Somogyi Néplap, 1965. június (22. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-13 / 163. szám

Kedd, 1965. július 13, 5 SOMOGYI NÉPLAP Gyorslista as 1965* évi VIT-tárgysorsjáték húzásáról I. főnyeremények Egy darab berendezett kétszo­bás családi házat telekkel, garázs- •zsal, Moszkvics személygépkocsi­val nyerte a 043 osztály 09538 szám. 016 95689 Balatoni telek víkend- házzal, Moszkvics gépkocsival. 043 91611 Velencei telek víkend­házzal, Trabant gépkocsival. 030 41437 Bárhol felállítható ví­kendház Skoda gépkocsival. 030 56783 Bárhol felállítható vf­kendház Trabant gépkocsival. 032 18527 Bárhol felállítható ví­kendház. 005 92100 25 000 forint értékű lak- berendezési utalvány. 012 56869 250 köbcentis Pannónia motorkerékpár. 025 98330 125 köbcentis Danuvia motorkerékpár. 019 14957 10 000 forint értékű vá­sárlási utalvány. A 10 főnyereménnyel kihúzott sorsjegyet a IX. VIT Magyar Elő­készítő Bizottságának megbízásá­ból az Ifjúsági Lapkiadó Vállalat (Bp., VI., Révay utca 16.) hétköz­napokon 10—16 óráig, szombaton 10—12 óráig érvényesíti. II. osztálynyeremények Az itt felsorolt számokkal meg­egyező számú sorsjegyek 001—050-* ig számozott valamennyi osztály­ban nyertek. A nyeremény meg­állapításánál tehát a sorsjegy pi­ros színnel nyomott »osztályú-szá­mát figyelmen kívül kell hagyni. 07 050 készlet. 09 341 09 606 10 399 13 577 14 031 készlet. 15 545 17 218 18 333 21 320 Vány. 21 630 24 850 33 947 35 290 készlet. 39 458 42 573 készlet. a) Tárgy nyeremények 6 személyes evőeszköz' Zsebrádió. Zsebrádió. Filmfelvevőgép. Zsebrádió. 6 személyes evőeszköz­Táskarádió. Zsebrádió. Zsebrádió. Ágyneművásárlási utal- Porszívó. AT 550-es televízió. Zsebrádió. 6 személyes evőeszköz­Carmen televízió. 6 személyes evőeszköz­45 424 45 836 49 680 52 271 52 681 53 423 54 476 63 162 64 472 rény. 65 717 68 900 70 003 készlet. 72 273 75 917 77 305 Zsebrádió. Kerékpár. Zsebrádió. Fényképezőgép. Zsebrádió. Zsebrádió. Zsebrádió. Calypso magnetofon. 120 literes Lehel hütőszek­Zsebrádió. Mosógép. 6 személyes evőeszköz­Doxa karóra. Világyevő rádió. Zsebrádió. A fenti tárgynyeremények köz­vetlenül a Corvin Budapesti Nagy­áruházban válthatók be személye­sen vagy levél útján. b) Vásárlási utalványok Az alábbi táblázat a vásárlási utalvánnyal kihúzott nyertes sors- ■jegyszámokat számsorrendben tar­talmazza. AZ 1000 , 500, 100 és 50 megjelölések a vásárlási utalvá­nyok értékét jelentik forintban. Az Itt felsorolt számokkal megegyező számú sorsjegyek a fentiekhez ha­sonlóan valamennyi osztályban nyertek. Tehát a piros színnel nyomott osztályszámot figyelmen kívül kell hagyni. Szám: Nyer.: Szám; Nyer.: 01033 100 01319 50 01456 50 01977 50 02470 200 02613 500 Z02670 50 02844 ‘ 50 03006 100 03583 100 03585 50 04098 50 04525 50 05333 500 05505 50 05689 500 05S12 50 05834 100 06010 50 06191 200 06649 100 07092 50 07136 50 08220 50 08239 50 08403 50 08571 50 10027 50 10691 200 10740 50 11678 50 11953 100 13381 100 13450 50 14338 50 14817 50 15934 50 16069 50 16103 50 16885 50 18406 50 18656 50 18786 100 18850 50 19122 50 19732 100 19737 100 20002 500 20240 500 20311 50 20791 500 20945 50 21155 100 21660 50 22771 50 22884 50 23741 50 24226 50 24436 50 24651 100 24658 50 24693 50 25149 50 25378 50 25385 50 25695 200 25843 200 25847 50 25893 100 25940 50 26692 100 27708 200 27981 100 28490 200 28546 50 29371 50 29599 50 30215 50 30259 50 30272 200 30543 50 33287 50 35740 50 35954 500 36381 50 36413 500 36539 200 36687 50 36715 50 37163 200 37284 50 37547 100 38417 50 39215 50 39905 50 41146 50 42140 100 42927 50 43518 100 44432 50 44769 100 45611 50 45759 100 45916 500 46683 50 46746 50 46817 200 47103 100 47382 50 48009 50 48037 50 48098 100 48381 50 48770 50 48920 100 51394 100 51525 100 51600 200 51714 200 52005 100 52134 50 5.2376 500 53199 50 53515 50 53779 500 53816 500 54444 50 54488 50 54853 200 54872 50 55537 50 55695 50 55738 50 55776 50 55975 200 56786 50 56820 50 57035 100 58677 50 59116 50 59161 50 59444 50 59543 100 60308 50 61112 100 61213 500 61874 100 62019 100 62947 50 63360 50 65178 50 66201 100 67158 200 67271 50 69048 100 69064 100 69990 50 70141 100 70287 200 70351 100 70481 100 70776 100 71122 50 72320 50 Tv41 50 72899 100 í>9 100 74313 50 ír 50 74873 200 V 196 50 76128 200 1W43 50 76553 50 »584 50 76597 59 Szám: : Nyer.: Szám: Nyer.: 76659 50 77249 50 77403 50 79513 200 79592 1000 79892 500 79965 50 80696 50 81179 50 81949 50 82023 100 82139 100 84264 50 84808 50 86660 50 86689 100 87150 200 88233 50 88440 500 88490 50 88849 50 89118 50 89450 50 89795 500 90151 50 90271 200 90593 50 90690 200 91393 50 91861 100 92461 100 92801 200 93684 500 95926 500 96823 100 97393 50 97525 200 98210 50 98247 500 98491 50 98814 100 98913 50 99040 100 99144 500 99700 100 Az 50, 100, 200, 500 és 1000 Ft-ot nyert sorsjegyek közvetlenül be­válthatók személyesen vagy levél útján az ország összes földműves­szövetkezeti boltjaiban, valamint a Békéscsabai Állami Áruházban, Corvin Budapesti Nagyáruházban, Debreceni Állami Áruházban, Egri Állami Áruházban, Győri Állami Áruházban, Kecskeméti Állami Áruházban, Kiskunfélegyházái Ál­lami Áruházban, Miskolci Állami Áruházban, Nyíregyházai Alllami Áruházban, Pécsi Állami Áruház­ban, Salgótarjáni Állami Áruház­ban, Szegedi Állami Áruházban, Székesfehérvári Állami Áruházban, Szolnoki Állami Áruházban, Szom­bathelyi Állami Áruházban, Tata­bányai Állami Áruházban. A sorsjegyek beváltási határide­je: 1965. augusztus 31. Elveszett, megsemmisült vagy 1965. augusz­tus 31-e után bemutatott nyertes sorsjegy alapján semmilyen igény nem támasztható. A nyereményjegyzék közvetlenül a húzás után készült, az esetleges számhibákért semmiféle felelőssé­get nem vállalunk. gyméternyit megsza- kad az épületet kö- f j rülölelő drótkerí- ^ tés. Ajtó helyett ezt használják be­járatnak. Itt lépett be a két férfi is. — Üljünk oda — mutatott Kovács az öreg platán alatt terpeszkedő asztal felé. Cser- nai szótlanul követte. Leül­tek, és várták a pincért. — Két sört — rendelt Ko­vács. A pincér lesöpörte az asz­talt, aztán elment. Kovács a terítő rojtját sodorgattä, Cser- nai pedig a lányokat figyelte. — Jó hely' — mondta vé­gül. — Az — hagyta rá Ko­vács. — Sok jó nő van. Miután meghozta a pincér a sört. koccintottak, ittak. Hátuk mögé tarka ruhás lá­nyok telepedtek hangos csivi- teléssel. Csernai feltűnően hátrafordult, és hosszan bá­multa őket. A lányok egy pillanatra elhallgattak, s amikor a szúró tekintet már nem pásztászta őket. kacagás­ban törtek ki. — Felhívás keringőre. Kér­jük fel őket. Kovács végignézett a barát­ján. Strandpapucs volt rajta. Beatles-írizurája mélyen az ing nyakában húzódott. Koc­kás ingét sem most hozta ki a Patyolatból. — Ne hülyéskedj. Ilyen öl­tözékben? — Nem a ruha számít. — Halk tangót játszott a zene- k' — Na, jössz? — Nem. És maradj te is. sernai nem várt. £/'J Felállt, odalépett [1/ az asztalhoz, és n—'' fölkérte az egyik lányt. A lánynak rövid volt a haja, térde ki­villant a szoknya alól. Egy kicsit raccsolva beszélt. A lány észrevette, hogy partnere nem figyel a zenére. — Min gondolkodik? —kér­dezte. — A maga szemét figye­lem. — A fiú hangja zavart volt. A lány összeszűkítette szempilláit, és gyorsan visz- szakérdezett: — Nos, milyen szemem van’ Hogyan vélekedik róla a szakértő? — Szép — vágta rá némi habozás után Csernai. — Most megfogtam — ne­vetett föl a lány. — Máson törte a fejét. . — Éva? Ugye, jól emlék­szem a nevére? — kérdezte, hogy másra terelje a szót, s palástolja pillanatnyi zava­rait — Az öltözködése alapján akartam kitalálni, hogy kifé­le, miféle. — Kereste bennem a tarta­lom és a forma egységét? — élcelődött tovább Éva. — S ha ugyanazt tenném én is, mit gondol, milyen következ­tetésre jutnék? — Miért nem akkor mérle­gelt, amikor táncolni hívtam? — vágott vissza a fiú. — S ha nem jöttem volna? — Hagyjuk ezt — szólt Csernai. — Még néhány szó, és belekeveredünk az ellenté­tek egységének és harcának bonyolult filozófiai problé­máiba. Hallgattak egy ideig. Cser­nai a lány szemét figyelte. Megállapította, hogy a kék szem milyen jól illik a barna hajhoz. — Ebben a nagy melegben igazán jóleső érzés papucsban járni — mondta, hogy foly­tassa az abbamaradt gondo­latmenetet. — Még akkor is, ha ezzel Nyugat-imádó, célt tévesztett fiatalnak látszom. Fedig nem vagyok mának élő ember. Igazán érdekel a hol­nap, vagy pontosabban fogal­mazva: a holnapután. — Mi lesz holnapután? — Azt én is szeretném tud­ni. Be fogok kopogni a vas­gyár igazgatói irodájába. Azt mondom az igazgatónak, hogy Csernai Janos vagyok, bizto­n/ iválasztottak megüresedett egy asz­Á talt. A lány limo- —' —nádét kért, Csernai még egy sört ren­delt. Kovácsot kereste tekin­tetével. Amikor látta, hogy közben barátja is táncolni ment, megnyugodott. — Különös ember maga — törte meg a csendet a lány. — Nálam sem találta meg a tartalom és a forma egysé­gét? — Hangja nem gúnyos, de egy kicsit csípős volt. — Igaz, hogy nem sötét ruhá­ban, gondosan megkötött nyakkendővel jöttem ide, mert szeretem a kényelmet, san tetszik tudni rólam. Gya­korlatra küldtek ide. Ha gon­dolja, hogy ezen a nyáron el tud viselni, akkor mutassa meg, hol kell dolgozni. — És mif rt féi ettől any- nyira? Három hónap nem a világ. Ki lehet bírni. — Az ember sok mindent kibír — folytatta a férfi. — De nem mindegy, hogyan tel­nek napjai. Hirtelen abbahagyta, s gon­dolatban folytatta tovább. »Nem tudom jóformán azt sem, hogy ki vagy, de jó be­szélni veled.« Otthon meg a kollégiumban az ember nyu­godtan mondja azt a lányok­nak, amit érez, de itt mégis­csak vigyázni kell. Mellettük tvisztelni kez­dett egy sárga ruhás, szőke lány meg egy napszemüveges fiú. A pergő ritmus okozta feszült idegállapot valósággal eltorzította a lány arcát. S a feszültséget halk sikollyal pró­bálta levezetni. Csernai még óvatosabban lépkedett partnerével. A lány is a feltűnően viselkedő párt figyelte. — Maimok — bökte ki a lány. — íme, a mai fiatalság díszpéldányai. Ilyenek vagy­tok, mondanák a rosszmájúak, ha látnák — tette hozzá Cser­nai. — S talán nincs hozzá jo­guk? — Joguk mindenhez van. De nemcsak jog kérdése ez. Egészséges ítélőképességé is. Az ember nem hordozza ma­gában kortársainak összes jel­lemvonásait. Miért: azok, akik a jogalapot keresik a kritikához, még nem rontot­tak el életükben semmit? S ha éppen azt az elrontott va­lamit veszem a kezembe, ak­kor azt mondhatnám, hogy nem csináltak mást, csak se- lejtet. Pedig munkájuk közt van világmárka is. Egészen tűzbe jött. S majdnem gesztikulálni kezdett tánc közben. — Hű, de mérges ember lehet maga! — mondta a lány, s arra gondolt, hogy magyartanára, akit nagyon tisztelt józanságáért, az szo­kott ilyen lelkesen beszélni, amikor előadást tartott. Majd így folytatta: — Ha beszél­getni akar,, inkább üljünk le. i de azért érdekel egy és más a világból. Most például érde­kel ez a város. — Maga nem ismeri Kapos­várt? — Dehogynem! Legalább úgy, mint a párizsi őszt meg a nápolyi égboltot. — Nicsak, a végén még ki­derül, hogy világutazóval ülök egy asztalnál. S mondja, hon­nan tudja, hogy olyan kék a nápolyi ég? — Belenéztem a maga sze­mébe. A lány elpirult. Váratlanul érte a bók. Tiltakozni akart, de közben furcsa gondolat for­dult meg fejében. Ha azt mon­daná, hogy nem esik jól neki a bók, alakoskodna. Alakos- kodni pedig nem szeretett. In­kább nem szólt rá semmit. — Gyermekkoromban min­dig nagy álmokat szőttem — kezdte Csernai. — Világutazó akartam lenni a magam ter­vezte gépeken. Aztán útleírá­sokon keresztül sikerült bejár­ni a világot, de gépeket nem terveztem. Érettségi után nem vettek föl az egyetemre. Ko­csimosó voltam egy ga­rázsban. Majdnem min­den éjszaka dolgoztam. Havi ezeregyszázért. De vágyaim nem hagytak el. Már nem akarok világot járni, de gépekket csinálni igen. S tud­ja, milyen jó, ha az embernek vannak álmai, és bízik abban, hogy ezeket egyszer valóra is váltja? Nem ma, nem is holnap, de majd egyszer ... — Gépekről álmodik, s két nappal a bemutatkozás előtt már azon töri a fejét, hogyan állít be egy igazgatóhoz, aki­nél háromhónapi gyakorlatot tölt majd. Furcsa, nem? — Ahogy vesszük. Én a legfurcsábbnak azt tartom, hogy akkor vettek föl az egye­temre, amikor már magam is lemondtam róla. — De fölvették. — Azt hiszem, ez kevésbé érdekli magát. Inkább beszél­jen a városáról. Arra gondolt, hogy valaki, mielőtt elutazott, azt mondta neki, unalmas hely. Kispolgá­rok lakják, s este nyolc után megszűnik minden élet. A fiatalok pedig vagy házibulira járnak, vagy elmentek Pestre. S lám, most mennyi ember sürög ebben a kerthelyiségben. Hirtelen vágyat érzett, hogy bejárja ezt az ismeretlen vá­rost. — Mit lehet egy városról elmondani? Egy várost látni kell. A város nemcsak kőren­getegből áll. Emberek teszik a várost. — £>e az emberek viselke­dését nem a város határozza meg. — No, megint elmefuttatás. Valahogy így jöttem én is a városba, mint maga. Én falu­ról indultam el. Tudja, mit jelent faluból városba menni? Az ember először azt hiszi, hogy valami nagy dolog tör­ténik az életében, aztán rájön, hogy városban is vannak gon­dok, vannak vágyak és lemon­dások ... Mondja, maga sze­ret táncolni? — Nem túlságosan, de néha úgy van az ember, hogy mu­száj valami mozgásféle. Meg hát a szórakozásra is szükség van. — Hű, de felnőttesen hang­zott ez! Csernai megfogta a lány kezét, s látva, hogy nem húz­za el, fogva tartotta. A virág­árus nénike ment hozzájuk. A lány gyorsan megköszönte. Nem kórt. — Virágot tessék! — A fér­fi hang Kovácsé volt. — Mutatkozz be szépen — mondta Csernai, s hozzátette: — Kovács Jancsi, a barátom. Együtt töltjük el itt a három hónapot. — Nem kellene elmenni? — kérdezte Kovács. Aztán a lányhoz fordult: — Igazán sé­tálhatna velünk egyet a vá­rosiban. Ä barátnője már bele­egyezett. — Hat jó — adta meg ma­gát a lány. , ^ » izettek és elindul- j / tak. Útközben alig 5 JT beszélgettek. A ' ll —" lány említette, ^ hogy érdemes volt ma megnézni a múzeumot meg az új könyvtárat is. A színház ugyanis nyári szünetet tart, oda nem mehetnek. — És maga nem kísérne el bennünket? — Egyelőre kisérjen maga haza engem — vágott vissza a lány. S a kapuban a búcsú­záskor még annyit mondott: — Ne lepődjön meg, ha az üzemben találkozik velem Csernai, mire szóhoz jutott volna, a lány eltűnt’ a kapu­ban. Kovács pedig már türel­metlenül integetett. — Kisasszony, örülök, hogy megszerethettem — rosszmá- júskodott Kovács. — ígérem, soha nem hagyom el. — Süket vagy — vágott vissza Csernai. — Értelmes gyerek. — Jól van, na, nem kell azért mindjárt fülig szerel­mesnek lenni. — Nem vagyok az, de sze­rettem volna magnóra venni szavait, fíogy bizonyításként odatehessem az elé az ember elé, aki azt mondta a múltkor, hogy üresfejű huligán. — No, ml tetszett meg ara­nyira? — Az, hogy nemcsak Amst- rongot szereti, hanem Rippl- Rónait is. És mindazt, amit az öregek annyira dicsérnek. Csak egy kicsit többet, mint ők. Az újakat is. Lassan lépkedtek az utcán. A leszálló estében ismerked­tek a várossal. Kercza Imre CSIKY GERGELY * SZÍNHÁZ Mesél a bécsi erdő. Hévízen. BALATONMARIA Egy nyáron át táncolt. Történet két fiatal tragikus szerelméről. Svéd film felúj ítas. 14 éven aluli­aknak nem ajánljuk. BALATONFENYVES Kellemetlenkedők. Noel-Noel fümszatirájának francia felújítása. Korhatár nélkül. Kísérő műsor: Tapéta; Egy kiállítás képei. FONYOD Szélesvásznú fedett kert: A Párduc I—II. Lampedusa re­gényének díjnyertes, kétrészes színes, szélesvásznú olasz filmvál­tozata. Korhatár nélkül. FONYÓD Szélesvásznú terem: Ha egyszer búsz év múlva . . . Szélesvásznú magyar film. 10 éven aluliaknak nem ajánljuk. Kísérő műsor: Romantikus történet. Az első előadáson! Bolondon história. Magyarul be­szélő csehszlovák filmszatíra. A második előadáson! BALATONBOGLAR Vörös és fekete I—II. A világ­hírű francia film felújítása. Fő­szerepben: Gerard Philippe és Da­nielle Darrieux. 14 éven aluliak­nak nem ajánljuk. Kísérő műsor: A róka és a holló; 65/13. világhír­adó. Balatoni színház- és moziműsor BALATONLELLE Szélesvásznú fedett kert: Egy nyáron át táncolt. Történet két fiatal tragikus szerelméről. Svéd filmíelűjítás. 14 éven aluli­aknak nem ajánljuk. BALATONLELLE Park: Robbantsunk bankot. Szélesvász­nú francia filmvígjáték. Főszerep­ben Louis de Funes. Korhatár nél­kül. 3ALATONSZEMES Szélesvásznú kert: Szemet szemért. Magyarul be­szélő, szélesvásznú olasz filmsza­tíra. 14 éven aluliaknak nem ajánl­juk. BALATONSZÄRSZO Szélesvásznú: Max Linder társaságában. Film­összeállítás a vígjáték aranyko­rából. Francia film. Korhatár nél­kül. Kísérő műsor: A barátság sarka. BALATONFÖLDVÄR Szélesvásznú fedett kert: Déltől hajnalig. Szélesvásznú ma­gyar film. 10 éven aluliaknak nem ajánljuk. Kísérő műsor: Magyar gyógynövények. Az első előadáson! Háry János. Kodály Zoltán dal­játéka színes, szélesvásznú ma­gyar filmen. Korhatár nélkül. A második előadáson! ZAMARDI Szélesvásznú kert: A kőszívű ember fiai I—II. Jókai Mór regényének színes, széles­vásznú kétrészes magyar filmvál­tozata. Korhatár nélkül. Kísérő műsor: Az ő érdekében. SIÓFOK Szélesvásznú terem: Nyugtalan nyár. Turistaszerelem. Jugoszláv filmvígjáték. Korhatár nélkül. SIOFOK Szélesvásznú kert: A kőszívű ember fiai I—II. Jó­kai Mór regényének színes, szé­lesvásznú filmváltozata. Korhatár nélkül. Július 14-én, szerdán balatonmabia Egy nyáron át táncolt. A nagy sikerű svéd film felújítása. 14 éven aluliaknak nem ajánljuk. BALATONFENYVES Szélesvásznú: Vörös és fekete I—II. A világ­hírű francia film felújítása. Fő­szerepben: Gerard Philippe és Da­nielle Darrieux. 14 éven aluliak­nak nem ajánljuk. FONYÖD Szélesvásznú fedett kert: Vörös és fekete I—II. A világhí­rű francia film felújítása. Fősze­repben: Gerard Philippe és Dani­elle Darrieux. 14 éven aluliaknak nem ajánljuk. FONYÖD Szélesvásznú terem: Ha egyszer húsz év múlva .. . Szélesvásznú magyar film. 10 éven aluliaknak nem ajánljuk. Kísérő műsor: Romantikus történet. Az első előadáson! Bolondos história. Magyarul be­szélő csehszlovák filmszatíra. A második előadáson! BALATONBOGLAR Háry János. Kodály Zoltán dal­játékának színes, szélesvásznú filmváltozata. Korhatár nélkül. Kísérő műsor: Holdhorgász. BALATONLELLE Szélesvásznú fedett kert: 3+2. Magyarul beszélő szovjet filmvígjáték. Korhatár nélkül. Kí­sérő műsor: A fa. BALATONLELLE Park: Robbantsunk bankot. Francia film vígjáték. Főszerepben Louis de Funes. Korhatár nélkül. BALATONSZEMES Szélesvásznú kert: Szemet szemért. Magyarul beszé­lő, szélesvásznú olasz filmszatíra. 14 éven aluliaknak nem ajánljuk. BALATONSZÄRSZO Szélesvásznú: Max Linder társaságában. Film­összerllítás a vígjáték aranykorá­ból. Francia film. Korhatár nél­kül. Kísérő műsor: Barátság sarka. BALATONFÖLDVÄR Szélesvásznú fedett kert: Kellemetlenkedők. Noel-Noel francia filmszatírájának felújítá­sa. Korhatái nélkül. Kísérő mű­sor: Tapéta; Egy kiállítás képei. ZAMARDI Szélesvásznú kert: A kőszívű ember fiai I—II. Jókai Mór regényének színes, széles­vásznú magyar filmváltozata. Kor­határ nélkül. Kísérő műsor: Az ő édekében. SIOFOK Szélesvásznú terem: Egy nyáron át táncolt. Történet két fiatal tragikus szerelméről. Svéd filmfelújitás. 14 éven aluliak­nak nem ajánljuk. SIÓFOK Szélesvásznú kert: A kőszívű ember fiai I—II. Jó­kai Mór regényének színes, szé­lesvásznú magyar filmváltozata. Korhatár nélkül.

Next

/
Thumbnails
Contents