Somogyi Néplap, 1964. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)

1964-08-28 / 202. szám (201. szám)

SomogyiMéplap MS'ZMP MEGYEI BIZOTTSÁGA ES A MEGYE! TANÁCS LÁPJ A A „rémhajó 11 a parancsnoki hídon, összehúzott szemmel néz előre. A víz, ez a sze­szélyes szerelmes nyugalmat áraszt, és fel­korbácsolja az idegeket: szép és csúnya éled újjá, mindaz, amit őriz az emlékezet. A parancs kemény, könyörtelen: — Mindenki hozza le a hajóról, ami a leg­kedvesebb ! A hajósok állnak dermedten. Moraj fut vé­gig, zúgolódás. Körülnéznek. Géppuska négy oldalról, mögöttük lövésre kész katonák. Nyo­mós érv ... Mint a gyászolók, úgy közelítik hajóikat. S ahogy lekászálódnak róluk, robbantás. A Cso­bánc az első. Megrázkódik, és áll tovább mél­tóságteljesen. A kapitány szeme összehúzódik. Fájdalmas pillanat. Minden hajó elsüllyedt már, csak a Jókai áll meg a Csobánc. Feldühíti a rombolókat, öt­ven kiló Tri-2 a motor alá, a kecses testet benzinnel locsolják. Lángnyelvék a vízen, de­tonáció, s a hullámsír elnyeli az utolsót is .... 1944 ___ A kkor már tizenhat éve járta a Balatont. Huszonnyolcban beszélték rá a kőművesinast, hogy szálljon hajóra. A sógor meg a jóbarát. Gépészek voltak mindketten, a tó szerelmesei. S amikor az újonc matróz megjelent a bő­röndjével, keserűen nézett körül: — Te, sógor otthon a Bodrinak is jobb he­lye van ... A Jókai gőzös kifutott az öbölből. Hajnal­ban indult, március 21-én- Északi szél fodroz­ta a vizet, s ő bizonytalan volt, ügyetlen, mint a többi kezdő. Nem tanította senki. Vagy rájön magától, vagy visszamegy a szak­mába. A harmadik-negyedik kikötésnél már tudta, hogyan kell kidobni a kötelet... Három hetet hajózgattak így tavasz elején, s az »öregúr«, Nagy Dezső elégedett volt: — Nekem jó lesz a János kormányosnak.... Dagadt a melle, és vitte a hajót. De csak őszig. Akkor azt mondták: itt van ez az új, modern hajó, a Csobánc. ” kapitánya Az ötvenöt éves kapitány. IBUSZ fiókirodák nyílnak a községekben Az IBUSZ és a Szövetkeze­tek Országos Szövetsége meg­egyezett abban, hogy 1965 ja­nuár elején megkezdik a falu­si utazási irodák országos há­lózatának kiépítését. A jövő év elején 265 községben nyílik társasutazási kirendeltség. Megkérdeztük az idegenfor­galmi hivatal kaposvári iroda­vezetőjét, Takács Emilt, mely községekben nyitnak társas­utazási irodát. — Még nem döntötték el, hogy mely községek kapják az irodákat. Az biztos, hogy a 265 közül jó néhány Somogyba kerül. Véleményem szerint a járási székhelyeken kívül a jó termelőszövetkezettel rendel­kező községekben és a közpon­ti helyen fekvő, nagyobb lélek­számú településeken van szük­ség társasutazási iroda meg­nyitására. Az irodák vezetőit tanfolyamokon képezzük ki. Helyes kezdeményezést való­sít meg az IBUSZ és a SZÖVOSZ. Megyénkben pél­dául az első félévre 340 000 fo­rint értékű külföldi utazást tervezett az IBUSZ, ezzel szemben 930 000 forintot köl­töttek utazásra az emberek. Az év első hét hónapjában pedig belföldi társasutazáson 20 395 Somogy megyei vett részt, kül­földre 357-en utaztak. Árnyékot vet a diófa . . . Nyolcvanhat birtokháborítási ügy a szabálysértési előadó előtt A Kaposvári Városi Tanács szabálysértési előadójának szo­bájában szinte egymásnak ad­ják a kilincset az emberek; idézésre jöttek, illetve jogos vagy vélt sérelmeikre keresnek orvoslást. Ebben az évben 400 szabálysértési üggyel foglal­koztak a tanácson, köztük 86 birtokháborítási eljárást foly­tattak le. Néhány különleges ügyben is dönteni kellett. K. L. azt kifo­gásolta a szabálysértési előadó előtt, hogy szomszédjának dió­fája árnyékot vet a kertjére, emiatt nem tudja rendesen megművelni a földjét. N. I. pa­nasza az volt, hogy lakója a fa­házban nem az általa jónak tartott oldalon tárolta a szenet.' V. J.-né a vele közös háztartás­ban élő lánya ellen emelt pa­naszt: sérelmezte, hogy lakás­átrendezés közben régi szekré­nyét az udvarra tették. Nagyon sokszor folyik mezs­gyehatárvita is két ember kö­zött; ilyenkor munkához lát­nak a szakértők, és újra kijelö­lik a telekhatárokat. Ha vala­ki netán az újonnan levert jel­zőkarókat eltávolítja, akkor már bíróság elé kerül az ügy. A legtöbb birtokháborítás abból fakad, hogy egyes embe­rek szeretnek önkényeskedni, saját akaratukat másokra akarják kényszeríteni, és egy­általán nem törekednek a vé­lemények összehangolására. BataUni ayt'iá&ág.aU BOR ÉS BÁTORSÁG A parancsnoki hídon. Nem nehéz az sem, érti a módját és munkatársai is. De az utasok ... Nyugodt, kimért embernek látja az idegen, ö azt mondja, ez csak látszat. — Nehéz a mostani utasok­kal bánni. Nem tudom, hogy az idegrendszerük vagy a mo­doruk változott-e ennyire? Sértődöttek, lelketlenek. Amíg a nyílt vízen vagyunk, nincs baj. De a kikötőben ... A be­szállítás, a kiszállítás ... igen, az külön idegpróba a hajósok­nak .... Szavai mögött ötvenöt esz­tendő élettapasztalata. A mé­reg csak belülről rágja, utasai nem látják ezt: csak a pedáns, udvarias, halk szavú kapitányt. Ilyennek kell lennie az igazi hajósnak... Áll a hídon feszesen, szúrós tekintettel. Magyarok, külföl­diek fényképezik, bámulják ott fönt, ahogy rendelkezik, s amikor parthoz simul a nagy hajótest, visszaintegetnek né- hányan. Mi lett a »rémhajóból-«? Fé­lik-e még a hajósok, mint öt évvel ezelőtt? Jönnének inkább, nagy az igyekezet. Valahogy mostaná­ban mindenki a Beloianniszra kívánkozik... Jávori Béla Négyen vannak a társaságban. Már egy hete élvezik a nyár örömeit, de igazi ba­latoni bort még nem ittak. Az egyik férfi — ismerős lévén — javaslattal áll elő: — Menjünk Lellé- re. Egy évvel ezelőtt ugyanebben az idő­ben fin. ,i újbort it­tunk egy kőkerít^ses háznál. Ott van mindjárt az út mel­lett. A javaslattal min­denki egyetért. Húsz perccel utóbb meg­van a ház, és biz­tató a fogadtatás is: — Hogyne, kérem, az idén is újborral szolgálhatunk. Egy litert, ugye? Délelőtt 11 óra le­hetett, amikor elő­ször csörgött a tele­fon. — A Baricska Csár­da kéri a szárszói Véndiófát. — Kapcso­lom, tessék beszélni. — Itt a Véndiófa vezetője. — Elnézést a zava­rásért, üzleti ügyről van szó. Angol és amerikai vendégek vannak nálunk. Ta­valy önöknél evett egyikük palacsintát. Olyan reklámot csi­nált itt, hogy egy óra múlva teljesen Már ott is az üveg a kecskelábú aszta­lon. S benne á tej­színű, zavaros lötty, amit muskotály új­borként árulnak 16 forintért. Hiábavaló az erőlködés, sehogy sem csúszik. Fizet­nek, és kihasználva a zugárus elfoglalt­ságát, gyorsan meg­szöknek. Kint az ut­cán aztán hangosan méltatlankodni kez­denek. — Hát ez mégis­csak disznóság! Egy kis élesztő, cukor és víz . . . — Börtönben len­ne az ilyen csaló helye — folytatja a másik férfi. SOK PALACSINTA kiürülünk. Minden­ki palacsintát akar enni. Hiába mond­juk, hogy Füreden is kapnak, ők Szár­szón akarnak enni. Kérem, fogadják majd őket. — Rendben van, természetes. Várjuk a vendégeket. — Még egy pillanat. Az a tavalyi vendég azt mondja, hogy so­kat csináljanak, na­gyon sokat. A kocsikaraván fél egykor állt meg a Véndiófa előtt. Szú­rós szemű, sánta kis öregúr vezette a Az asszonyok csak kacagnak. — Érdekes. Miért nekünk mondjátok ezt? Ott bent bezzeg ki sem nyitottátok a szátokat! — De most majd tesszük! Ezt nem le­het tűrni! írunk a népi ellenőrzésnek. Húzzák rá a vízesle- pedőt az ilyen szél­hámosokra. Majd meglátjátok! Az asszonyok még máig sem látták meg, nem is beszél­ve a népi ellenőrzés­ről. Nem is fogják so­ha, mert a méreg már elszállt, és bá­tornak lenni utólag kicsit körülményes. harminctagú csopor­tot. — Ez az, ez az! — ujjongott a bácsi­ka, akiről később ki­derült, hogy ameri- kás magyar. Először mindenki hármat kért. Dió­sat, túrósat és lek­várral töltöttet. Az­után még’ háromszor hármat. Ahogy az öreg amerikás ma­gyar mondta, azért, mert ilyen finomat csak az édesanyja tudott készíteni. N. S. A Képügynök — Kormányos kell, rád gon­doltunk, fiam... — De én szeretem a Jókait... — Ezt is megszereted majd. Volt rá alkalma. Huszonki­lenc esztendőt hajózott a Cso­báncon, kormányos volt és tíz évig a vezetője. Sokáig idény­munkás. De ment minden nyá­ron, s a Balaton lett az éltető­je. Milyen a Balaton? — Olyan, mint egy szép kis­lány. Azt sem lehet kiismerni sohasem ... Szeszélyes, kedves és könyörtelen. Háborgó, de megbékél, mint a szerelmes lány. A napnyugtából, a szél fúvásából, színeiből ismerem én, de mindig más, és mindig szép.., Harminchét év a Balato­non ___Vágott bajusza meg­d eresedett már, de tartása, mint a szálfa; arcán szigorú és jóságos vonások. Öt éve a Beloianisz kapitánya. A »rém­hajóé«. Annak tartották a szo­katlan nagy testű hajót, mely hatszáz utasával nyáron szin­te megállás nélkül szeli a vi­zet végig a Balatonon. Rémhajó. Azt mondták: ez­zel nem lehet hajózni. Amerre ment, vitték a cölöpverőket is, mert ahol csak megálltak, ösz- szetörték vele a kikötőt. Négy év alatt három vezetője is volt, a hajósok féltek tőle, nem sze­rették. És ekkor vette át a pa­rancsnokságot Szabó János. Vitte már 135 kilométeres szélben a hajót, vezette éjjel, gomolygó ködben, tomboló vi­harban, s azóta nem hívják »rémhajónak« a Beloianniszt. Csak érteni kell a módját, is­merni a hajót, és szeretni, ra- jongani érte, kihasználni a hul­lámverést, a szélerősséget. Ez a »titka« ... — Csak kikötni ne kellene soha.... Magas, vékony, őszülő hajú ember Standeiski Tibor. Arcát mintha pókhálóiinom vonalak­ból alkották volna. Barna sze­me élénken csillog. Az ügynök szóval rossz ízű emlékek társulnak. Ember, aki mindenáron elad. Erőszakosan, ierázhatatlanul. Erőszakosan? Nézem: szelíd tanárra ha­sonlít. Hangja halk. Harmadik éve van Kaposváron. — Először nehéz volt — mondja. — Leültem a parkban tele aggodalommal: mennyi is­meretlen ember! Hol kezdjem, kihez kopogjak be? Olyan ki­lincsiszonyom volt. Mentem Nem vettek. Tovább. Végül egy helyen: — Mutassa, milyen az a réz­karc? Három darab kell! Micsoda boldogság! — Sokan nem bírják. Meg­szöknek a kezdeti nehézségek után. Nehéz pálya, de nem sza­bad elcsüggedni, elkedvetle­nedni. Így mondja: pálya. — Nem lehet lelkiismeretle­nül, hasznot hajhászóan csi­nálni. Aki így kezdi, ne is fog­jon hozzá. Én sohasem kény­szerűek vásárlásra. A jó kép fölkelti az érdeklődést maga iránt. A giccsárusok? Vannak még, hiába tiltják. Nagyon megnehezíti munkánkat. Az egyik faluban előttünk surran ki az autójuk. Kínálhatjuk a rézkarcot, hiába. Szerettetni kell a jót. Meg­magyarázni, ha kérdik: miért művészi? Sokszor félórákig be­szélgetünk, mert lehet, hogy az érdeklődőből egyszer vevő lesz. Még kevés parasztesalád ju­tott el a megértésig Máról hol­napra nincs változás. Lassan­ként azonban új segítőtársaink akadnak a gyermekekben. Ta­nulnak a városban, s ha otthon kikérik a véleményüket, már bátran választanak. Legutóbb hozzám fordultak: — A feleségemet öt evvel ez­előtt csapták be ezzel a képpel. Nem bírjuk már tovább nézn-'. Hozzon másikat, ha erre jár, igazi művészit. Fölemeli súlyos albumát, fia­talos léptekkel megindul. A fa­lakról lassan lekerülnek a ró­zsaszín ruhás táncosnők, a lila hattyús tájképcsodák. Neki is köszönhető... M. I. Mi hiányzik a modern szállodai szobákból? Furcsa véleménye van er­ről Sir George McRobertnek, aki e tárgyban levelet inté­zett egy angol orvos; szak­laphoz. Levelében arról pa­naszkodik, hogy az angliai szállodaszobákból irányzik egy rendkívül fontos beren­dezési tárgy: az éjjeliedéuy! Sir George McRobert szerint az ország devizamérlegét oly lényegesen befolyásoló ame­rikai turisták többsége 55 éven felüli, s ebben a korban már sűrűn előfordul, hogy éjszakánként meg kell szakí­tani álmukat. E turisták ké­nyelmét figyelembe véve fel­tétlenül gondoskodni kell ar­ról, hogy a legmodernebb szállodaszobák éjjeliszekré­nye is kellően fölszereit le­gyen. * * * Bonyolult rokoni kapcsolatok Michael Wilding, a neves angol színész és filmsztár abbahagyta színészi karrier­jét, és betársult egy színházi ügynökséghez. Űj ügyfelei közé tartozik volt felesége Elizabeth Tylor, és annak je­lenlegi férje, Richard Bur­ton, valamint Laurence Har­vey is. Wilding monopol helyzetbe került: egyedül ő képviseli exfeleségét és an­nak férjét. De ha Wilding újra nősül, és feleségül veszi Margaret Leightont, akivel gyakran látják együtt, akkor ráadásul ügynöke lesz pilla­natnyi felesége volt férjének is, mivel Margaret Leighton azelőtt Harvey felesége volt. * * * Amikor két futballista hasonlít egymáshoz Roger és Jan Morgan test­vérek, és az egyik londoni futballcsapatban játszanak. A közönség, a játékvezető sőt a csapat többi játékosai is képtelenek megkülönböz­tetni őket, annyira hasonlíta­nak egymáshoz. Végül a klub vezetősége — a sok kelle­metlen tévedés elkerülésére — kérte őket, találjanak ki valamilyen módot, hogy meg tudják őket különböztetni. Roger vállalta az áldozatot: a legutóbbi mérkőzésen ko­paszra borotvált fejjel jelent meg, míg testvére dús haj­fürtjeit lobogtatta a szél. * * * — Nem szégyelled maga­dat? — mondja az apa a fiá­nak az ebédnél. — Nem mos­tál kezet. Mit szólnál, ha én piszkos kézzel ülnék az asz­talhoz? — Ügy tennék, mintha nem látnám. * * * — Bácsikám, te csakugyan nőtlen ember vagy? — Igen, fiam, nekem nincs feleségem. — Akkor ki figyelmeztet arra, hogyan kell viselkedni? * * * — Miért eszel olyan mo­hón, Lili? — kérdezi a néni, aki vendégségbe jött. és cso­koládét hozott ajándékba. — Elfelejtetted, hogy van egy öcsikéd is? — Dehogy felejtettem! Hi­szen éppen azért eszem ilyen gyorsan! Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei bizottsága és a Somogy megyei Tanáé* lapja. Főszerkesztői WIRTH LAJOS. Szerkesztőség; Kaposvár, Latinka Sándor u. Z. Telefon 15-10. 15-1L Kiadja a Somogy megvet Lapkiadó vállalat. Kaposvár. Latinka S. u. i. Telefon 15-16. Felelős kiadói Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzőnk meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahflvataloknál ég postáskézbesitőknél. Előfizetési dl.i egy nőnapra 12 Ft* index: 25061. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipart Vállalat kaposvári Üzemében, Kaposvár, Latinka Sándor utca 6.

Next

/
Thumbnails
Contents