Somogyi Néplap, 1966. november (23. évfolyam, 258-282. szám)

1966-11-20 / 274. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1966. november 26. Vaccerone, I .n' ___________! »-Harakiri-«, ó vatosan lenyomta a kilin­cset; az ajtó — szerencséjére — csikorgás nélkül kinyílt. A foglalkozás nélküli fiatalem­ber egy pillanatra megállt, fülelt, majd halkan jelt adott. Társa a bűnben, leg­ifjabb Zaccerone, más nevén »Trombózis«, erre utána lo­pakodott. És már bent is voltak az öreg vásári árus, özvegy Tuttofettóné hálószo­bájában. Körülnéztek. Hát bizony, a látvány, amely ott fogadta őket, nem igazolta az előzetes tájékoz­tatást: elég szegényes bútor­zat, kopott rongyszőnyeg, ré­gimódi ruha a széken. »Vér- szag«, aki állítólag jól is­meri az öregasszonyt, szeg- ről-végről rokonságban is van vele, még azt állította, hogy Estacado leggazdagabb nőjéről van szó. Hol tarthat­ja vajon a pénzét? A kövér, piros arcú asz- szonyság tátott szájjal hor­kolt a süppedt kereveten. Ügy látszik, tv-nézés közben nyomta el az álom. A készü­lék nyitva maradt; éppen futballmérkőzést közvetítet» tek. Trombózis — aki már elővette az éles konyhakést — kutatná kezdett a pénz után a fehérnemű között. De az okosabb, ravaszabb Hara­kiri visszahúzta. A képer­nyőn érdekes akció bontako­zott ki: Skajo szélsebesen száguldott el a szélen. Scaf- fola és Juan Fernandez olló­ba fogták, ám Skajo átugrot­ta az elébe meredő lábszára­kat. Már-már úgy tűnt, hogy túlfut az alapvonalon, amikor hirtelen beadásra szánta el magát. Dingboa, aki korábban keveset mutat­ta a csülkét, mint a párduc, vetette magát a labdára. — Lőj! — kiáltott volna Trombózis, ha Vaccerone markát nem tapasztja a szá­jára. A két rossz útra tért ifjú összeölelkezve, lélegzet­visszafojtva leste a jelenetet. S várakozásukban nem is csalódtak. Dingboa heftijéről menthetetlenül vágódott a laszti Aquirezabella kapus felett a bal felső vinklibe. más néven MÁTÉ GYÖRGY: — SZATÍRA — — Tizenegyes! — ordítot­ta. — Tiszta tizenegyes! De figyeld ezt az elvetemült gyilkost, nem adja meg. — Megadta! Megadta! — 'gy ujjongott fel Trombózis. — És ha nem Dingbao lövi, akkor lefizették őket rútul, cudarul. Nem! Éljen: Ding­boa lövi! Gól, gól, gól! Az öröm csillapodtával Vaccerone egy imát hebegett a holttest fölött, majd így szólt: — Jöjj, megtévedt ifjú! Kövessél! Zaccerone megértette szel­lemi vezérének elgondolását: — Jelentkezünk a rendőr­ségen, nemde? — Természetesen. A bűnért bűnhődnünk kell. faultolt még, nemhogy alat­tomos tettre szánná magát. A siralomházban elmúlt a rémekkel népes éjszaka. Pir- kadt. Az őr kivezette a két halálra ítélt gyilkost az ud­varra. ök riadtan pislogva nézték a két akasztófát. — Ne féljenek, kérem, nem lesz semmi baj, kérem — mondta vígasztalóan a hóhér. Felszólították az elítélte­ket, mondják el utolsó kí­vánságukat, ha van ilyen. — Persze, hogy van — mondta Harakiri emelt han­gon. — Játszassák ezentúl Dingboát középmezőny-játé­kosként . . . — Méghozzá a bal oldalon — szólt átszellemülten Trom­bózis. I persze halált |Az ügyész * „ , /— ordított vol­______ í na fel önfeled­t en Trombózis, ha szellemi vezérének határozott közbe­lépése meg nem akadályozza meggondolatlan tettében. Boldogságuk nem ismert ha­tárt. — Te, pajtás — szólt kis­vártatva Zaccerone, és késé­nek élét tapogatta —, az én anyukám, szegény, éppen így aludt, mint ez a spiné itt... — Miért használsz a hölgyre ilyen csúf szavakat? — felelte Vaccerone. — Nézd, hogy motyog álmában, mennyi szívj óság tükröződik az arcán. És csinos, isten bi­zony. — Alapjában véve én is jó embernek indultam — mondta tompán Zaccerone —, csak a szomorú körülmé­nyek vittek a lejtőre. — Én is így vagyok vele — ezt tette hozzá Vaccero­ne. — Te, Trombi, mondok valamit. Menjünk el innen most, térjünk jó útra ... De nézd ... A képernyőn a fekete képű Carbajzal egyedül tör kapu­ra, a mieink messze lemarad­tak mögötte. Trilotrello két­ségbeesetten futott ki kapu­jából, de ez csak rontott a helyzeten: az ellenfél üdvös­kéje, akiért egymillió dol­lárt ajánlott fel a San- migueldarena mögött álló konszern, egyszerű mozdulat­tal átemelte fölötte a labdát, amely szinte bevánszorgott csak a mi kapunkba. A fiúk kővé meredten áll­tak. De csak egy pillanatig. ____________ kért az elve­temült fiatalemberekre. Vac­cerone az utolsó szó jogán kijelentette: — Nem kérek kegyelmet. De szerintem — és köszö­nöm, hogy ezt itt elmondha­tom — nem volt elég, hogy a bíró megadta a büntetőt: ki kellett volna állítani azt a mocsok Juan Fernandezt! — Vaccerone! — kiáltotta a bíró. — Tíz tanút tudnék felvonultatni ezen a szent helyen, akik igazolnák, hogy én is ugyanezt mondtam; persze ezek a nyugati bírák túl sokat engednek. — Szerintem nem erről van szó — így szólt közbe Zaccerone. — Szabadna el­mondanom az utolsó szó jo­gán, hogy a 4—2—4-es for­máció magában rejti a kímé­letlenség magját. Amíg erről le nem szokunk, mindig el kell készülnünk az efféle csúf jelenetekre. — Persze Skajo sem szív­bajos — mondta az ügyész —, az is betartott kétezer úgy... — Maga nem lát, apus! — kiáltotta fel Harakiri meg­botránkozva. — Vagy kan­csal? A Skajo? Életében nem I * p»l Ä magrsra emelve a feszületet. vejét csóválta: — Még most sem szálltok magatokba, bűn gyermekei? — mondta megbotrémkozva. — A Dingboát. ezt a gólzsá­kot hátravonni? Bűn, ere­dendő bűn lenne. Ráadásul balra tennétek, holott abszo­lút, jobb lábas. — Bedilizett, papa? — kiáltotta Vaccerone. — A bal lábáért félmilliót adna a I’accomaggiore bármelyik pillanatban. — Hóhér, teljesítse a kö­telességét! — íey dördült a vitába a végzetes mondat. Am nem került sor a kivég­zésre. Egy rettenetes hang a döntő pillanatban megálljt kiáltott éppen a siralomház ablaka alól. Véres, fej nél­küli hulla volt, a legyilkolt vásározónőé. Fejét görcsösen összerándult kezében tartot­ta, az beszélt onnan, emi- gyen: — Szerintem a fiúknak van igazuk. A Dingbát bal olda­lon lehet legjobban használ­ni, mélyen hátravontan. Jó csatár is, de nem vérbeli... Jöjjetek velem, szent gyere­kek, ó, igazság katonái, ti! Magához ölelte a két ifjút, a magasba emelkedett ve­lük. Fent vakító fényesség várta őket, abban tűntek el a bámuló szemek plől. De előtte a levágott fej vissza­szólt még a gyóntatónak: — Pfuj! Maga szésyellje magát! Hogy jobb oldalra a Dingboát?! MOHÁCSI DUNA-PART (Vágó János ólommetszetei) Simon István: NOVEMBER VÉGÉIN Gyere már Luca-nap, karácsonyi hó, fehérségeddel és feketerigó; mindegy, akármi, János, Aprószentek, csak ezt a nyálas, vízszemű novembert ne lássam már, ki púpos ködbe vermeit szomorkodni s komorrá butulni, mint kertünk végén szorongva a krumpli. Megáll, majd megered újra az eső; és olyan a hangja, mint menetelő bakák farán a bádog kulacsoknak, mikor éjjel a csatornák csacsognak végesincs pletykát; s tudom már, hogy holnap nem lesz az ablak tejszínű-világos, nem tapad hó még a keresztfájához. Pedig inkább a hó s fagy, de sziszegő, mint ez a se hideg, se meleg idő! Az ellen tudom legalább a fegyvert! S ó, tél, olyan az első fehér reggel, havas háztető, nyúlás káposztáskert fönn a dombon, miint kibontott vitorla, s visszaröpít kicsit a gyerekkorba... Trombózis odalépett az ____________ alvó Tuttofet­tóné mellé. Fölemelte kését. — Vágd, akár a disznót! — kiáltotta a feldühödött Ha­rakiri. — Mit vánsz, hülye? Amikor a kerevet mögé tolták a fejétől megfosztott holttestet, ifj. Vaccerone is­mét fölfigyelt: a képernyőn világosan látszott, hogy a durva Jurn Fernandez ke­gyetlenül elhúzza a 16-oson belül a helyzetbe került Ska- V» lábát Egy munkatársunk a napokban Kaposvárott járt” Ady Endre 1902-i látogatása December 11-re tűzte ki a Magyar Rádió és Televízió a »Tiszán innen, Dunán túl« megyék közötti szellemi ve­télkedő döntőjét. A nagy erőpróbára lázas sietséggel ké­szítik a Megyei Könyvtárban a különböző tájékoztatókat. Ezek egyikében olvastam: »Ady Endre 1902-ben és 1908- ban járt Kaposváron. 1908 -ban Rippl-Rónai József ven­dége volt.« Hát 1902-ben mi szél hozta városunkba? — merül föl bennem a kérdés. Hátha ez lesz éppen a ve­télkedő egyik kérdése. Előre hát a két pontért! »Egy munkatársunk a napokban Kaposváron járt. Smokkság szállt beléje, és elgyorsvonatozott színészeket látni« — olvasható a Nagyváradi Napló 1902. július 17-i számának »Háború egy krónika miatt« című cikkében. Ady Endre összes prózai művei III. kötetének 347. olda­lán viszont azt találom, hogy »ez a munkatárs Ady Endre volt«, aki nem is »színészeket látni« utazott Kaposvárra, hanem csak egyetlen színésznő, Bilkey Irén kedvéért, akiről igen meleg hangú sorokkal emlékezik meg híradá­sában: »Pompás, rózsás színben van a kis primadonna.« A Kaposvárról ’küldött cikkek időpontjából következtetve a költő június 29-én utazott Kaposvárra, és július 2—3-ig tartózkodott városunkban. A kaposvári látogatás gondo­latával azonban már korábban, a Somogyi Károly direk- torsága alatt működő nagyváradi színtársulat ideutazása­kor foglalkozott. Erre vall a Nagyváradi Napló június 21-i számában megjelent »Júniusi ősz« című versének utolsó szakasza: »Fonnyadt jázmin most a lelkem S olasz földért sír ... hiába ... Pedig oda az út könnyű S Kaposváron viszen át... Ady több cikket és híradást küldött Kaposvárról lap­jának. Július 4-én jelent meg a Nagyváradi Naplóban »Thalia pongyolában« című írása, és feltehetően tőle szár­mazik »A nagyváradi színtársulat Kaposvárt« című ugyan­ebben a számban megjelent beszámoló. Július 6-án ugyan­csak »Thália pongyolában« címmel ad híradást Kaposvár­ról. A július 18-i számban is feltehetően ő anekdotázik a nagyváradi színészek kaposvári vendégszerepléséről »A nyaraló színészek« című karcolatban. Amit városunkról írt Ady, azzal bizony nem büsz­kélkedhetünk: »Ami a várost illeti, olyan kellemetlen módon fél város. Nem tudja eldönteni, hogy kisváros maradjon-e, vagy nagyváros legyen. Valószínűleg nagyon sokáig fog még titubálni. Egyelőre egy jelzőre szolgál rá Kaposvár: a legporosabb város. Jó, jó: van por w.ás helyütt is. De ilyen sehol. Ha egy erősebb szél indul, éjszaka borul menten a városra. Akkor aztán hiába égnek a vü* lamos lámpák, amelyek különben sem fenyegetnek v a- kító fénnyel.-« A város színházlátogató közönségéről sem rajzolt hí­zelgő képet: »A kaposvári publikum hideg és előkelőnek óhajt látszani ■.. Cyrano de Bergerac előadásán a Cyrano orra keltett egy kis hatást. Rostand poezisát nem érte még árvább sors soha.« Volt is felhördülés az elmarasztaló sorok miatt a ka­posvári sajtóban! A Csondor János szerkesztette Kapos­vár című, hetenként kétezer megjelent lap július 13-i szá­ma ügyetlenül és gorombán, gyenge érveléssel utasította vissza a várost ért sérelmet: »Hogy ily otrombán leszól- iák azt a várost, mely az elmúlt 10 év alatt a népszámlá­lási statisztika adatai szerint fejlődés és népesedés tekin­tetében az országban a második helyet foglalja el, azt föl se vesszük, tudatlan hülyeségnek fogjuk fel.« Védelmébe vette a lap a néha még ma is kísértő sznobizmust: »Hogy a kaposvári közönségnek egyik-másik t.izedrendű kapaci­tás játéka nem tetszik, az éppen jó ízlésre és értelmes voltára vall és arra, hogy nagyon gyakran járunk a fő­városba, hol igazi művészek játékát van bőven alkalmunk élvezni. A múlt pénteken este őszinte örömömre majdnem telt nézőtéren gyönyörködhettem színházunk pompás Otel­ló-produkciójában. Hazatérőben szemem örvendezett váro­sunk fényeinek. A higanygőzlámpák fénye nappali vilá­gossággal törte át a sűrű esőfüggönyt. A tovasuhanó au­tók magasra csapták fel az úton magasodó vizet, amelyet a csatornák már nem tudtak befogadni. Vert az eső, de nem siettem. Még visszacsengtek bennem a lüktető, drá­mai sorok: »Mily koldus az, akinek nincs türelme! Hát nem lassanként gyógyul be a seb? Nem bűvszerekkel — ésszel dolgozunk, S az ész kivárja a lassú időt.« Desdemona szép szerelmes szavai új ráztak bennem: »Mint napjainknak száma nőjön egyre Boldog szerelmünk.« Kopogott az eső kalapomon, és én szívesen játszot­tam azzal a gondolattal: milyen tudósítást írna Ady Fndre a mai kaposvári estéről lapjának. Fürkésző szeme biztos találna csúfolódnivalót is, de ilyenféle gondolatok sem hiányoznának a tudósításból: »Kaposvár ma két év­tizede nem ti tubái: várossá lett. Publikuma forró hat­szor hívta a függöny elé az Otelló szereplőit. Értik már Kaposváron is Shakespeare poézisát. Ö, ez nagyszerű do­log! És hogy el ne felejtsem, a kis primadonna pompás, ozsás színben van, meg a többiek is!« Kelln- r Bernát ÖTLETTEL Csobánci, a Műhal Ktsz elnöke a kórházban feküdt. Kisebb műtéten esett át, és tisztelőinek sokaságát az el­ső két napon ágyban fogad­ta. látogatói a legravaszabb ötletekkel már reggel besur­rantak a kórházba. Zamár- dí, a tervosztály vezetője fe­hér köpenyben jött be, és sztetoszkóp lógott ki a zse­béből. Ki ez az új orvosf — töprengett a portás. Somo­gyi, a raktárnak bemondta, hogy röntgenképet jött javí­tani; a szép Rudicsné, a tit­kárnője pedig olyan zavart mosollyal mondta be az el­nök orvosának nevét, hogy a portás irigyelni kezdte Fo- garasi doktort. Így történhetett, hogy dé­lig már tizenheten szorongat­ták az elnök kezét. A szoba mindig zsúfolva volt, és a professzor, aki meg akarta nézni a beteget, rezignáltan szólt adjunktusához: — Rendeljen pár szál ró­zsát. Mint látogató talán be­jutok a betegemhez. Ebéd után újra kezdődött a látogatók inváziója. — Tudod — mondta Zata- lövői —, azt mondták a munkaügyiben, hogy feltétle­nül föl, kell hozzád ugrani, mert már majdnem minden­ki volt nálad — és átadta az ajándékot... Estefelé Csobánci kérésére kév segédportást állítottak a kapuba, nehogy látogató sur- renjon be hozzá. De a spon­tán szeretet nem ismer aka­dályt ... Este tízkor az ut­cai ablakon kopogtak, Cso­bánci szobatársa kinyitotta az ajtót, Bodácsi ugrott be rajta. — Csak most tudtam na­rancsot szerezni — lihegte. — Tudtam, hogy a kapun nem jutok be, meg se pró­báltam. De nemhiába voltam válogatott tornász, könnyen felmásztam a kórház hom­lokzatára. Fél óra múlva mocorgás hallatszott a szekrényből. Csobánci kinyitotta: Füleki, az anyagbeszerző aludt ben­ne. Kezében hervadt rózsa­csokor és egy üveg kőröshe­gyi rizling volt. Kiderült: az esti vizit alatt mászott be a szekrénybe, és elaludt. Éjfélkor mentőautó állt meg a kórház udvarán. Csak­hamar új beteget hoztak a szoba harmadik ágyába. Le­fektették, és kórlapjára ezt írták: »öngyilkossági kísér­let, méreg, gyomormoiás. Láz: 39,8.« Amikor az éjjeli ápolónő kiment, az új beteg kiugrott az ágyból. Odasietett Cso- báncihoz, és a likőrt meg a bazsarózsát átadva ezt te- begte; — Már délután akartam jönni, de nem engedtek be. F.gy T g ■'di azonban nem retten vissza semmitől hogy allzalma legyen tiszta szívből teljes gyógyulást kívánni sze­ret»'“ ■’ Palásti LászM

Next

/
Thumbnails
Contents