Somogyi Néplap, 1967. április (24. évfolyam, 78-102. szám)

1967-04-03 / 80. szám

KONYHA ÜNNEPI TORTA 15 deka cukrot, 1 késhegy­nyi fahéjat, ugyanannyi szeg­fűszeget, kevés vaníliát, 6 to­jássárgáját jól elkeverünk. Hozzáadunk 6 deka apróra vá­gott, cukrozott narancshéjat, 6 deka héjával őrölt mandulát, 6 tojás keményre vert habját. 1 kanál zsemlyemorzsát, 2 kanál rumot, 5 déka olvasztott vajat vagy margarint. Torta- formába öntve egy óráig süt­jük. ÜNNEPI MÄKOS KOCKA Hozzávalók a tésztához: 37.5 deka liszt, 2 deka élesztő, 12 evőkanál langyos tej, 8 deka cukor, 1 csipet só, reszelt cit­rom héja, 8 deka margarin. A töltelékhez 1,8 liter tej, 12,5 deka margarin, 22,5 deka gríz, 37,5 deka darált mák, 3 to­jás, 22,5 deka cukor, 1 csomag vaníliás cukor és 1 citrom re­szelt héja, fehér morzsa a dí­szítéshez; 17,5 deka liszt, 10 deka cukor, 1 csomag vaníliás cukor, 10 deka margarin. A hozzávalókból élesztős tésztát készítünk, és keleszt- jük. Ha meg'kelt, kinyújtjuk, és a vajazott tepsiben még egyszer kelni hagyjuk. A fe­hér morzsát keverjük össze cukorral és a vaníliás cukor­ral, a felolvasztott margarint kissé hűtsük le, és még folyé­konyan adjuk a liszthez, aztán kézzel- szórható morzsát ké­szítsünk belőle. A töltelékhez a tejet a mar­garinnal felfőzzük, a grízt be­leöntjük, és enyhe tűzön, ál­landó keverés mellett, körül­belül tíz percig főzzük. Ezután a darált mákot a cukorral és vaníliás cukorral, a kikevert tojással és a citrom héjával Összekeverjük. A masszát a tésztára kenjük, és rászórjuk a fehér morzsát. Előmelegített sütőben körülbelül 200 fokon mintegy 45 percig sütjük. A Népművészeti Vállalat foglalkozik a hazai tájak népművészeti alkotásainak — a fafaragások, szőttesek, cse­repek, hímzések, sőt népmű­vészeti bútorok forgalomba hozásával is. Fölkerestük dr. Pintér Imrét, a vállalat mű­22 ÉVE vészeti irányítóját, tájékoz­tasson az újdonságokról. Fából faragott tenyérnyi és természetes nagyságú ál­arcot mutat: — A mohácsi farsangi bu­sójárás most már nemzetkö­zi hírű. A külföldi vendégek kedvre derít. 39. Pattogd, friss zenedarab. 31. Nem Is törődik ve­lem! (3 szóban). 33. Kobalt. 34. Néha a cipő is megteszi. 36. Fe­hér szörzetű, vöröses szemű ál­lat. 37. Gáspár beceneve. 38. Er­ről a helyről. 33. András orosz névrokona. 42. Vissza: Városrész (röviden). 43. Az »unszolni« ige egy parancsoló alakja. 44. Egész Magyarországra kiterjedő (+’)• 49. Azonos betűk. 52. Szándékoz­na. 53. Női név. 55. Fel tudják fogni. 57. Betű, fon. 53. Otthon (—’) 59. Sertés Ízletes része. 60. Tyúk hangjára mondjuk. 62. »A« beszéd része. 63. Eljárás (—’). 65. Hires kán volt a XIH. században (+’y 66. Sutával emlegetik. 68 MUB. 72. Rövid nevű község. 74. Noha páratlan betűi. B. E. • • • Beküldendő a vízszintes 1., 44., 50., 64., 76. valamint a függőleges 16. számú sorok megfejtése. Beküldési határidő 1967. április 7-én, péntek délig. Kérjük olva­sóinkat, hogy a szükséges soro­kat levelezőlapon küldjék be, s írják rá: »Felnőtt keresztrejt­vény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Jó kedvünk hadd lo­bogjon, hej a pohár Jól forogjon, az a nóta hadd ropogjon. Könyvet nyertek: Zsingellér Rózsa, Kaposvár; Molnár József, Siófok; Feig Eva, Somogy vár, Pacsi József, Beleg. A könyveket postán küldjük el. kérték a busófejet. Újdon­ságként most hoztuk forga­lomba. (1. kép.) — A fazekasaink újdonsá­ga: erdélyi köcsög, ivóedé­nyek, fehér alapon kék író- kázással. (2. kép.) Ez gazda­gítja az alföldi barna-fehér, fekete és a kaposvári habán, szürke-sárga-zöld edények so­rát. A fémtárgyak között is ér­dekes újdonságokat találunk: — Múlt századbeli mé­zeskalácsformák kerültek elő egy régi hagyatékból. A for­mákba cserépföldet tettek, s kiégetve fölélesztették Sobri Jóska, Szép Maris, a Huszár, a Kakas figuráját. Ezek a barna cserépfigurák szintén alkalmasak lakás- dísznek. Világszerte divatba jöttek a fonott dísztárgyak és dí­szítések. — A fonott szakajtó, csu­héjszatyrok, a fűzfából fa­ragott tekenő megtalálható a mai falusi háztartásokban. A modern lakásdíszítés sem tartja fölöslegesnek ezeket a holmikat, hanem megújítja. Főleg skandináv vendégeink vásárolják szívesen a szal­matálakat, gyümölcsnek — a nádból és fűzből fonott ko­sarakat. Íme, néhány újdonság, amelyek bármelyikével meg­ajándékozhatjuk a hazánkba érkező külföldi ismerősein­ket,, barátainkat. K. M, Új házakba szép otthonokat! A FELSZABADULÁS UTÄNI IDŐSZAKNAK van egy olyan egészségügyi eredménye, mellyel vajmi kevés hivatalos beszámoló foglalkozott: több levegő jut az új otthonokba költözött falusi embereknek; nagy ablakok­kal épült a paraszlházak legtöbbje. Azt már a statisztikák is számon tartják, hogy viszonylag milyen sok új épü­letbe kerül fürdőszoba, mennyivel szaporodott az átlagos paraszthajlékok helyiségeinek száma a régebbi építke­zésekhez képest stb. Arról — érthetően — egyetlen statisztika vagy je­lentés sem adhat számot, hogy e nagy költséggel, ren­geteg fáradalommal tető alá hozott épületeknek csekély részébe került csak ízléses bútor, szén szőnyeg, művészi dísztárgy, valóban gyönyörködtető fénykép vagy fest­mény. Tagadhatatlanul fontos szerepe van ebben az ízlésbeli pallérozottlanságnak. A parasztember régebben otthona vagy a mező között töltötte az életét, legfeljebb katona volt más vidéken, vagy a házmesterlakásokba, külvárosi szoba-konyhákba szorult rokont látogatta Pesten. Ott nem alakulhatott jó irányba az ízlése. A régi idők falusi ezer­mestere, aki maga készítette a karoslócát csakúgy, mint a borotválkozó dobozt, ivócsanakot vagy csizmahúzót, mű­vész volt a maga nemében, és ízlése, kézügyessége, va­lamint türelme határai között díszítette is otthona be­rendezését, használati tárgyait Ennek a népi díszítő művészetnek, pingáló- faragó kedvnek az eredményéből már csak a régi lakások szo­báiban láthatunk valamit Az újak berendezése jelentős részben azokból a kombináltszekrényekből, heverőkből, toalett- tükrös hálószobabútorokból áll, amelyek Pesten egyes utcák asztaloskirakatadban díszelegnek. Lehetsé­ges: ezer meg ezer hasonló garnitúra kerül ki vidéki vá­rosaink asztalosainak műhelyéből is, ám divatalakító sze­repük elsősorban a korábban említetteknek van. S így terjed a »világító rekamiék«, a behemót kombináltszek- rények, a többnyire minden formaszépséget nélkülöző kárpitozott székek vagy fotelok divatja mindmáig. Annál inkább bosszantó ez, mivel éppen ezekben az években fejlődött nagyot a magyar iparművészet, amely­be a kerámiák, szőnyegek, szobadíszek mellett a bútor- tervezés is tartozik. a nálunk jArö külföldiek Általában di­csérik ipari formatervezésünk teljesítményét. Olyan íz­léses eszpresszógépeket, tv-dobozokat, olyan érdekes vo­nalú autóbuszokat, motorkerékpárokat nem mindenütt láthatnak, mint Magyarországon. Tudatos törekvés szü­löttei ezek az eredmények — hadd vegyék körül az em­bert élete minden időszakában szemet gyönyörködtető tárgyak. Abba — helyesen — senkinek sincs beleszólása, hogy ki mivel bútorozza be és díszíti otthonát. Viszont társa­dalmi kötelesség: minél több alkalmat teremtsünk főként a falusi lakosság számára, hogy megismerje, megkedvelje a korszerű formájú bútorokat, a ma igényeinek megfe­lelően tervezett művészi értékű használati tárgyakat. Ér­demes megfigyelni, hogy például csak az evőeszközök formája mekkorát változott, egyszerűsödött, kecsesült az elmúlt években! És hogy mennyi lelemény van a modem vázákban, kovácsoltvas szobaeszközökben. Utoljára említem, de nem kisebb aggodalommal, mint az előbbieket: noha a Képcsarnok Vállalat évente sok ezer képet, rézkarcot ad el falun, az új falusi ottho­nok falára mégis igen nagy számban kerülnek a közön­séges kontárok által mázolt giccsek: rózsaszínű tenger­szemek; gitározó cigány lányok; galambot etető Madon­nák; a tavon úszkáló hattyúk. Tapasztalható, hogy a szépre vágyó egyszerű emberek olykor az ügyeskedő ku- fárok »jóvoltából« szemétrevaló silányságokra adják ki nehezen összekuporgatott pénzüket. NEHÉZ ÉS HOSSZÚ FOLYAMAT annak megértetése valakivel, hogy egyetlen szál élővirág milliószor több szépséget áraszt, mint egy csokor művirág; hogy nincs az a színes fotográfia — bármily kedves rokont is ábrázol­jon —, amely föléme szépségében akárcsak egy klasz- szikus festmény többszínnyomatú, reprodukciójával is. Keserves és körülményes dolog befolyásolni azt az em­bert, aki esetleg húsz esztendeje vágyik egy olyan szo­badíszre, amit valaha »Pesten látott«... Nehéz megma­gyarázni, hogy az a szobadísz már akkor ízléstelen volt, napjainkban pedig végképp túlhaladt stílusa fölött az idő. Vajon ki beszéljen erről az érdekelteknek? Mindenki, akinek ízlése, szava és alkalma van. A művelődési otthon igazgatója egy-egy vetítettképes előadással. A helybeli ta­nács azzal, hogy saját helyiségeit értő emberekkel ren- dezteti be, és nem tűr meg a hivatali szobák falán gics- cset. A földművesszövetkezet alkalmasint azzal, hogy ki­rakataiban méltóbb helyet biztosít a formás lakásdíszek­nek, mint a dock rum palackjainak. ÉS NEM ÄRTANA talán egy képes füzetben megférő tanácsadó, melyet esetleg ingyen nyújtanának át az épí­tési engedéllyel együtt minden falusi embernek, alti új otthont teremt magának. Bajor Nagy Ernő A Víszintes 1.; 44., 59., 64. és T6., valamint a függőleges 16. számú sorokban a felszabadulás alapjának néhány eseményét em­lítjük meg. VÍZSZINTES: 1. Duna menti nagyváros szlo­vák neve; 1945 április 4-én szaba­dult fel. 10. Francia hírszolgálati iroda. 13. Afrikai állam, gyakran szerepel a hírekben. 14. Nem minden esztendőre mondhatjuk. 17. IMO. 18. Nyersszínű. 20. El­oltotta vala. 21. Nyilván éjszaka dolgozik. 24. Névelős tápanyag. 25. Német személyes névmás. 26. Bőg. 27. Filmkomikus. 29. Á. ö. 30. Intéző Bizottság. 32. A Pécsi Balett ismert művésze (Imre). 34. Betű, a kisgyermek nyelvén. 35. Bizonyság, bizonyíték. 38. Söntés. 39. AZL. 40. A függ. 43. sz. 6., 7. és 2. betűje. 41. Francia folyó. 43. Eleged van belőle. 44. Ezen a vonalon indult meg a budapes­ti HÉV forgalma 1945. április 4-én. 45. Hegység Bulgáriában. 46. ösz- szead (fiatal párt). 47. Stroncium és jód. 48. Kén és nobélium. 49. Visszaint! 50. 1945 áprilisában már működött ez az azóta megszűnt szervezet; feladata a háborús ál­lapotok miatti nehézségek enyhí­tése volt. 51. Vissza: filmvarázs­ló. 52. A szellemi elvakultság megszemélyesítője volt a görög költészetben. 54. Csak a fordított­ja megfelelő! (—’)•• 55. Szorító. 56. Osztrák üdülőhely; ... am See. 59. Szomszédos betűk. 60. Kicsinyítő. 61. A Duna bal oldali mellékfolyója. 64. A felszabadult Budapest első napilapja volt. 67. Budapesten már 1945 februárjában véget ért. 69. Óhajt. 70. Erély kezdete! 71. Igen tarka. 73. Ne­hézfém, névelővel. 75. Szovjet fo­lyó neve. 76. Iparváros és vasúti csomópont az osztrák főváros közelében; ugyancsak 1945. ápri­lis 4-én szabadult fel (magyar nevén) FÜGGŐLEGES: 1. Tojásszén. 2. Neves magyar régész volt (Flóris\ (+’). 3. Aki kölcsönkért. 4. Betű, fon. 5. Tu­datja. 6. Kellem, báj. 7. A csa­ládi tűzhely védelmezői voltak a rómaiaknál. 8. Üres vas! 9. Va­jon az? 10. Bulyba Tárász is ez volt, névelővel. 11. Az az ellen­téte, ami lent van (+’). 12. Az ilyen só nem az asztalra kerül. 15. ÖLA. 16. Ez a község és Mike- karácsonyfa. valamint Becsehely szabadul fel utolsónak. 19. Meg . . ; megtartotta az ünnepet. 22. Télen viselik, akik őrködnek. 23. Egy névmás car Sáwelö. 34, Jó TAVASZI NAGYTAKARÍTÁSHOZ tisztítószerek nagy választéka a kaposvári, barcsi, nagyatádi és Balaton-parti vegyi-háztartási szaküzleteinkben, ahol az új tisztítószerek helyes használatáról szaktanácsadással és felvilágosítással is szolgálnak! Ajánlatunk: bútor-, padló- és faltisztító szerek festékáruk, lakkok, kencék. Somogy megyei IpnielH Vállalat H.torc kedflmi (62468) BEFiSZMLüBáS ül FELMISHAIfi 1

Next

/
Thumbnails
Contents