Somogyi Néplap, 1966. október (23. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-29 / 256. szám

Swmtat, 1968. október 29. 6 SOMOGYI NÉPLAP SZABÓ IBOLYA: ŐSZI ESŐ őszi eső kipp-kopp veri az ablakot, szél sodor az utcán elsárgult falombot. Kietlen a szép kert, sehol semmi virág, a sok piros rózsa elhullatta szirmát. Az elhullott szirmot eső összeverte, bús hideg fuvallat, messzire seperte. Kis madár sincs sehol, pedig mennyi járt itt, fészkeltek, repkedtek, csiripeltek váltig. őszi eső kipp-kopp veri az ablakot, szél sodor az utcán elsárgult falombot. Hova lett a szép nyár melege, pompája, virág és madárdal, játszótéri lárma? Esernyővel járnak a nénik és bácsik, itt-ott gyerek cuppog, kicsi és nagy fázik. Senki sem gondol már napsugárra, nyárra? Vagy fáj mindenkinek az ég zokogása? őszi eső kipp-kopp veri az ablakot, szél sodor az utcán elsárgult falombot..„ BŐSZ JENŐ: FŰZÖGETŐ Kicsi lyuk nőtt a cipőmbe, a fűzőmet hogy fűzöm bet Ide tegyem, oda dugjam? Honnan tudjam, honnan tudjam? Gyere Laci, ffizd be te —* megfigyelem hogy csinálod S nem felejtem sohase! je jtyxetelc A JÓ ÍZLÉSRŐL AZ EGYIK MELEG OK­TÓBERI ALKONYATBAN sgy fiataü pár jött velem szemben az utcán. A fiú ti­zennyolc éves lehetett, a lány két évvel fiatalabb. Egymás kezét fogták, és ön­feledten beszélgettek. Fiatalokat látni mindig öröm, most mégis elszomorí­tó volt a látvány. Nem azért, mert a két fiatal kézenfogva sétált, még csak azért sem, mert a fiú úgy ment, mint a sínen közlekedő vonat, amelyik saját útvonalát el nem hagyhatja, és minden jószándékú közlekedő köte­les kitérni az útjából. Mi, idősebbek ezt már megszok­tuk. A lány üdítő látvány volt. A ruhája pasztellkék és sima, angolos szabású, a tőidéből annyit engedett lát­ni, amennyi még az ízlés ha­tárán belül van. A haja friss, laza, testetlen, olyan könnyű és puha, hogy ha a mellékutcákból jövő szellő ráfújt, könnyedén röppent, mint a pihe. Tisztaság és jó ízlés sugárzott karcsú alak­jából. HANEM A FIŰ KÜLSEJÉ­RŐL alig lehet jót mondani. Róla sem azért, mert az Egyesült Államok marhapász­torainak ismert egyenruháját hordta. A farán, a bal zse­be fölött egy olyan ostort pattogtató lovast ábrázoló színes kép Tóit, mint ami­lyen a gyermekek matricája vagy a giccses konyhai falvé­dők. Rézzel dúsan kivarrt nadrágján és feketekék mel­lényén sem ütköztem volna meg, ha nem lett volna ofj-an szutykos és olajos — vagy tán kocákesnőcsös —, hogy azt mesterségesen kel­lett így elrondítani nyilván a »-divat-« jegyében. De még mindezt meg lehetett volna bocsátani, ha valaki például a munkahelyén szerzi ezeket a sérüléseket, mert nem kap munkaköpenyt vagy overallt. Bennem azonban a legszo­morúbb benyomást a haja tette. Ez sem azért, mert a nyakába lógó haj hosszú volt és úgy állt a gallérjá­nál, mint a meszelők hosszú szőre, hanem azért, mert ék­telenül zsíros vagy olajos volt, és a beleragadt portól piszkosszürkének látszott. Az ízlésről persze már az is­mert római közmondás ke­letkezése óta kár vitatkozni, de a primitív népek egyes szokásait leszámítva a jó íz­lés mindig a -tisztaság és szépség felé törekedett. Ezt még a francia királyok ko­rának rizsporozó hajdivatja is megerősíti, mert akkor ugyan hetekig nem mosták le a hajukról a rizsport, de az legalább fehérré tette a hajat, s fehér szín mindig a tisztaság szimbóluma volt. De tobzódni a piszokban és mosdatlanságban, szándéko­san ápolatlan külsejűnek látszani még aktkor sem jó dole®, ha az Ilyen külsőt elismerő jutalomként a hoz­zá hasonló társak megkülön­böztetett, büszke pillantása kíséri. TALÁLD KI 1 Beszél hozzád csendesen, okosan és kedvesen, de a hangját mégsem hallod sohasem. Sok szép mesét elmond neked, sok érdekes történetet, ha vele vagy, az idődet nem fecsérled hasztalan -hí mesél, regél, tanít, oktat, megnevettet, szórakoztat de 6 mindig hangtalan. (•AXugrn vl Nem tojásból lett, de madár, és fészekben, faágon nem ült sosem, hisz tolla sincs e madárnak, barátom! Nem csicsereg, s nem csipeget búzaszemet sohasem, nagy-nagry szárnya szépen csillog a napfényben odafenn, s Jó étvágya van neki, mert mielőtt még felszállna: ötven-hatvan-nyolcvan embert kebelez be gyomrába! (‘dogpigdatf) As tS558. i. u. törvényerejű ren­delet közhaszná­latú nevét rej­tettük a függőle­ges 8. és a füg­gőleges 21. sor­ba. A nyü irá­nyában folytatott vízszintes JU, 36. és 68. sor a tvr 5. paragrafusának kitételét tartal­mazza. Megfejté­sül beküldendő a tvr. neve és 5. paragrafusának megállapítása. VÍZSZINTES: 16. Vicc. 17. Bizo­nyítás. 18. Erdé­lyi német. 19. ízesítő. 20. Bajt okoz. 22. Nem kap nyilvánossá­got. 23. időhatá­rozó. 24. Az egyik morzejel. 25. Cso­dálatba ejt. 27. Számnév. 29. For­dított édesség! 30. Doktor. 31. Az egyik oldal for­dítva. 33. Járási székhely So­mogybán. 34. Irányjelző szó. 38. A harmadik sze­mélyre. 39. Erdei tarvágás. 42. Té­len mindent... 44. Tiltószó. 46. Ismeretlen asz- szony. 47. Fordí­tott csapágyrész. 49. Odább he­lyez. 50. Bánat. 51. Időmérő. 53. Izomkötője fordítva. 55. Fordított beszédelem. 56. Háziállat. 57. Rag. 58. Ritka férfinév. 60. H\res ma­gyar építész. 63. Habzsolá. 64. Ügy­nök, megbízott. 65. SOO. 66. Vízi állat. 67. Kábítószer. 68. Titokban fi gyeié. 72. Hold latinul. 73. Hely- határoió. 74. Húz. 75. Határmenti városunk fele! 76. Görög törzs. 78. Tengeri hal. 79. Férj az anyós szemszögéből. 80. A felsőfok jele. 81. Csehszlovák író. 83. Apaállat. 85. Fordított egyszerű gép. 86. Hűtőszekrény-márka. 88. Egv pil­lanatra benéz. 91. Mennyboltja. 93. Bíró teszi. 95. Gyakori magyar családnév. 96. Méhlakás fordítva. 98. Tej teteje. 100. Allatszálás. 101. Óv (ék. hiány). 103. Vés. 104. Az szűrószerszám? 105. LR. 106. Tisztí­tószer. 108. Tartalmas, magvas. 110. Házikó. 112. NTi. 113. ö vigyáz rám. 115. Sok, számottevő. 117. Skart. FÜGGŐLEGES: 1. Zamat. 2. Ki­ejtett mássalhangzó. 3. A növényt. 4. Testrész. 5. Vércsatorna fordít­va. 6. Felfog. 7. Szellemi vetélke­w 2 |3 4 5 6 7 J8* |9 |10 11 12 |13 14 15 1 16 ! m I17! 1 1 1 ^18 ! 19 « 20 21 m 2 ^í23 24 25 26 $ 27 28 j$£|29 30 *!J1 32 33 <^!34 t3 S!S* m 36 I37 38 m39140 i |4i *í“ 43 * 44 45 46 ^!47 48 1*1« ^í5° 51 52 « 53 54 3 £55 *1“ m 57 58 i59 6 I62 L $ 63 64 #!65 I $ 67 68 ^!69 1 7# 1 711» 72 73 . £|75 76 |77 * 78 79 80 trtr |^|3] 82 $ 83 84 85 ^I86| 87 | ®!88 89 r «1 91 92 93 | 1 94 m\9S ®i96 97 98 99 ^!100 * SÍ101 102 * 103 m 104 1 105 ^!106 107 miv 8 109 110)111 I 1.2| •-13J 114 L15| 116 ®|117 I118 A 1 1 LJ dő. 9. E kacat. M. TTTT. TL Kö­tőszó. EL Napszak. 13. Szabó teszi. 14. Ékes kötőszó! 15. Kocsis szer­szám. 23. Díszes papi öltözék. 2f. Becézett leánynév. 28. Vissza: bánt! 30. Rovarölő szer. 32. Test- burok. 34. Tűzhányó. 35. ’ Ez a leány. 36. Kis állam India terüle­tén, fordítva. 37. Jégkorong for­dítva. 40. RN. 4L Két dunántúli megye fordítva. 42. Bátor gyerek vagányul. 43. Rangjelző. 45. Sza­kaszonként menesztő. 48. Vallásfe­lekezet rövidítve, fordítva. 50. önök. 52. A lusta. 54. Norvég drá­maíró. 56. Magyar regényíró. 97. Sínpálya. 59. Magáé. 61. Kacat. 62. Testrész. 63. Házrész. 69. ösztöké­lem. 70. Fordítva ízesít! 71. Hajó­garázstól. 74. Üti. 77. Direkttermő szőlő. 80. Énekhang. 81. Kérdőszó. 82. Víznyerő. 84. SN. 86. Titokban figyel, fordítva. 87. Évszak. 89. Történelmi időszak. 90. Termelő- szövetkezet. 92. Dél-európai nép. M. Égtáj. 97. Visszahúzta. 99. E fo­lyadék. 101. A magot földbe jutta- tá. 102. Kövér ember népies jelző­je. 104. Célra tör. 107. Motorkerék­pár-márka. 108. Magot szór. 109. Sérülés. 111. A növény része. 114. Rag. 115. Mint a 111., csak névelő nélkül. 116. SA. 118. Folyadék. Beküldési határidő 1966. novem­ber 4-én, péntek délig. Kérjük ol­vasóinkat, hogy a szükséges soro­kat levelezőlapon küldjék be, s ír­ják rá: ^Felnőtt keresztrejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Hrubin F.; Ahhoz nagy közönség is kell; Rab; Orosz; Rónay; Kassák !».; Hermlin; Bachmann; Képe annak, ami ben­ne rejlik; Fodor; Képes; Caillois. Fejes Endre Vidám cimborák cí­mű könyvét nyerték: Búza Mag­da, Tóth Gyula, Kaposvár; Szabó Etelka, Siófok; Orsós Sándor, Cse- rénfa. A könyveket postán küldjük eL NEM ÉRTEM azonban a lányoknak a gondolkodását. A leány arra számít, hogy a fiú féleségül veszi. A lány ízléses Öltözetéből látni, hogy ő nem tagja annak a szektá­nak, amely az öltözék tisz- tátalanságát és elhanyagolt­ságát tartja legfőbb ideológiai irányelvének. De akkor miért nem figyelmezteti a fiút? Miért nem mondja neki, hogy ez nem illik, ízléstelen, és röstelli, hogy mellette ilyen ruhában járjon valaki az utcán. Lehet, hogy annak a lánynak mindez megfordul a fejében, de talán arra gon­dol, hogy hátha megsértődik a fiú, s elhagyja. Hát ilyen gyávák lennének a má mai lányaink? A lány ízíléses ruhája és viselkedése alapján föltétele­zem, hogy nem szereti part­nerén a piszkos és az ízlés­telen, lógó hajat. Marad te­hát, hogy vagy nem meri neki megmondani, vagy attól fél, hogy maradinak, a mo­dem férfidivat ellenségének fogják nevezni és kinevetik »régimódi« gondolkodásáért SZERETNÉM MEGNYUG­TATNI, kedves pasztellkék ruhás kislány, hogy ettől nem kell félnie. Igaz ugyan, hogy minden időben voltak olyan találmányok, amelyekért a feltalálót bolondnak tartot­ták a kortársak, s csak ké­sőbb bizonyosodott be, hogy a tömegek véleményével szemben mégis csak neki volt igaza. Ez azonban a mai divatos cowboynjhóra és beatlesfrizurára nem vonatko­zik. Nem fog elterjedni évti­zedek múlva általános divat­ként, illetve a feltalálói ma­radnak olyan néven, ahogy ma nevezik őket Maga tudja, kedves, hogy milyen elnevezés ez! Tar! János TAKARÉKOSKODJ! aubs OÍH hBM* ■ KV! 1 2 3 4 5 6 7 ABBB ■BBB BBBB BBBB 8 abba UABB MflMS ■ ■■■ 9 BBBB BBBB ■ RBI ■ BAB 10 11 12 inni Hasa ASM ■ ■■A 13 BBBB BBBB BABA ABAB 14 15 16 ABBA BBBB BBBB BBBB 17 ilií 18 19 20 BABA • BAB • BAB 21 22 23 24 BBBB ABBA 4MB« BBBB 25 26 BAEB BASA 8HÍSA BABA 27 28 :::: ■■■( BBBB 29 30 IBII HM AMA MM 31 32 BBBB BBBB BBBB BBBB 3 3 GY :::: abzb ■■■■ 34 35 BBBB BBBB BBBB BBBB IBII BASA ■■■a 36 :::i ■bbí BBBB VÍZSZINTES: L Közmondás a takarékosságról. (Folytatása a füg­gőleges 8. sora.) 9. Rádióműsor közvetítése. 1L Mindenek eredője. 13. Aki meir, az . .. 14 Tiltó szó. 15. Gyakori magyar családnév. 17. Ma­tatószó. 18. Nem ezt. 19. Zötyögte- tő. 21. Rezső tulajdona. 23. Mező- gazdasági munkás, gép. 25. Áram- feszültség. 26. Ebből nő a fa is. 27. Azonos mássalhangzók. 29. Rovar­rá válás előtti állapot. 30. Ellen­tétes kötőszó fordítva. 31. Száj, né­metül. 33. Kicsinyítő képző. 34. így takarékoskodnak a diákok: is­kolai takarék . .. (Folytatása a függőleges 10. sorban.) 36. Leghosz- szabb futószám. FÜGGŐLEGES: *. Allatlakás. 3. Olajoz. 4. Fordított testrész. 5. E helyre jegyez. 6. Régi orosz ural­kodó. 7. Két azonos sziszegő betű. 8. A vízszintes 1. befejező része. 10. A vízszintes 34. befejező része. 12. Átlépi a gátat. 14. A bálna »-fogai-»«. 16. Illat. 18. Ütős hangszer, név­elővel. 20. Fordított állóvíz. 22. Egy­mást követő betűk az ABC-ben. 24. Visszafelé: a szobabérlő. 28. Háziszárnyas fordítva. 31. Adagol. 32. Oroszlánok neve (nálunk ritka férfinév). 34. Rag, be párja. 35. GN. Beküldési határidő 1966. no­vember 4-én, péntek délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s írjátok rá: »Gyer­mek keresztrejtvény.-*« Beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 8., illetve a vízszintes 34. és a függőleges 10. sorok meg­fejtése. Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Az ideálok; Hungária; Hamlet; Bayreuth; Dante. Szántó György Az alapiak kincse című könyvével Jutalmazzuk a következő pajtásokat: Rubi Judit, Pados László, Kaposvár; Torok Magdolna, Cserénfa; Májer Jenő, Szentbalázs. A könyveket postán küldjük «L HOHLOMAI FAFESTÖMESTEREK MUNKAI GYERMEKEKNEK cd fiJődalé (Árnyjáték) (Ha a két fa között kifeszí­tett lepedőt hátulról megvi­lágítjuk, akkor a lepedő előtt lejátszódó jelenet a nézőtér felőli oldalán árnykép for­májában jelenik meg.) LÓIDOMÁR (kilép a kö­zönség elé): Van szerencsém üdvözölni a mélyen tisztelt publikumot, a világhírű Hókusz Cirkusz mai díszelőadásán! Látható lesz itt a világ legnagyobb törpéje és legkisebb óriása. Mindkettő olyan nagy, mint egy-egy közönséges ember! Valamint itt látható a vilá­gon egyedülállóan, a látha­tatlan ember! Íme, már is itt áll mellettem! No ugye, nem látják?... Hát ő az. Aki ezt utánam csinálja, az egy ezer­személyes teaszűrőt kap aján­dékba ... Ezenkívül itt lesz látható mindaz, amit bemuta­tunk ,.. ámde eltörpülnek amellett, amit világhírű pari­pám, a nevezetes Többsincs produkál! Itt, önök előtt és mások szeme láttára! Kérem, tartsák vissza lélegzetüket, mert úgyis elállna a világra­szóló látványtól. De íme, már­is itt van, ö, Többsincs, az idomítás csodája. (Belefúj síp­jába, mire megjelenik az át­világított vászon mögött Többsincs, a csodaló, azaz két pajtás lónak öltözve. Karton­papírra rajzoljátok a ló fejét, testét A ló fejét tartó pajtás egyenesen áH, míg a másik derékban meghajolva, kinyúj­tott karral fogódzik az előtte álló derekába. Kényes léptek­kel vonul be a paripa a vá­szon mögé és megáll az Ido­már előtt: IDOMÁR: Többsincs! Üd­vözöld a közönséget! (A ló meghajol.) Ügy... Ügy... Ezért majd cukrot kapsz! TÖBBSINCS (a két gyerek egyszerre): Miért majd? Most! IDOMÁR: Na, mit szólnak hozzá? Beszél is! Az idomítás csodája! Láthatják, hallhat­ják! Táncol, sőt ficánkol is. Figyelj, Többsincs! (Ostorát pattogtatja.) Hopplá-hopp! (A ló mozdulatlanul áll.) No... Mi lesz? Azt mondtam: Hopp- Iá ... Hopp! TÖBBSINCS: Az előbb azt is mondtad, hogy cukrot ka­pok. IDOMÁR: Zsarolsz? TÖBBSINCS: Ühüm! (Na­gyot ásít.) IDOMÁR: Lesz tánc, lesz cukor! TÖBBSINCS (kapálva): Lesz cukor, lesz tánc! IDOMÁR (cukrot dug a ló szájába): Tessék a cukor. De most lássuk a produkciót! (Ostort pattogtat) Hoppü, Hopp! Hopp! Hopp! (A 16 né­hány tánclépést tesz.) Karrte, Karrtr... (A ló egy képzett porondon körbenfut) Akinek van szeme, láthatja, hogy mi­csoda csodáló ez! KétLábm! Tifobsincs! Kéüábna! TÖBBSINCS (nemet int): Szomjas vagyok! IDOMÁR: Értem. (Tölcsért dug a ló szájába, és vizet tölt a tölcsérbe.) A ló fejét tartó gyerek egy üvegbe fogja fel a vizet) Na, most már térdr- re! TÖBBSINCS (Nemet int, és megszólaltat egy dudát.) IDOMÁR (rémülten): Jaj, benzint adtam neki víz helyett! Na, mindegy. An­nál gyorsabban megy. És most látni fogják, az idomí- tás csodáját, azaz az én mű- lovar művészetemet. Felpat­tanok a paripa hátára, s e csodálatos mén valóságos szárnyakat kap alattam. (Egy széket hoz, fel akar szállni a lóra, de amikor fölemeli a lá­bát, a ló összeroskad, s a két gyerek kétfelé kiszalad. Az idomár a földre huppan, s rémülten kérdezi: Mi volt ez? TÖBBSINCS (Visszadugja a fejét, csúfondár^ssn nyert t): Durrdefekt! Szinetár György

Next

/
Thumbnails
Contents