményes nedű becses neve között van-e va­lami összefüggés? Érzésem szerint van. Vala­hogy úgy ragad tőle az em­ber. Oda a székre... Egész nyáron beatzene? Meglepő plakáttal árasztot- .ák el valakik a múlt héten ;z egész Dél-Balaton-partot Fonyódtól Szemesig és Sze­mestől Siófokig. A plakátok lépten-(nyomon fákon, falakon ludatják velünk, hogy »Beat­zene egész nyáron — a bala- onszemesi művelődési ház- >an.« Minden este, több fő- 'árosi táncdalónekes föllép- ável és az Omega, valamint -> Futurama-zenekarok váltott nűszakú közreműködésével. Július 6-tól augusztus végéig íz ELTE Eötvös klubja szele­pezésével és rendezésében. Érdeklődtünk a rendezvény tán. A felvilágosítás még a plakátoknál is jobban megle nt-'í i Az egyetem klubja kocát)- Jün azzal a kéréssel fordult a megye művelődésügyi szervei­hez, hogy a nyáron a Balaton- parton táborozó egyetemis- áknak esténként klubprog- ramot és tánczenét nyújthas- on egy alkalmas művelődési lázban. Beleegyező választ .aplak: hetente átlag két alkalommal szerepelhetnek. A 'öltétel pedig: reális belépő­díj mellett, megfelelő klub­programot s ebben népmű­velési szempontból példaszerű .színvonalat garantálnak. Tehát zárt körű, belépődí­jas klubestekről volna szó. Műsorengedélyhez kötött prog­ram előzetes bemutatása, jó­váhagyása mellett, annak rendje-módja és szabályai szerint. Nem így történt. A plaká­tok özönével az előzetes meg­állapodás ellenére, homlok­egyenest ellenkező céllal — és legyük hozzá szabályellenesen — árasztották el a Balaton déli partját. Az illetékes tanácsi műve­lődési szervek természetesen ebben a formában nem en­gedélyezték a »beatzenét — egész nyáron ...« A klub magánkezdeménye­zésével — úgy értesültünk — az ELTE rektori hivatala és az egyetemi pártbizottság sem i ért egyet. A megtévesztő plakátok viszont sok ezer fia­talt csalogathatnak a szemesi művelődési házba. Vajon »egész nyáron?« ... Helyes lenne, ha az ELTE Eötvös-klubjának ille­tékesei megértenék, hogy min­den ésszerű, népművelő igé­nyű, városi és vidéki fiatalo­kat közelítő kezdeményezést messzemenően támogatnak So­mogybán. De fellengős ma- szek-»bulikat« — egy falusi művelődési ház égisze alatt — ezután se! W. E. Balatonmária. NYUGTALAN NYÁK. Jugo­szláv f:Im víg.játék. Korhatár nélkül. Balatonfenyves (fedett kei t): DRAGA JOHN. Szélesvészn.í svéd film. Csak Ifi éven felü beknek. Fonyód (fedett kert): MAND­RAGORA. Magyarul Dezxűlű szélesvásznú olasz—francia film. Csak 17 éven f Sülieknek. Balatonboglár: ÉRDEKHAZASSAG. Színes, ze­nés, szélesvázznú lengyel fűn; Csak 15 éven felülieknek. Ki ; rö műsor: Budapesti moll mok. Balatonlclle (Xe.’.e t S;:rt): OT JOMADAR. Szélesvásznú a - goi filmviSJéték. Csak 1G évei felülieknek! na!atoasz-mes (fedett kert): ' 'Ízt-'' ROBIN HOOD. Szí­nes, szélesvásznú, jugoszláv ..lm. Korhatár nélkül. Fehér falú kőépillet felé ka- mzol a földvári kemping gondnoka. Itt, a zuhanyozók. : játékterem szomszédságá­én van az orvosi rendelő. A ráz előtt a napon piros gumi- natrac egy félbe hagyott Tö­mörkény-kötettel. A kemp'n - orvost, dr'. Deák Ferenc mis­kolci sebész szakorvost a rendelőben találom. Fiatal, napbarnított: olyan jó balato­ni színe van. — Gyakran tartózkodom kinn. A rendelés délelőtt és délután egy-egy óra. Dekát ezt úgysem lehet megtartani. .4 balesetek többsége is kinn n strandon történik, nap köz­ben. Sok az éles Ita.vics, a szúrós nádtorzsa . . . Mindig itt vagyok, kéznél. De miért is mennék el innen? ... A kempingorvosok kéthe­tenként váltják egymást, és szabadságuk terhére végzik ezt a munkát. Dr. Deák Fe­renc hogyan értékeli ezt a két hetet? — Egy kicsit üdülés, egy kicsit kikapcsolódás is nekem ez az idő. Otthon évek ó*a napi egy-két műtét, ürmeiét, szakrendelés. A sebész orvos állandó stresszben van. Mun­ka. tanulás, szakirodalom — szóval egyébre alig jut idő. Most mindezt pótolom. Szin­te minden szabad percemben olvasok. Szegeden végeztem. Móra és Tömörkény a ked­vencem ... — Milyen »esetekkel« ke­resik meg a kempingorvost? — Az esetek 60—70 százalé­ka elsőfokú égés. illetve kez­es lábsérülés. Naponta átlag tíz—húsz ilyen akad. Súlyo­sabb eset nem volt, azaz teg­nap egy kéztörés. Egy lengyel medika törte el a könyökét... — Hogyan értik meg egy­mást ilyenkor? EZEK A FIATALOK. Zenés; s télerrá: znú magyar film. Kor- határ nélkül. BalatonfÖlcivár (fedett kert): ORVOSSÁG A SZERELEMRE. ..».agyarul beszélő, lengyel film- vig^áfcék. Korhatár nélkül. Kísé­rő műsor: Világmagazin. Zamárdi (fedett kert): JAGUÁR. Heltai Jenő regényé­ből késsült szélesvásznú ma­gyar fim. Korhatár nélkül. Ki- éérőműsor: Szájonara Tokio. Siófok (terem): í: A- RUI.SM A MEG FELELŐ * G i'.Nb: . Magyarul beszélő, .á. z'.ui amerikai film. Ussit 13 éven felülieknek! Siófok (kert): JAGUAR. Kelti Jenő regényéből készült szélesvásznú, magyar — Vele egy kicsit szlová­kul, egy ‘kicsit angolul meg latinul. Egyébként tolmács mindig a :.td a táborban. A mész ' falú rendelőszo­ba' fölsr. ::: meglehetősen szegényes. . j műt ■ ~ek- ríny, egy vizsgáló- és egy íróasztal. Mint megtudom, kicsi a sterilizátor, kevés a fertőtlenítőszer és bizony egy orvosi rendelőben elkelne a folyóvíz is ... — Hogyan telik a napja? — Általában korán kelek és korán fekszem. Egyedül vagyok, így mindent magam végzek. S amikor nincs mun­kám, napozok, olvasok és él­vezem a pihenés óráit. Mikor elköszönünk, a kem­pingorvos újból elfoglalja »szolgálati helyét« a piros matracon, s belemélyed a Tömörkény-kötetbe. NAPIMÁDÓK Végig a part mentén a leggyakoribb és a legszebb lát­vány is ez. Napozók, amikor átadják magukat a vitamin­dús, bronzra festő ibolyántúli sugaraknak. Jó ilyenkor sem­mire se gondolni, csak elnyúlni és befogadni pórusainkba mi­nél nagyobb felületen a napfény aranyát. Ki tudja, holnap milyen idő lesz? . ., Jilm. Korhatár nélkül. A KEMPING ORVOSA ségek és Italok. Választékos sütemények, fagylaltok, hűsí­tők és sörök. A váltott zene­kar 17 órától reggel 4 óráig minden igényt kielégít. a kék tö Étterem Tihanv- nyal szemben, a szántódl autóskemping (a szántód! rév­nél) megnyílott. A Liver­sing- gitárzenekar Játszik. Állandó hal- és magya­ros ételkülönlegességek. Komp­lett reggeli. Este táncos presszó! ZAMÁRDI PAPRIKA CSARDA a vasút­állomásnál. Különleges, válasz­tékos ételek. Pacalpörkölt, resztéit máj, sült csirke, ha­lászlé. rostonsült halak. Presz- szókávé, sütemény. Kellemes, fedett kerthelyiség. Cigány­zene. Keresse fel a Balatonszár­szói Általános Fogyasztási és Értékesítő Szövetkezet TÜCSÖK KISVENDÉGLŐJÉT, BALATONSZEMESEN. (Köz­vetlen a 7-es mellett). Kel­lemes, újjáalakított étterem, kerthelyiség, presszó. Elsőren­dű konyha. Ételkülönlegesség: börönytál, szemesi táska. Nyitva reggel 6 órától éjjel 2- * Várják kedves vendégeiket a Belvárosi Üzemi Vendéglátó V. vendéglátó egységei: BALATONLELLE ROZSAKÉRT BAR. Hangula­tos kerthelyiség a villasoron. Kevert- és bár italkülönleges­ségek. Zene: Bajtala trió. Énekel: Turcsányl Agnes. Nyitva 20 órától hajnali 3 óráig. BECSALI CSARDA. Magyar csárda. Kitűnő halkészítmé­nyek, frissensültek. Kellemos kerthelyiség. Autóparkírozó. Zene Barcza Géza és népi ze­nekara. Nyitva 10 órától éjjel 2 óráig. VÖRÖS CSILLAG ÉTTEREM. Kitűnő, választékos hal- és egyéb ételféleségek. Előzékeny kiszolgálás. Zene: Song-sex- tett. Nyitva 8 órától éjjel 2 óráig. VENDIÖFA ÉTTEREM. Kitűnő konyha, ételkülönlegességek, töltött káposzta. halételek! Választékos italok. Hangula­tos kerthelyiség. Autóparkiro- zó. Tánczene 19 órától éjjel 1 óráig. Nyitva: 8 órától éjjel 2 óráig. KICSI BISTRÓ. (Közvetlen az állomásnál). Gyors étkezési lehetőség, nagy választék, kel­lemes terasz. Nyitva 7—22 órá­ig. STRAND KISVENDÉGLŐ (be­járat a strandról is). Házias ételek, frissen sültek, palac­Kellemesen szórakozhat a Somogy megyei Vendéglátó V. vendéglátó egységeiben: FONYÓD PRÉSHÁZ KISVENDÉGLŐ. A 150 éves pincében kiváló minő­ségű állami gazdasági fajborok. Halászlé, házi túróscsusza. Este hangulatos cigányzene. Fonyódi állomástól állandó autóbuszjárat. Nyitva: 10—24 óráig. LIDÖ ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTE­REM, a fonyódi strand terüle­tén. Gyors étkezési lehetőség, kitűnő konyha, választékos ita­lok, hűsítők, fagylaltok. Este 8 órától zene. Nyitva 7 órától éjjel 2 óráig FON VÖD— ALSÓBÉLATELEP KEMPING ÖNKISZOLGÁLÓ ÉTTEREM. Gyors étkezési le­hetőség különösen csoportos kirándulóknak ajánljuk. Ren­delést — írásban vagy telefo­non — előre is elfogadunk. Este 8 órától tánczene. Nyitva: 7 órától éjjel 2 óráig. Jó szórakozási és étkezési lehetőséget nyújtanak a Ba- iatonboglári Általános Fo­gyasztási és Értékesítő Szö­vetkezet éttermei: BALATONBOGLÁRON HALASZKERT ÉTTEREI*. 1 Kellemes kerthelyiség. Ki­tűnő halételek. Cigányzene. Nyitva 7-től éjjel 1 óráig. Gon- di Gyula és cigányzenekara HULLÁM ÉTTEREM (vasút­állomással szemben.) Kitű­nő konyha, kellemes kerthe­lyiség. Nyitva 8—24 óráig. Kitűnő jazz zene. (II. o. árak) Várják kedves vendegeiket a Balatonmáriai Ált. Fogyasz­tási és Értékesítő Szövetkezet vendéglátó egységei: BALATONSZENTGYÖRGY CSILLAGVÁR BÜFÉ utazás közben kellemes pihenést talál a szövetkezet kezelésében lévő Csillagvár büféjében. Hi­deg, meleg ételek, tájjellegű borok! ízlelje meg a csillag­vári büfé konyhájának pince- pörköltjét! Egész napon át nyitva! BALATONBERÉNYI HATÁRCSÁRDA: Zenés, presszós kisvendéglő hűsítő italok, sör és palackozott :'orok, melegkonyhai ételek, ukrá.üz1 pa t i különlegességek, agyialt. presszókávé. ‘ Au,tópar­kírozó! Minden esle Farkas Fándor tánczenekar-s -zt lgáltat­ja a zenét. BALATON MÁRIA FÜRD j KÉT JOBARAT KISVENDÉGLŐ. Kitűnő konyha, halételek, fajbo­rok, hűsítő Italok krémfagy- lait. Autópy hírozó! Csoportos étkeztetést vállalunk. Minden este a Máté-gitárzcnekar játszik. Nyitva: reggel 7 órától éjjel 1 óráig. BALATONÍ4ERESZTÜK Autósok, motorosok, íigyciem! \ 7. sz. i'Őútvona. m ellett, a benzinkúttal szem. en egész éven át üzemel az AUTOS- fSArda bisztró. Hideg éte­lek, frissensültek, somogyi ap­rópecsenye ! Hűsítő italok, sör óf palackozott borok nagy vá­lasztékban! Cukrászpari ter­mékek. fagylalt. rzokávé, ajándéktárgyak! Aut* u.rklrozó! Minden este 19 rától éjjel 1 óráig a Tóth-trió szolgáltatja a tánczenét. Nyitva: reggel 9 órától éjjel fél 2 óráig. FONYÓD- FELSÖBÉLA !'ELEP SIRÁLY ÉTTEREM, PRESSZÓ Kitűnő konyha magyaros ételLülönlegességek, minőségi fajborok a teraszról szép kilátás a Balatonra. — Minden este 20 órától tánczene. Nyitva 7 órától hajnali 2 óráig.

Next

/
Thumbnails
Contents