Somogyi Néplap, 1967. január (24. évfolyam, 1-26. szám)

1967-01-29 / 25. szám

A z asszonyok kint álltak a kunyhók előtt, s tenyerük­kel védték sze­müket a Nap va­kítóan tűző sugaraitól. A lej­tős utca végén egy hajlott hátú, porlepte rongyokba burkolt öregember közeledett Az utca porában játszó gye­rekek rá se hederítettek az idegenre,, az asszonyok vi­szont — bármennyire elbá- gyasztotta őket a hőség — érdeklődéssel figyelték. — Mit keresel errefelé, öregapó? — Lakik itt egy ember: Tahar. Vele kell beszélnem. Erre már két asszony is odaszaladt hozzá, r. egyik az öregember jobb karját átvetette a saját vállán, a másik meg a bal könyökét fogta, úgy támogatták a vég­sőkig kimerült, maid össze- roskadó alakot a legközeleb­bi kunyhó hűs árnyékába Hirtelen valamennyi asszony odasereglett, s egyikük meg­kérdezte: — Mit kívánsz Tahartól? — Hívjátok csak, mondan­dóm van neki. Tahar felesége kilépett a sokaságból, a hegyoldal felé fordult, s tenyeréből töl­csért formálva szája elé kiáltott: — Tahaaar! A hegyek hosszan vissza­verték a hangot, s nemsoká­ra ott termett a fellahok né­pes csoportja. — Üdvözlégy, öregapó! — köszöntötték az idegent. — Mi szél hozott errefelé? — S így szólván hátrább taszigél- ták az asszonyokat, és ők te­lepedtek az öregember köré, ki sarkára guggolva, ki föld­re kuporodva, ki pedig ne­kidőlve a kunyhó falának. — Pihenj csak, öreg Ma itt töltőd velünk az éjszakát — mondta egyikük, s a töb­biek mind élénken helyesel­tek. E pillanatban visszaér­kezett egy asszony, ki az előbb észrevétlenül távozott, s egy nagy korsót meg sült lepényt nyújtott a vándor fe­lé. Az jólesően húzott a má- zaskorsóból, ám a lepénvt érintetlenül hagyta. — Nem maradhatok! sokáig — felelte. — De ezt nektek hoztam. — ősz szakéllát fél­rehúzva matatni kezdett ron­gyai között, s kihúzott egy köteg nyomtatott papírlapot — Melyik ötök Tahar? — Én vagyok. — Fogd. Biztos vagyok benne, hogv tudod, mire va­lók. Egyébként a tieitek kö­zül valakit félholtra vertek a csendőrök. Sadak, így hív­ják. N éhány asszony ri­mánkodni kezdett. A férfiak elhall­gattatták őket, aztán újra az öreghez fordultak. — Miért bántották? Mit vétett nekik a szerencsétlen? — Semmit. Hisz tudhatjá­tok. — Akkor? — Meg akarta értetni a mieinkkel, hogy olyan em­bert kell választaniuk, aki az ó érdekükben beszól. De odafönt nem akarják hallani a mi hangunkat Hát ez tör­tént. S az öreg felszedelőzkö­dött. nemsokára már csak egy kis pontnak tűnt alakja a lejtős utca végében. Az asszonyok szomorúan néztek utána. — Szegény. Biztosan nin­csen családja — jegyezte meg Zahra bint Mohammed. — Mindnyájunknak nehéz a sorsunk. Mi is szánandók vagyunk — felelte a kövér Salma, elnehezült testét a többiek felé fordítva. A fellahok ezenközben ne­kivágtak, hogy megkeressék az összevert Sadakot. Bachir kereskedő házában találtak rá, szaggatottan lélegzett, s bár ajka szakadatlanul moz­gott, hang alig jött ki a tor­Mohammed Dib. TILOSBAN M kán. Az emberek lehajtott fejjel állták körül a fiatal férfi szétroncsolt testét. Ali föléhajolt. és megpróbálta vigasztalni. — Majd ha meggyógyulsz. — Nem... nem tudok... nyögte Sadak, majd hirtelen erőrekapva kissé felkönyö­költ. — Nem félek a halál­tól... Ezek kifosztják a föl­dünket, s közben azt hiszik, erősebbek nálunk. De eljön majd az 6 haláluk napja, és ők még azt sem tudják majd, hogyan kell meghalni. Visszahanyatlott, s az őt körülálló kemény, barázdás arcú férfiaknak könny csil­lant a szemükben. ásnapra gyűlést hívtak össze Ba­chir bódéjába, mely egybeépült a házával. Sötét, szűk helyiség volt, keskeny ajtaján egyszerre csak egy ember léphetett be. A fel­lahok lekuporodtak a dön­gölt földre, mert az egyetlen kis pádon már hatan szo­rongtak. Várakozó, fojtott mormogás töltötte be a bó­dét Megérkezett Ba Harnida, a falu öregje is. Neki ugyan­csak helyet szorítottak a pá­don. s ekkor Tahar beszélni kezdett. — Tudjátok mindnyájan, miért tartjuk a mai gyű­lést. A választásokról van szó. Ezúttal még Sadakot is félholtra verték. Azt sem tudjuk, túléli-e, 'belehal-e. S mindez miért? Mert magya­rázta a fellahoknak. hogy most már van saját jelöltjük, részt kell venniük a szava­záson. Végignézett a hallgatósá­gán. hangja egy kicsit meg­remegett, azután folytatta. — Ha most Sadakról be­szélek. azért van. meg­értsétek: ami vele történt, az vár miránk is. Meghajtsuk hát a gerincünket? Marad­junk távol az urnáktól? Nem, még akkor sem. ha azok mindent megtesznek is e cél­ból. A szavazóhelviséget. el­vitték innen ötven kilomé­ternyire, s ha odautazunk, feltartóztathatnak, nem en­gednek hazatérni. Máshol a helyiség egyszerűen zárva van. Miért van ez? Miért vannak a büntető expedíciók? A fegyveres járőrök, a ház­kutatások? Még az idegenlé­giót is bevetik, mert nem akarják, hogy kilépjünk a homályból... Ekkor a bódé mélyéről, a házba nyíló ajtó felől éles női hang hallatszott: — Sadak már nem ismer meg senkit. Minden szó elhalt. Ali sut­togta csak maga elé: , — Nem éri meg a reg­gelt ... — Aztán felpattant, és beszélni kezdett: — Le­het, hogy nem értetek egyet mindazzal, amit Tahar el­mondott. Az idei nyár külö­nösen száraz volt, kiégtek a mezők, s talán közületek so­kan most arra gondolnak, »ne beszéljenek nekem vá­lasztásról, amikor nem tu­dom, mivel lakunk jól a té­len«. De látnotok kell, hogy itt is rólunk van szó. Gon­dolkodjatok csak! — De hát végül is mit akartok tőlünk? — kérdezte egy ingerült hang a sötétből. — Látjátok ezeket a nyom­tatványokat Itt a pulton? —• szólt Tahar. —. Ezek a mi szavazócéduláink. Szét kell osztanunk valamennyit a kör­nyékbeli falvakban még ma éjszaka. Csönd telepedett a helyi­ségre, a parasztok átgondol­ták a hallottakat. — Remélem, egyikőtök sem tagadja meg a részvételt az akcióban — fűzte hozzá még Tahar csöndes határozottság­gal... A néma éjszakában a kavicsok csi­korgása is félel­mes robajnak rémlett. — Biztos vagy benne, hogy nem akarsz kísérőt ma­gad mellé, Ba Hamida? — Nem. Senkire sincs szükségem. — De hát veszélyes ilyen kor egyedül a hegyekben. — Én olyan ösvényeket is­merek. amelyeket azok még nappal se találnának meg — mondta az öreg gúnyosan, és másodpercek múlva már csak szaggatott nevetése vissz­hangzott a hegyoldalban. A többiek is elszéledibek, keftte- sévél járták a rejtakösvónye- ket, _toronyiránt vágtak át a mezőkön, és éjnek évadján bekopogtak a parasztházak ajtóin. Tahar és Laarej még pir­kadat előtt visszaérkezett a falujukba. Amikor elérték a hegygerincet, és lepillantottak a lábuknál szorongó kunyhók sorára, látták, hogy az egyik­ben égnek a fáklyák, s min­denfelől igyekeznek oda a lepelbe burkolt alakok. — Nos. mielőtt a Nap fel­jön, nagy eseménynek le­szünk tanúi — szólt csöndes bizakodással Laarej, kinek feleségére már estefelé rátör­tek a szülési fájdalmak. Lesiettek a lejtőn. Nemso­kára már Laarej házához ér­tek, belökték a kertkaput, s a fáklyákkal megvilágított szobában valóban ott találták a falu valamennyi asszonyát. A vajúdó nő, Salma körül Doudja, a bábaasszony sür­gölődött A lobogó lángok fényénél furcsán hosszúkásnak tűnt az asszonyok arca. Salma fel-feltörő sikolyokat halla­tott. Doudja kiterelte a szo­bából a férfiakat Nemsokára felhangzott az éles csecsemősírás. AZ' anya csukott szemmel, arcán va­lamilyen földöntúli kifejezés­sel feküdt a gyékényen, mi­közben Doudja ügyes, óvatos mozdulatokkal olajozta a cse­csemő testét. Felkelt a nap. Visszaszál­lingóztak a férfiak is, és mindnyájan, az egész falu nézte ahogy Doudja magas­ra tartja a kicsit — Látjátok, fiú! Egy Sa­dak eltávozott közülünk, s a helyére áll egy másik. — A boldogság lakozzék nála! Öröm kísérje lépteit Sose állja útját akadály vagy kelepce! — zsongták kórusban az asszonyok. Fordította: Zilahi Judit KOVÄCS JÓZSEF: FAVÁGÓK Papp Árpád: KIS BALLADÁK í. A szemközti ház egyik ablakából minden reggel, némán és pontosan kinyúl egy csontos női kar: Végén a porrongy meg-meglobog, szomorún, tétován — mint a megadás kis fehér zászlaja, vagy mint a búcsú árva keszkenője. Sietős mozdulatokkal törli, egyre törli az ablak Üvegét, melyen mindig marad, akár szemén, valami letörülhetetlen folt, homály. Aztán rakosgat a szobában: a poharakat — néha egymáshoz ko* códnak, mintha fagyban fogak vacognak, vagy reszketeg kezek koc cintanak; a székeket: már húsz éve várnak, meg-megreccsen- n^k olykor, mintha valaki leülne rájuk... fis éjjelente, ~*mikor a redőny zsilipjén zuhog be a holdfény- nyel az idő, az ágyával szemközti fénykép katonaruhájának pa roliján, két apró csillag ragyog, ragyog, elf ojthatatlanuL 2. Amint nyitott be alacsony ajtaján a boltnak, megszólalt mindig a gyanakvás és irulkodás kis csengettyűje. (Tojásért szokott kekszet meg nápolyit cserélni.) Néha lement a vén pajeszos Szilbermannal a lépcsőn: A bolthajtásos, homályos pince mélyén dinnye és szóda hüsölt. Elöl egy koromhajú lány szaladt kacagva, örökre üresen ásító családi sír bolt lett a pince: Pókok szőnek benne hamvuk-sincs holtaknak szemlödót; S mikor belép olykor a régi háznak ajtaján, Minden ajtónyitáskor hallja azt a csengőt: megszólal, valahol őbenne, cse ng az időből — Mint a koromhajú kislány ön feledt kacagása, mint a panasz és figyelmeztc tés kis lélekharangja. Mohammed Dib 1920-ban szüle­it az algér'ai Tlemcenben. Kez­ében tanár, majd újságíró volt, ibb algériai lap és a kommu- sta francia hetilap, a Les Le'.t- :s Francaises munkatársa. 1952 a publikálja regényeit. Ismer- :bbek: A nagy ház, A tűzvész, takács. Néhány novellája a agyvilág cimú folyóiratban ma­gárul is napvilágot látott. T lyen esetet, nem is tud- 1 ni hányszor, minden különösebb nehézség vagy gond nélkül intézett el, mióta irányítja a gyárat. Nem csi­nált ebből ügyet Az eseteket az illetékesek kivizsgálták, ne­ki csak tudomásul kellett ven­nie. Aláírása már évek óta vezérigazgatói, határozott és olvashatatlan. Nem bürokra­ta, nem szerette halogatni a döntést, régen rájött, hogy amiben öt perc alatt nem tud határozná, abban öt nap múl­va sem lesz okosabb. Egy ilyen felmondólevél aláírása, amely azonnali hatállyal meg­szünteti a munkaviszonyt »va­laki« és a gyár között, pilla­natok műve. A vezérigazgatói szoba négy fala semmitmondóan keretez­te, akárcsak a kondicionált levegő, a stílbútorok, a tele­fon zsinórja meg minden. A papír előtte feküdt, a h'ósszú íróasztal közepén. Az üveglap alatt földközi-tengeri táj levelezőlapon, Capri, Sor­rento, Mássá meg az egész rokonszenvesen giccses táj a domboldalon. Tavaly ott nya­ralt, a papír ezt takarta el. A titkárnő fecskefarkú szempil­láival bármely pillanatban be­léphetett a papírért Az íróasztal sarkait össze­kötő vonal szabályosan zárta a négyszöget. A könnyű mér­tani törvény váratlanul szem­beállította azzal a szabálysér­tő esettel, amely előtte feküdt 3Z üveglapon. Ezen a sima, fényes felületen szeretett dol­gozni, hogy ne zavarják az összevissza heverő papírok és a belőlük áradó ügyek kusza problémái, amelyek egyébként íróasztalában feküdtek szigo­rú rendben, sarkaikkal ponto­ÖVE Q LAP ON san egyröást takarva, hogy el- intézetlenségük ellenére is bi­zonyos szabályra kényszerítse őket. Ez a mostani a többször ismétlődő ügyek könnyedsé­gével gyors döntésre várt. A titkárnő késett, délutáni press zó programját beszélte meg telefonon. Jelenléte talán eloszlatta volna bizonytalansá­gát. Elindíthatta volna kezét a papíron, hogy aláírásának kurta villanásával pontot te­gyen az ügyre, és minden menjen a maga útján, min­denki országúján, ahol az élet soha nem áll meg. A titkárnő késett. Törte a fejét az emberen, aki úgy feküdt most előtte a papíron, mint beteg a mentőasztalon. Nem emlékezett rá, csak el­képzelte ott a gyárban, amely fortoygó, dudáló, zümmögő, nyers zajával rátelepedett író­asztalára. Végül már csak az üveglapot látta, amint ele­gánsan, hosszúkás, téglalap alakú térként, csillogóan és tömören, szilárd halmazálla­potú tóként terült el vezér- igazgatói szobája szelíd part­jai között. Kezét homlokához emelte, hallgatta arany Mar­vin karórája ketyegését. Rö­videsen elindul majd, gyalog megy egészen a gyárkapuig. Ott várja a kocsi, rendszerint ott száll be azzal az ürügy­gyei, hogy a sofőrnek így könnyebb. Nem szerette, ha benn a gyárban bámulják, amint enyhén divatos öltönyé­ben elvonul. A papír vitte arra az emlékezetes útra gon­dolatait, amelyet rendszerint ma is gyalog tesz meg a Vol­gáig. Egyszer, nem is tudni mér pontosan hány éve, ott lépett ki ő is egy paírral a kezében, ahol most a kocsi áll. Ugyanazon a gyárkapun, de érzéseit már nem tudta pontosan idézni, azokat már felszívta a szivacsos idő. A kép viszont világosan meg­maradt, ahogy ballag azzal a papírral a kezében. lépteit ismerte föl először, egy min­dentől megfosztott ember já­rását. Lassan kibontakozott akkori alakja, és furcsa mó­don hátulról látta magát. A lé­pések ütemére rázkódó vál­lait, tartását meghatározó há­tának vonalait. A kép itt ki­merevedett, világosan kiugrott a hát és a váll, mint sorsát mutató szobor. Az ember re­ménytelenül elesett tartása, fáradtan lógó inge alatt a hátizmok elemi csapásként a rajtuk ülő levegővel, a két csüngő váll, a nehezen cipelt, tagbaszakadt karokkal. Pedig ujjad között nem vitt mást, csak egyetlen papírlapot. Meg­rémült ettől a pusztuló pil­lanatában megörökített em­bertől. Mai vonásait akarta látni az íróasztal üveglapjá­nak tükrében. Előrehajolt, de nem látott semmit, mert ott hevert az a papírlap, s ettől megvakult az üveg tükre. A titkárnő még mindig nem jött. Fölemelte kezét, és le­nyomta a készülék fekete gombját Kinn búgott a hang, leengedte ujjait, és be kellett látnia, nem bánja, hogy a titkárnő nem jelentkezik. Szembenézett azzal az át­kozott papírral, olvasta róla a nevet és az adatokat, de nem látott semmit. Annál kíno­sabb volt az érzés, hogy a papír látja őt, sőt mintha át­látna rajta, és fölismerné fe­jében alakuló gondolatait. Ez a kíváncsiság zavarba hozta, mert példa nékül álló, hogy valakit egy papírlap rendre utasítson, szembeszálljon vele, pusztán azért, mert egy ne­vet ráírtak, akiről azt sem tudja, hol kezd hullni a haja. Fölnézett erről a vakító üveglapról. Látta az üzemré­szeket, az új atomata gépso­rokat, a mosdók friss csem­péit, az újonnan épült önki- szolgáló konyhát, csak azon a ponton nem látott világosan, ahol ez a papír takart Föl­emelte, hogy mögé nézzen, és szembevágta a földközi-tengeri kép. A titkárnő végre belé- pett, homlokába hulló haja mögül utálattal nézett a papírra, amellyel még dolga volt. Továbbítania kellett. Megelőzte a vékony, kegyet­lenül elegáns ujjakat, és szé­les tenyerét rátette a papirra: — Küldje be hozzám azt az embert A titkárnő halványan meg­rántotta a vállát, és megle­petten emelte rá unalomzöld tekintetét Kerekes Imre Gereblyés László: KERT Kegyetlen kopasztó a lél Megkopasztotta platánjaidat Kopasztja betegeidet Kopasztja öregeidet Akik ülnének örömest a padokon Platánjaidnak lombjai alatt Jótékony lombjai alatt Ahol a tavaszon Kizsendül újra pázsit gally és szerelem De most az ág csak csupaszon Veti árnyékát a havon. Vallató Géza: ÍR ISI Engen.. nem környéke« a valószínűtlen ihlet, és isteni szikra sem pattog homlokom mögött. A földön járok. Benne gyökeredzem. akár egy fa a kertben. Tekintsetek virágaimra, ízleljétek gyümölcseim. Agyamban fogannak — szívem diktálja, ajkam formálja a szavakat virággá, gyümölccsé* verssé. $

Next

/
Thumbnails
Contents