Somogyi Néplap, 1966. augusztus (23. évfolyam, 181-205. szám)
1966-08-18 / 195. szám
4 legjobb barát: a könyv Gyakran olvasható ez a szállóige a könyvek belső oldalára »lragasztott ex libriseken. Lehet hófúvás vagy nyári kánikula, a könyv mindig biztos szórakozást, elfoglaltságot Jelent, és a leghűségesebb társnak bizonyul még a strandon is. Fonyódon, a Járási könyvtár kirendeltségeként mintegy négyszáz kötettel rendelkező »•mini—könyvtár működik a strandon, az öltözőépület egyik helyiségében. Magas, barna lány bonyolítja a könyvkölcsönzést — ha kell oroszul és németül Is. —• Minden nyáron itt dolgozom a Balaton-parton — mondja Bózsafi Margit, a könyvtáros —, hol a kempingben, hol pedig itt a strandon. Harmadéves főiskolai hallgató vagyok, ebben az évben fogok végezni Pécsen, a Tanárképző Főiskola magyar—orosz—rajz szakán. — Reggel 10-től délig, és délután 2-től 5-ig működik a könyvtár, és szép számmal vannak a fürdözők, akik az olvasást is bekapcsolják a szórakozásba. Ebben az évben 70 kötet új könyvet kaptak és kilátásban van néhány olyan mű beszerzése is, amit különösen keresnek. Ez a kis kirendeltség nem tud a hagyományos kölcsönzési módszerekkel dolgozni. A nyaralók jönnelc-men- nek bizonytalan az itt-tartózkodásuk, ezért a könyv árát letétbe kell helyezni kölcsönzési díjként. Sokan elhúzzák a szájukat, amikor a feltételeket hallják, de egy-egy nagyobb értékű könyvnél megvan a lehetősége a feledékenységnek, és elutazás után már bottal üthetik a kiadott reg ny nyomát. A forgalomra jellemző, hogy körülbelül 150 könyvet kölcsönöznek ki havonta, és ha egy- egy regényből több példány volna, még nagyobb lenne az érdeklődés. A női olvasók főleg Szabó Magda műveit keresik, a férfiakat inkább Berkesi, Krúdy és Németh László írásai érdekük. — Legjobb vendégeim a gyerekek, volt ezen a nyáron egy 10 év körüli kisfiú, aki az egész gyermekkönyvtárat kiolvasta, sőt, még én is adtam olvasnivalót a saját könyvespolcomról. A könyvszekrények mellett újságállvány, rajta német, orosz és cseh nyelvű folyóiratok, napitaook. Megtalálható a Rudé Právó, a Volkstimme, az NBI, a Zeit im Bild és a szovjet napilapok közül néhány. — Az újságoknál nincs kölcsönzési díj. Itt mindenkinek a becsületességére apellálunk, de vissza is hozzák a lapokat hiánytalanul. Hirtelen nyílik az ajtó és egy középkorú férfi köszön be az ajtón: — Berkesitől a Sellő a pecsét gyűrűn-t keresem. Megvan? Aztán belenyúl a pénztárcájába és kiszámolja a könyv árát. — Látja, — fordul felém Rőzsafi Margit —, ilyen egyszerű az egész... S. G. Napfény, hullámzó Balaton, csinos kislány, gumimatrac és kártyaparti. Hát kell ennél több szombat délután? Mi is szívesen beszállnánk egy römipartiba. A benzinkútnál Soha nem lehet napközben üresen találni a balatonbog- lári benzinkutat, egymás után jönnek az autók: magánkocsik, államiak, külföldiek, hazaiak. Megállás nélkül dolgoznak a kék köpenyes kútkezelők, mindenki siet, mintha itt akarnák behozni a másutt kényelmesen eltöltött időt. Öt éve találkoznak itt az autósok Németh József benzinkutassal, megszokták udvarias kiszolgálását. — Nagy a forgalom — mondja. — Egy műszakban 250 autót szolgálok ki. Plusz a motorok. — Mi jellemző az »»ügyfeleire«? — A türelmetlenség, mint minden évben. — Milyen nemzet fiai a legszimpatikusabb vendégek? — A keletnémetek. Udvariasak, türelmesebbek, mint az átlag, és nagyon kedvesek. — Éís a legkevésbbé szimpatikusak? — Azok a hazalátogató magyarok, akik megjátsszék a külföldit. , — Kik a legbőkezűbbek? — A magyarok. Jpgy délután két óra felé mintha elcsöndesedett Volna a strand. Ebéd után jólesik heverészni, szundítani egy kicsit. Meg vannak olyanok is, akiket annyira elpil- lesztett a napsütés, hogy már enni sincs kedvük. A víz mentén, mint a birsalmák a szekrény tetején, meztelen testek hevernek a forró kőpárkányon. Mozdulatlan minden, csak a tüzes levegő reszket Aztán megtörik a mozdulatlanság, mintha csak szél futott volna végig a vizen. Pedig csak újabb társaság érkezett Még nem nagyon zajosak, mégis feléjük fordulnak a félálomból nyílott szemek. Hogy honnan jöttek, senki sem tudja, de érzik, hogy jócskán söröztek ebéd után. Letelepedtek, s a csomagból újabb üvegek kerülnek elő. Foggal, bicskával nyitogatják a kupakokat. A gyerekek labdázni kezdenek, néha egy-egy alvó hátán, fején csattan a labda, de szüleik nem szólnak rájuk. A megriasztottak is csak magukban morognak. Az első palack gyorsan kiürül. Hirtelen felpattan egy férft — Sose furdunk? — kiáltja, s mint aki még egy kis erőt gyűjt, fenékig ürít egy üveget. Aztán a kövek közé, a vízbe dobja. Segélykérő üzenetet szoktak így a tengerre bízni. A palack egy kis vizet nyel, és egyszerre égnek nyújtja a nyakát. Békésen billeg az apró hullámokon. A túlsó part eddig is csak ködös csíknak látszott. Súlyos szempillánk most azt is eltakarja, csak a palack marad, s már nem is a Balatonon, Grant kapitány délszaki tengerén libeg. Most A strandolok most már fölemelkednek, és minden arc feléje fordul. De ő még mindig nem érti, s barátai sem értik, miért haragszanak rájuk. Már a gyerekek is a vízben vannak, a férfi felkapja az üveget, és feléjük hajítja. Senki sem kapja el. A víz 0OOCOOOOOOOOCXXXXDOOOOOOOCXXXXXXXXX3OOOOOOOOCXDO ZEBELEM I cCOOOCOOCOCOOOCOOOOCODOOOOOOOOOOOCOOOOOCOCOCU mindjárt a kövekhez csapódik, s akkor már senki sem olvashatja el az életmentő üzenetet. Megriadunk. Vagy nem is Grant kapitány életét féltjük? A víz felé sereglő sörözők ricsaját éles férfihang hasítja kelté: — Mit szórakoznak ott azzal az üveggel? Az üveg gazdája, már maga is térdig a vízben, értetlenül megáll. A közbeszóló férfi felé fordul, nem érti, miért akarja játékát elrontani. De aztán megint csak a palackot látja, s a folytatásra oda se figyel. — Ossz*. akarja tömi, hogy belelépjen valaki? sekély, s a kövekhez koccanó üveg nyakát szegi. Hirtelen felbolydul a strand. Morgás hallatszik köröskörül. A férfi megszeppen, s próbálja összeszedni a cserepeket. Aztán amit a markába gyűjtött, a part kőpárkányára szórja. A párkányon napozók hevernek. S az olajtól ragyogó barna testek között zölden megcsillannak az éles cserepek. Ezt már kevesen látják. Egy fiatalember ül a közelben, cigarettáját nézte eddig. Most ö szól közbe, de hangja egyedül cseng a hirtelen újra szétterült tunyaságban. — Ne higgye, hogy most már rendben van. Vagy száLATOGASSA MEG SOMOGY MEGYE MÚZEUMAIT. Kaposváron a Rippl-Ró- nai Múzeumot. Siófokon a Vízgazdálkodási Múzeumot. Balatonszárszón a József Attila Emlékmúzeumot. Balatonszemesen a Pos tamúzeumot. Somogytúron a Kunffy- Képtárat. Zalán (Tabtól 2 km-re) a Zichy Mihály Emlékmúzeumot. Niklán a Berzsenyi Dániel Emlékmúzeumot. BŐRÁPOLÓ KRÉM Virágpor kivonatot tartalmaz, amely a sejtek életműködését fokozza. A Camea bőrápoló krém a bőrbe gyorsan felszívódik, hatására az arcbőr simább, feszesebb lesz. (1998) ZAMARDI PAPRIKA KISVENDÉGLŐ. Közvetlenül a műút mellett. Házias ételek, speciális készítmények: bográcsgulyás, babgulyás, körömpörkölt, pacalpörkölt, pirított és rántott máj, halételek a vendég által kiválasztódd élőhalból. Cslrkesütés nyárson. Faj borok, rövid és hűsítő Halok. Presszókávé, sütemény. Kellemes kerthelyiség, cigányzene. FONYOD HULLÁM KISVENDÉGLŐ Fonyód faluban a Kossuth- erdővel szemben. Halételek frlssensültek, sor hűsítők, presszókávé. Specialitás: birkagulyás, birka- pörkölt. Csoportos étkeztetést vállalunk. Telefon: 116. Minden este zene, tánc. B ’ L \TONFENY VÉS KUPA KISVENDÉGLŐ — ESZPRESSZÓ. Közvetlen a 7-es múút mellett átalakított eszpresszóval, modern kerthelyiséggcl. Hideg-meleg ételek, hűsítők, síjtemély, fagylalt, presszó kávé. Specialitás: sertéssült jóasszony módra, háziasán készült rétesek. Minden este — tánc. BALATONMARIA KÉT JÓSAKAT KISVENDÉGLŐ. Házias ételek kitűnő konyha. Minden este zene-tánc. Ételspecialitás : Szárnyasragule vos, paprikás- és bakonyi csirke. Autőparkirozó. Nyitva 01 óráig. Csoportos étkezési lehetőség. Telefon: 9. razon talán kevésbé éles a cserép? — Még mindig van valami probléma? — s kihívóan lép a part felé. De hogy rosszul lépett, s majdnem egyensúlyát veszti, a fiatalembernek ez újabb bátorságot ad. Vagy csak egyszerűen nem veszi cszre, hogy egyedül maradt? Mindenesetre kevésbé élesen mondja: — Szedje össze az üveget, és vigye a szemétkosárig. De a férfi most dühbe gurul. — Magát nem kérdezte senki — és a strandot fölveri hosszan tartó szitkozódása. A fiatalember szégyellt magát. Csinos, fekete lány ül mellette, s mindezt neki is végig kell hallgatnia. A lány idegesen súgja a fülébe: »-Ne szólj neki semmit.« De már nincs szükség csitításra, magától se szólna. Hosszú stukkókban szívja cigarettáját, és rebbenetlen szemmel, szinte pimasz nyugalommal néz a garázda férfi szemébe. Az még soká szitkozódik, bár egyre bizonytalanabbul. De barátainak köre, amely már majdnem bezárult a közbeszóló körül, lassan szerte- bomlik. A napozók félálomban hevernek. S a kőpárkányon csillognak az üvegcserepek. Molnár László BALATONS ZENTGYÖRGY Rekordforgalom a balatoníöldvári kempingben Óriási sátorváros a balatonion ári Kemping. Nagyon leleményesen minden talpalatnyi helyet kihasználtak a nomád életmód kedvelői. A saját gyártmányú egyszemélyes sátortól a modern, jól fölszerelt lakókocsiig mindenféle és fajta sátortipus megtalálható itt. Dr. Hofeckker József kempingvezető elmondotta, hogy a múlt vasárnap, 14-én rekordforgalom volt a táborban: 1600 vendeget fogadtak. A hétvégi felfutás után jelenleg mintegy 1100-an élvezik a nyár örömeit a déli part legszebb és legkellemesebb kempingjében. CSILLAGVÁR ldegenforgalmi nevezetesség, kellemes környezet, kirándulóhely. Hidegételek, frissensültek, tájjellegű borok, hűsítők. Csoportos étkeztetést előzetes megrendelésre vállalunk. T: Balatonszentgyörgy 17/b. Nyitva: 9 órától 18.30 óráig. BALATONI MOZIK MŰSORA SIÖFOK kert: VANINA VANINI Stendhal regényének színes, szélesvásznú francia—olasz filmváltozata. Az előadás kezdete 8 órakor. SIÖFOK terem: BLOOD KAPITÁNY FIA Színes, szélesvásznú olasz—spanyol film. Az előadások kezdete fél 6 és fél 8 órakor. ZAMARDI Cedett kert: NYUGODJ MEG, KEDVES (Realixe — tói, chérie) Magyarul beszélő francia filmvígjáték. Az előadás kezdete 8 órakor. balatonföldvAr fedett kert: A NAGY MEDVE FIAI (Die Söhne der grossen Bärin) Színes, szélesvásznú NDK ifjúsági film. Az előadások kezdete negyed 8 és negyed 10 órakor. BALATONSZÁRSZÓ FELETTÜNK AZ ÉG (Le ciel sur la tete) Színes, szélesvásznú francia film. Az előadás kezdete 8 órakor. BALATONLELLE fedett kert: SOK HŰSÉG SEMMIÉRT Szélesvásznú magyar filmvígjáték. Csak 16 éven felülieknek! Az előadás kezdete 8 órakor. BALATONSZEMES fedett kert: HÁZASSÁG OLASZ MÓDRA (Matrimonio all’ italiana) Eduardo de Filippo színművének, szélesvásznú olasz filmváltozata. Csak 18 éven felülieknek! Az előadás kezdete 8 órakor. BALATONBOGLAR A SZISZTÉMA (The system) Magyarul beszélő, szélesvászr.j angol film. Csak 18 éven felülieknek! Az előadás kezdete 8 órakor. FONYOD fedett kert: SLAGERREVÜ (Pop gear) Színes, szélesvásznú angol film a legismertebb együttesek közreműködésével. Az előadás kezdete 8 órakor. BALATONFENYVES fedett kert: A LÁTOGATÁS (La visita) Szélesvásznú olasz film. Csak 16 éven felülieknek! Az előadás kezdete 8 órakor BALATONMÄRIA A HAZUG LÁNY Francia filmvígjáték. Csak 16 éven felülieknek! Az előadás kezdete 8 órakor. Balalonfeips, mögött Átalakított kerthelyiséggel családias étkezőhely. Választékos hideg-, meleg ételek. Specialitás: alföldi gulyás, hizlalt rostélyos, csokoládés palacsinta. Minden este zene, tánc. Csoportos étkeztetést vállalunk. (4076)