Somogyi Néplap, 1967. július (24. évfolyam, 154-179. szám)
1967-07-02 / 155. szám
nvAri HŰSÍTŐK A frissítő italokban is szeretjük a változatosságot. Otthoni elkészítésre ajánlhatjuk: Málnás limonádé: Körülbelül fél kiló érett málnát 15 dkg cukorral, fél citrom levővel és fél liter forralt, lehűtött vízzel korsóba teszünk. A citrom másik felét héjával együtt fölszeleteljük, s hozzáadjuk. Hideg helyen lehűtjük, s körülbelül 2 óra múlva 1 üveg ásványvizet adunk hozzá. Poharakban — kiskanállal — kínáljuk. Epertej. 1 pohár eperszirupot 3 dl tejjel és 1 tojás sárgájával jól elkeverünk. (Az epret előzőleg áttörjük, s tíz dekához 1 púpozott evőkanál porcukrot számítunk.) Tojásos kávé. 1 tojás sárgáját 1 kávéskanál porcukorral és 2 evőkanál tejjel jól elkeverjük. 1 csésze (1 dupla) erős, forró kávét öntünk hozzá. (Ez csak 1 adag.) Mandulás ital. 1 liter tejet 4 evőkanál cukorral felfőzünk. 3 dkg darált mandulát adunk hozzá, amíg forró. Ha kihűlt, 2 egész tojást keverünk hozzá, s jégkockával kínáljuk. Citromfröccs. Akinek turmix gépe van, 1 személyre fél citromot és 5 dkg porcukrot számítva, 2 dl vízzel citrom- fröccsot készíthet. Gyümölcs turmix készítésénél felhasználhatunk: 1 személyre 10 dkg gyümölcsöt, 5 dkg porcukrot és 2 dl tejet. r „£>d.eju tú^ttneLem — Hányat tehetek? —kérdi a háziasszony a vendégét, a kávé vagy tea kínálása közben anélkül, hogy a cukrot megnevezné. Nincs is szükség a szószaporításra, mert magától értetődő, hogy a kristályos fehér porral édesítünk. S noha a cukor évszázadok óta kellemesebbé, élvezetesebbé teszi étkezéseinket, történetéről nemigen esik szó. Az ókorban a szilárd cukrot nem ismerték. A konyha- művészetére sokat adó antik Görögországban, a római birodalomban mézzel, és nádból sajtolt folyékony édes nedvvel édesítettek. A IV— V. században Indiában háromféle cukrot készítettek: vörös vagy nyerscukrot, kristályos cukrot, illetve cukorlisztet és kemény cukorkristályokat. Ezt a cukrot nádból főzték. A VI. századi Perzsiából a kalifák a szilárd édességet messzi földekre szállították. Hatalmukat Egyiptom felé is kiterjesztve, ezen a földön is meghonosodott a cukornád termesztése. A cukor finomítását az arabok annyira tökéletesítették, hogy Indiában — a cukor őshazájában — még a XIX. század végén is azzal az eljárással gyártották a cukrot, ahogy annak idején a tökéletesített módszert eltanulták az araboktól. Európában a cukor a keresztes hadiáratok révén vált ismeretessé. Az első cukorszállítmány 99G-ban érkezett Szíriából és Egyiptomból Velencébe; miután Ciprus is a kereszteshadak birtokába jutott, a gyártás ott is virágzásnak indult A németek Velence közvetítésével ismerkedtek meg az újfajta édesítő szerrel. A cukor magyarországi meghonosodásának időpontjáról nincs megbízható adatunk. Csak annyi bizonyos, hogy amikor Mátyás király a menyegzőjét tartotta, akkor az ünnepi lakomáról a következőket jegyezte fel a krónikás: »-Az asztalt aranyozott cukorból készült fa díszítette, amelyen angyalok és mókusok voltak, fákkal, cserjékkel és énekes madarakkal ékesített, tisztán cukorból készült kerttel-«. A répa feldolgozására Margraff német vegyész 1747-ben kezdetleges eljárást dolgozott ki, amelyet a francia Archard tökéletesített, és 1802-ben megalapította a világ legelső répacukor-gyárát. Magyarországon ugyanebben az időben Tessedik Sámuel foglalkozott a répacukor-főzéssel. Bár az első hazai cukorgyár már 1830-ban működött Nagyfödémesen, a magyar cukoripar lényegében csak a múlt század utolsó évtizedében alakult ki. Ny. A. Hogyan öltöztessük a bakfisokat? Ezzel a kérdéssel többen fordultak rovatunkhoz a lányos mamák közül, akik szeretik csinosan öltöztetni nagylányukat, de anyagi lehetőségeik korlátozottak. Az ő kérésükre állítottuk össze ezt az öltözékajánlatot, amely nem drága. Kabát-ruha együttes Könnyű, gyűrtelenített színes vászon az alapanyaga. Rózsaszín, türkiz, középkék és citromsárga színekben készült. A könnyű karcsúsított vonalú kabátot fekete golyógombok díszítik. A hozzáillő ugyanolyan anyagból készült ruhának kerek nyakkivágása és rövid ujja van. Ez a ruha megfelelő módon díszíthető bubigallérral és nyakkendővel. De ízlés szerint variálható pöttyös szalaggal, vagy tarka gyöngysorral, esetleg horgolt fehér gallérral. (Első rajzunk.) Hűvösebb napokra a kiskosztüm a legcélszerűbb öltözék. A fekete, fehér pepita kosztüm gombolása kétsoros. Négy patni zseb, s a szoknyán két hajtás díszíti. Fehér blúzzal, fehér cipővel, táskával ünnepi, míg fekete tartozékokkal hétköznapi, sportos jellegű. (Második rajzunk.) A geometria jegyében készült a harmadik nyári rul a modell. Anyaga könnyű szintetikus szövet. Sötétkék—fehér, rózsaszín—fehér, mályvaszín—fehér és citromsárga—fehér betétes változatokban készült. Az oldalvarrásba dolgozott öv elől áthajtható, de a ruha bősége hátul, derékon szorosan ösz- szegombolva — ízlés szerint — szabályozható. Egy fürdőruha, egy köny- nyű karton strandruha fontos kiegészítője még a nyári ruhatárnak. K. M. NYÁR A költő, akinek nevét a vízszintes 28. sorban rejtettük ei, Így !r a függőleges 47. sorban közölt versében a nyárról: ►►Düh csikarja fenn a felhőt, fintorog, Nedves hajjal futkároznak meztélában záporok ...« (Folytatás a vízszintes 1., függgőleges 16. és vízszintes 41. számú sorokban.) MARADÉKBÓL ÚJ ÉTEL VÍZSZINTES: 14. Francia kisváros. 15. Hízó kisütött szalonnája-e? 16. Kínai település (f ')■ 18. Kopaszabb. 19. tevéiben tudassa velem. 20. Duplázva. Becsuánaföl- di település. 22. Folyó Szardinia szigetén. 23. ... ris. francia település. 24. Kicsomagoló, göngyöleget eltávolító (+’)■ 26. Ebben a Post megyei községben lakik. 22. Z. I. A. 28. Az idézett vers irójá nak vezetékneve. 30. ... nsk, lengyel kikötőváros. 31. Hang nélküli tengeri hal. 32. Zenei G-hang. 33. Észak-afrikai település (Csád). 35. E, e, e, e. . . 36. Ilyen látogató, aki este megy vendégségbe. 38. -A— becézett női név. 39. Személyes névmás. 43. Híres hódító névjegye. 44. Meggyőződés. 46. Le Jegyeztető. 4?. Neki is marad. 48. TörZskar, vezérkar. 56. Település Prága közelében. 51. Halkan tűiébe mond-e? 52. Szabad területek. 54. Becézett férfinév. 55. Lei. 56. Hangosan kiáltó. 57. Csordultig tölt-e? 58. Fuldokolva szedi a levegőt. 59. Verő. 61. Névelővel — kettős (-t). 62. Lásd: vízszintes 35. 63. Vívásban -a- harmadvágás. 65. Norvég település. 66. Végnélküli sár. 68. Az algériai nemzeti felszabadítást front rövidített francia neve. 69. Kötszer. FÜGGŐLEGES: 2. Település Martinique szigetén. 3. Német — szobalány, komoma. 4. Áthajít. 5. Hegység az NSZK-ban (—’)• 6. Egy magánhangzó és égy mássalhangzó — kimondva. 7. D. Z. 8. Névelő. 9. Anyagi gondok esetén ide is fordulhatunk pénzért, ha tagjai vagyunk. 10. Gyermekem. 11. Aki vigyáz, és akire vigyáznak (két szó). 12. Eddig a norvég településig. 13. Hajítanád-e? (o=a). 17. Edény. 20. Rejtjeles abc kulcsa (+’)• 31. Japán város. 24. Könnyen becsapható emberek. 25. Egy japán és egy szovjet folyó. 28. A sakkban sáncok 29. Vályú. 32. Konyhafönök. 34. E helyen. 37. Ilyen, kort meghatározó csapatba jár. 38. -A- kis Lajos. 40. Gyümölcsöt dunsztoló. 42. Keletkezése. 43. Csokoládéfaj- ta-e? 45. Megerősített épületre vigyázó-e? 47. Az idézett vers címe. 49. Betaszít. 51. Olasz — egyenleg. 53. K. T. G. 55. Kellemes ízű ital. 59. Vemé. 60. Tiszti rang rövidítése. 63. Település az NSZK-ban. 64. Egy kimondott mássalhangzó és egy magánhangzó. 67. A fa része. 68. Növény. 70. Kettős betű. 71. Sport Club. M. J. Beküldendő a versidézet, a vízszintes 1.. függőleges 16., vízszintes 41. számú sorok megfejtése. Beküldési határidő 1967. július 7-én, pénteken délig. Kérjük olvasóinkat, hogy a szükséges sorokat levelezőlapon küldjék be, s írják rá: »Felnőtt keresztrejtvény«. Múlt heti rejtvényünk helyes ,i ‘gfejtése: Humorban nem ismer tréfát; Én vagyok, ki beszél?; Még leütsz valakit! Leonyid Leonov A csavargó című könyvét nyerték: Lajos AttiJá- né, Domonkos Ferenc, Kaposvár; Kanizsai Gabriella, Csurgó; Farkas Ferenc, Gyékényes. A könyveket postán küldjük el. Az ügyes asszony nem adja kétszer ugyanazt az ételt az asztalra. Miként készíthetünk a maradékból új ételt? Pörköltmaradékból gombóc. A húst átdaráljuk, s apró szalonnakockákat keverünk hozzá. Elnyújtott krumplis tésztából kockákat vágunk, s az előbbi keverékből teszünk a közepére. Gombóccá formáljuk. Amikor kifőztük, tejföllel elkevert hússzafttal tálaljuk. Tavaszi ételként apró kockára vágott főtt karalábéval is elkeverhetjük a pörköltet. Finom egytálételként tálalhatjuk, A palacsintamaradékot vágjuk csíkokra. Készítsünk hozzá tojás sárgájából és felvert tojáshabból édes keveréket. Az összekevert ételt süssük meg vajazott sütőben palacsintapudingnak. A főtt marhahúsból kevés fáradsággal sok mindent készíthetünk. Töltött káposztához vagy karalábéhoz az alábbi tölteléket készítsük: A megdarált leveshúst egy tojással, kevés borssal, reszelt hagymával, apróra vágott füstölt szalonnával ösz- szekeverhetjük, s gyengén párolt kelkáposzta levelekbe csavarjuk. Fehér cérnával átkötjük, nehogy a töltelék kifőjjön belőle. Karalábé esetében a gyengén főtt kivált karalábét töltjük meg vele. Zsírozott tepsibe helyezzük, s tejföllel meglocsolva kevés lével, kis zsírral pirosra sütjük. A főtt marhahúsból hidegen pástétomot is készíthetünk. A kétszer átdarált húshoz reszeljünk vöröshagymát, adjunk hozzá sót, törött borsot, darált füstölt szalonnát, mustárt és kevés vajjal keverjük öt-tíz percig. Melegített _ zsírral megfuttatott edénybe töltsük. A megmaradt párizsit csíkokra vágva hagymás, ecetes lébe tegyük, hússalátaként fogyasztható. A megmaradt főtt krumplit vágjuk karikákra, s 2 dl tejfölből, egy tojás sárgájából kevés cukor és mustár hozzáadásával készített tar- tármártásba tegyük. Ny. A. Kiváló szintetikus alapozó. Fára, fémre egyaránt alkalmazható. Könnyen csiszolható bevonatot ad, melyre a fedőzománcok jól tapadnak. Ara: 1/2 kg 9,50 Ft 1 kg 18,40 Ft (5660)