Somogyi Néplap, 1966. április (23. évfolyam, 77-101. szám)
1966-04-10 / 85. szám
Fésűs Éva: Eső Lassú eső megered. megered, ablakpárkány peremén csepereg. Mindig jobban szaporáz, karikás, pergő dob lesz a tető, meg a ház. Sír az ablak! Hajba kapnak, csepegő gyöngysort ráznak a gallyak! Ez már zápor, szakadó, zuhogó, dézsák öblén csobogó, locsogó. Utcák hosszán buborékfutamot vernek hozzá rohanó patakok. Vén csatorna bádog torka szaporán kortyai, hízik a rozsda! Azik, fázik, csatakos a mező, egyszer mégis csak eláll az eső. Hétszin fényszál szövi át az eget, tollúk rázzák maszatos verebek. Még a zápor tócsán táncol, de a dal halkul, tisztul a távol. Már csak emlék, itt-ott egy-két házeresz ejti le csengve a cseppjét, Keserű Gyula: A kis kakas Én vagyok a kis kakas, a tarajam szép piros. Kinyújtom a nyakamat, ELkiáltom magamat, Kukorikú! kiskirály, Te sem vagy ily úr talán. Alattvalóm rengeteg, Kodácsoló tyúksereg. Bátor vagyok, mint egy hős, Harcias és jó erős. Sarkantyúm is van nekem, Aki bánt azt megverem. Kacsa, liba elkerül, Szomszéd kakas menekül. Fölberzelem toliamat, Jól kihúzom magamat. Csodál a nagy tyúksereg. Ekkora hős, hogy lehet? Büszkén hordom fejemet, Sok szem bámul engemet. Am a kutya hogyha Jó, Nincs bátorság, sem erő. Előle menekülök, Kerítésre repülök. Onnét nézek szerteszét, Azt a kutya mindenét. Mit szól a nagy tyúksereg, Hogy a hős ott fent remeg? Ara ha elmegy a kutya, Várakozást megunta. A hős újra én vagyok* Kerítésről leszállók. Kinyújtom a nyakamat, Elkiáltom magamat. Kukorikú! kiskirály, Te sem vagy ily hős talán. Márkus Ferenc: Húsvéti piros tojás Arcodról olvasom; nem érted mi ez? Mit adtam most neked, egy húsvéti piros tojást. Kezedben soká forgatod, mint fényes gomb, szemed felragyog, s boldogan kiáltod felém: Ez húsvéti piros tojás. Féltve a kosár szalmára teszed, simogatja tovább értő tekinteted A húsvéti piros tojást. * <#* * ♦ * *il A AA A A a A A Ismerjük meg megyénk történelmi emlékeit 8. CSURGÓ, BERZEHCE, SEGESD került a törökök kezére. A hadiút mellett volt ekkor is, ezért számos magas rangú török tartotta itt háznépét Így történhetett, hogy amikor 1558-ban Farkasich Gergely, Hosszú ttnúzs» és egyenes tör5k A déli végek egyik fon- szer ebédet és vacsorát, min- tos erődítése Csurgó den ház után két dénárt, vas- volt. III. Béla nagy adomá- lamint ajándékokat és zabot nyokkal segítette, és 1193- kellett adniuk. A kerületet, a ban a Johanita lovagoknak királynő által kirendelt isadta. ök rendházat alapítót- pán kormányozta, tak Csurgón, és betegápoló Zsigmond alatt rohamosan szigetvári kapitány bátor házat, ún. ispotályt is tartót- A ,.tt ^rt.k/,t portyájával megtámadta és tak fenn. A XIII. század kö- ‘1° , , „ , felégette, az égő zsarátnok és zepére hiteles hely lett. En- nogy a király 8020 fo- romhalmaz közül 32 előkelő nek az időnek emlékét őrzi rinton zálogosította eL (Eb- és halálra rémült törököt a mostani Mária-kút, az egy- ben az időben i forintom 6 mentett meg. kori zarándokhely. Őrzi még ökröt és egy kocsi szénát le- A XVI. század végén mint emléküket a román stílusú hetett vásárolni!) Fejlődését országosan, Segesden is sze- templom nyolszögletű tornya, elősegítette a XIII. század dett-vedett katonaság volt IV. Béla is többször meg- végén alapított Ferenc-rendi már a vár védője. Többet tö- fordult Csurgón. Zsigmond kolostor, valamint az, hogy rődtek a dinom-dónommal, császár közvetlenül királlyá a dél felé tartó »hadiút« is mint a veszélyes hadiélettel, választása előtt, hogy felesé- érintette. A tatárjárás alatt így volt ez 1591 Mária gét és anyósát a pártütő fő- a mohi csatatérről menekülő mennybemenetelének éjjelén urak fogságából kimentse, Akos-nembéli Detre seregé- is. Az ünnepre való hivatko* itt rendezte hadait. nek roncsaival itt pihent meg, zással a környék zenészeinek közreműködésével olyan mulatozást csaptak, hogy még a szigetvári bég is megne- szelte a kínálkozó alkalmat. Az éjszaka leple alatt ostromlétráik segítségével észrevétlenül megmásztak a falakat, és meglepték a mámorból felriadt őrséget. Mire a villogó fehérneműben szaladgáló várkapitány lelket vert volna az őrségbe, már rőt lánggal égtek a házak és a palán kok. XVI. században Jelentő- és egyes történetírók szerint Segesd 1664-ben került fasége ismét megnőtt: Török itt is halt bele a tatároktól mét magyar kézre. A vár Bálint, amikor Zápolya Sán- kapott súlyos sebeibe Kál- maradványait a XVII. szádorhoz pártolt, az erősséget mán halicá herceg, IV. Béla zad végétől bontogatták a larohammal foglalta el. Török öccse. kosok, és még az alapfalaBélint fogságba esése (1541) A végvári harcok kezdetén kát is elhordták, után ide költözött felesége és két gyermeke Szigetvárról. A Török családtól a Zrínyiek birtokába került. A szigetvári hős fia, Zrínyi György számtalan Csurgó környéki portyázásáról tudunk, pl. a csurgói őrséggel közösen ütött rajta 1587-ben a kálmáncsai török vásáron, és a győzelem után »sok gazdag áros törököket, számtalan sok szép marhát hozá- nak el« — írta róluk az egykori krónikás. gsrzence is a XIV. századtól vált egyre inkább fontossá. A végvári harcok idején számos bajvívás, portyázás zajlott le környékén. Az 1566-os nagy török hadjárat idején, amikor Szalay Kelemen kapitány hírül vette a törökök közeledését, annyira megijedt, hogy a palánkokra, háztetőkre csóvát dobatott, ás a védőkkel együtt még az ostrom megkezdése előtt elmenekült. A török járási székhellyé tette, mecsetet építtetett, s török papok és müezzinek érkeztek Budáról. 1618—19-ig nagyon megerősítették, hiteles följegyzések szerint ekkor őrsége 349 katona volt, élükön 12 főtiszttel. A költő Zrínyi Miklós 1664-es hadjáratával került ismét a magyarok kezére. Cegesd már az Árpád- házi királyok alatt is országosan ismert hely, főes- neresség volt. A hozzátartozó birtokok a királynői udvartartás költségeihez járultak hozzá. Pl. a segesdieknek IV. Béla részére évenként egyHÚSVÉTI TOJÁSFESTÉS X 2 SS 3 r 5 6 7 9 10 jHi! 11 SS 12 ■ 13 ■ SSS :::: 14 15 16 se SS!" :::: 17 ■i 18 19 20 Ilii 21 üli 22 22/* se 23 24 US 25 SS 26 27 es 28 29 30 SS 31 32 33 na 34 35 36 SS 37 se 38 i VÍZSZINTES: 1. A fa része. S. Hivatalos jelzéssel látom el. S. Fölmelegítve ezzel rajzolnak a tojásra. 11. Egyik szülő. 11. Tál betűi keverve. 13. Lángol. 14. Egyik leggyakoribb tojásdiah- tö minta népiesen. 1T. Tésztát dagasztó. 1». A beszéd része, a. Morus Tamás. SS. A betegség tünete. 33. Téli csapadék névelővel vta®- szafeié. 36. Testrész, vég ... 38. Virágminta a tojáson. Sl. zamat. S3. Rágcsáló. 34. Kenőcs. 36. Sir népiesen. Sí. A tej része. 38. A növény termései FÜGGŐLEGES* L Nem ez. i. Masina. 3. A kör részei 4. Kinyit. 5. Ebből merítjük a levest, éke- zethiármyal. (. A nyakat védi, névelővel. T. T. Z. t. Nem elég. 10. Ebben főzik ki a -kteifralt« tojást. 13. El telem. 13. Csúnya. 16. Disznója a kártyában. 19. AUatlakás. 20. rabódé. 22/a Keresztül és még az egyik tagadósaó. 34. Egyik testvér becézve. 33. Nem tört el, egész. 27. A tojásfestés ecsetje. 30. A vajgyártás melléktermék«, 30. A rák betűi keverve. 32. Zug ikerszava. IS. N. M. Beküldendő a vizsv.in.tes M, 30. és a függőleges 10., 37. Beküldési határidő 1966. április 15-én, péntek délig. A szükséges sorokat levelezőlapom küldjétek be, s Írjátok rá: »Gyermek keresztrejtvény.« A mült he« rejtvényünk he- tyes megfejtése: Földosztás; Ko- nyev; Szunilov; Cukorgyár; Sa- rohin. Gárdonyi Géza Láthatatlan ember című könyvével jutalmazzuk a következő pajtásokat: Sípos Irén, Hosszú László, Kaposvár; Damastes mna Taszár; Nagy Ernő, Lull a. A könyveket psátán küldjük A (dszrebögár, sárga cserebogár HÍMES TOJÁS L Félszázada — vagy talán több is már — Gondos tanító úr udvarába »hosszi- szekerek« álltak be, és az öreg mester — mert akkor még így nevezték a falusi nevelőket — szegényes motyóját kezdték felrakni. Félkaréjban könnyes szemű szülők — főleg édesanyák, egykori tanítványok — és mezítlábas, copfos kisleányok, kalapos, pendelyes kisfiúk álltak a szekerek körül. A férfiféle meg a hét-nyolc esztendősnél idősebb fiúgyermek már mind kinn volt a határban i— mezei munkában. Rítt a mester úr meg sirtunk mink is, amikor az első megrakott szekér már kifordult az utcára, rúddal Toponár felé... Ekkor a mester úr minket, diákokat kézenfogott és bevezetett az iskolaterembe. Ott mindenféle elültetni való fácska — kajszi-, som-, körte-, cseresznye-, meggy-, és almafacsemete — sorakozott. A mester úr sorban mindannyiunk kezébe ásót s egy-egy fács- kát adott és hangosan zokogva mondta: — Ültessen ki-ki a maga és az én itteni hétcsztendei kismesterségem meg a harmincévi mesterségem emlékezetére egy-egy fács- kát, hogy még az unokáink unokái is ízleljék a termett gyümölcsök izeit és annak a szeretetnek az édességét, amellyel én tihozzátok. ti pedig hozzám és együttesen a szülőföldhöz ragaszkodtunk! Elsőnek a mester úr ültetett el egy búzával érő körlecsemetét, aztán ábácé- sorrendben mink következtünk. Én még kapirgáltam a földet, amikor a leghangosabb lett a zokogás. A fordulóban a mester úrral éppen akkor tűnt el a második megrakott szekér. Utána — néhány nap múltával — velünk is meg a mi motvónkkal is az országúira fordult egy szekér ... És a hajdani pen delves kisdiák — én most itt bo- tozgatok a Bnlaton-parton, álmaimat szövögetem: a munkámtól már ráérek ** elzarándokolok szőlőfalumba, régi diáktársaimhoz, az általuk ültetett cseresznye- meg almafákhoz, Ízlelni a szeretet édességét. A legkedvesebb pajtás — Szabó Lajos — is már elköltözött a faluból — ki a temetőbe, és sorban sokan, nagyon sokan. Nem tudom, megvan-e, él-e, terem-e még Szabó Lajcsi kajszifája, Farkas Mariska cseresznyefája és virul-e az én fám? Da- lol-e rajtuk az aranytollú málinkó, a gyönyörű sárgarigó? Bizonyára mondja is, amikor Palkó Pista diófájára száU: — Ken-e dió, fiú? És erre mit válaszolhatnék? Hajdan versenyre keltem a mókusokkal. Fogaimmal törtem fel a legkeményebb diót, mogyorót. De hol van a fog? Ott, ahol a fejem búbjáról a haj — sehol! Almaimban gyakorta visszatérnek a régi játszótársak és a hajdani fák. Gondos mester úr, de náluk is abban az emlékfákban kiteljesedett szeretet, amely bennünket és a mesterünket összefűzött, és szívemet máig is melegíti. Ezek az álmok az én öregdiák-találkozóim! Borsi Darázs József CÓLVÁK HARCA A MÉHEKKEL A polányi általános iskola déli szomszédjának kéményén évtizedek óta gallyakból épült gólyafészek díszelgett. A mesterien épült fészket minden tavasszal fölkereste és »kitatarozta«« a gó- lyapár. Érkezését az iskolásokkal együtt mindenkor kitörő lelkesedéssel fogadtuk, s tavasztól őszig rendszeresen figyeltük e hasznos madarak életét, örömünk akkor lett a legnagyobb, amikor a felerősödött gólyafiókák első próbarepülésre indultak. Ez ideig bizony sok egeret, férget és rovart ettek meg a go- lyaszülők jóvoltából. A nyári szünidőben beállított hozzám egyik negyedik osztályos tanítványom, s szomorúan jelenettel »Igazgató bácsi üres a gól afész k, c virágos réten nem sétálnak a hosszá nyakú madarak rn;g csak a fa’u fölött sem lehet 'á'ni a szépen keringő gólyákat.«« Bizonyára ti is ki váncsiak vagytok, gverekek, mi tör fenhetett a kedve rll"tok^-al. Nos, hall ga«sáfok mpg a szó morú történetet, megpróbálom hűen A nyári szünidő egyik kánikulás napján gondolatokkal elmélázva sétálgattam az iskola szűkös udvarán. Hirtelen zúgásra» száray- csattogasra lettem figyelmes, önkéntelenül is a kémény fölötti gólyafészekre vetettem szememet. Borzalmas kép tárult elém. A fészekben álló három fiatal gólya élethalálharcot folytatott a sűrű gomolyban támadó feldühödött méhsereggel. A megtámadott gó- lyafiak hősies ellenállást tanúsítottak: hegyes csőrük csípésével, erős szárnyuk csapkodásával védekeztek. Erejük, hősi ellenállásuk a sokszoros túlerő, a mérgező szúrások következtében lanyhulni kezdett. Mindenképpen segíteni akartam a vergődő gólyákon. A magasban táraidé 'éheket füstöléssel elriasztani azonban rém leheíe’t. Ezért a méhesbe rohadtam a vízipuskáért. A kútról egy vödör vízről a harc színhelyére igyekeztem. Segíteni akarásom hiábavaló nak bizonyult. Mire v:sszaéríem, a há rom gólya eszméletlenül vereőfTött a földön. Az id '« őzben hazarepült idős góln»** 1 mattan dühhel folytatta a liaicot a már több ezer főre szaporodott támadókkal szemben. Puskámmal egy vödör vizet a méhek - re fröcsköltem, mire a támadók egy részé a hideg vígtól meghátrált. Ezek helyett azonban újaD- bak érkeztek, és ha tásos fegyverükkel jelentékeny mennyiségű mérget juttattak a védekező gólyák könnyebben sebezhető testrészeibe. Mire a második vödör víz is levegőbe jutott, a küzdelemben végleg kimerült, dagadt fejű gerincesek szívműködése is lassan lanyhulni kezdett. Erejükből ar*a fu’otta csupán, hogy a csatateret — kedves otthonukat — siklórepülésben végleg elhagyják. A gólyacsalád minden tagja elpusz üli, a fészek üresen maradt. A móheket a r • pülni tanuló gólyák zárnymr>'.ga:ása, a észekből kiáramló kellemetlen szag ingerelte támadásra. Ráadásul a góly^fészek közel volt a méhek lakásához, s pontosan a repülési vonalba ese-t, am; még jobban fclinge- relte őket. Ezért történt a szörnyű gólya- tragédia. ÉPÍTS SZÓVÁRAT Ért a társasjátékot úgy játsszuk, hogy a társaság egyik tagja mond egy hangot, majd egy más valaki egy másikat Az első két betűből áll a szóvár alapja. Majd mindig egy betű hozzáadásával megtoldják. Egy játékos egyszerre csak egy betűvel toldhatja meg az előtte levőét Aki elveti vagy nem tudja folytatni, az kiesik a játékból. Az lesz a győztes, aki a leghosszabb szót írja le. Gondolkodási Idő minden betű után egy másodperc. Nem kell hozzá más, csak papír, ceruza és egy kis fantázia. Csak arra kell vigyázni, hogy az első két betű végig egyforma legyen, minden új szó első két betűje azonos. Rövid és hosszú magánhangzók közt nem teszünk különbséget L LÖ LOP LOMB LOBOG LONDON LOVAGOL LOPAKODÓ LOKOMOTÍV LOMONOSZOV Építs pajtás szóvárat, hogy bővüljön a szótárad! Betűrejtvények NA NA «= PÁRNA TA TA = PÁRTA NAP NAP = PÁR NAP GYO GYO = GYOPÁR KO KO = KOPÁR SZEM SZEM = SZEMPÁR SIN SIN — SÍNPÁR HELY HELY = KÉTHELY ÁL ÁL = ALPÁR DÚC DÚC = PÁRDUC * ♦ * Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Nyisd ki az ablakot! CICA MICA. BÖBE BABA. Rejtőke — féltőké: VIPERA, BALATA. Potlőrejtvény: ERKEL, LISZT, JÓKAI*