Somogyi Néplap, 1964. július (21. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-12 / 162. szám

M' ikor Tószemre kerültem, az ötödik osztályt kap­tam. Már az első napokban feltűnt, hogy az ablakfelőli első padnál állandó mozgás van. Egy kerek fejű gyerek motoz nagy kitartással a pad­jában. Aztán már a pad alatt van, odalent matat, fent csak a feneke látszik. Te, gyerek, szó­lok oda neki, ülj meg már a fe­nekeden! Ezzel elintézettnek veszem az ügyet, ennyi elég szokott lenni, és visszatérek a táblához, hogy végre mi le­gyen azzal a maradékkal. A gyerek nem zavartatja magát, ismét be a pad alá, meg ki, működik, mint a motolla. Mi leli ezt a gyereket? Te hékás, szólok oda újból, nem találod a helyedet? Rám néz, mint aki nem hisz a fülének, és újra le­bukik a pad alá, mint a fóka a tenger vízében. De olyan fó­liás is a kis kerek fejével, csak a bajusz hiányzik egye­lőre. Az édes hangú Rajci An­nus nyújtja a kezét felém. Va­lami fontos közlendője van. Ahogy ránézek, már áll is és fontoskodva énekel. Mert éne­kel és nem beszél. Madár ez az Annus! Neki szabad, közli velem. Valóban úgy fest, mert akárhogy működik, a többiek mintha megszokták volna, oda se neki. Nyugodtak most, mint egy nagy, enyhén hullámzó víz és ebbe üt lyukat furton fúrt a fejével a kis fóka. Ejnye te, fogyogat a béketűrésem, ez már egy kicsit mégis sok! Rám néz, még vigyorog is és újra a pad alatt van. Értetlenül né­zem, aztán rákiáltok. Rajci Annus máris énekel engedély nélkül. Nem szabad rákiáltani, mert akkor elájul! Az egész osztály arca bizonyítja,» hogy ez valóban így van'. Szemügy­re veszem a gyereket. Jó fel­építésű, egészséges külemű kö­lyök. Mi baja lehet ennek? Azt látom, hogy irgalmatlanul fegyelmezetlen. De a mondot­takat sem szophatja az ujjá- ból ez az Annus madár. Ez már kialakult szokás lehet kö­rülötte, de kiknek a véleménye ez, a pedagógusoké? Vagy! Elő az osztálykönyvet, nézzük a családi körülményeket! Csak nem tanácselnök az apja? Nem. Festő- és mázolómester, de ezzel az egyszem gyerekkel. Hát ez is valami. Mindeneset­re azonnal közelebbi ismeret­ségre törekszem a kis fókával, mert érdekes ez a rendreutasí­tásra jelentkező ájuldozás. Te fiam, mondtam neki kedélye­sen, férj már meg a bőrödben, mert belerázlak. Már ki sem jött a pad alól. Minek is jött volna, berendezkedett alatta. Neked beszélek, hallod, ön­tött el a szentantal tüze. Erre már előbukkant a kis fóka kugli feje, először jól megné­zett, hogy vajon ki vetemedett ekkora merészségre. Akkor há­nyát vágta magát és el kezdte rángatni a végtagjait páratlan hozzáértéssel, vadul forgott a szeme, mégis értelmesen fi­gyelte a hatást. Az osztály fel­ugrott, jajgatni kezdtek. Rájuk néztem, hogy bent szakadt sze­gény lelkekben a lehelet. Meg­fogtam a kis fóka elálló fülét és szépen húztam felfelé, hogy kénytelen volt felállni, de eny- nyi is elég volt neki, hogy megszűnjön a területen kívüli állapota, mert majdnem össze­ért az orrunk, olyan közelről szemléltük egymást. Meghök- kenve nézett. Tehát nem ájult el. Nincs itt semmi baj, majd utána járok én ennek. Vissza is mentem a táblához hogy a végére érjünk már egyszer an­nak a példának! A kis fóka abban a pillanatban kiugrott a pádból és kivágtatott az osz­tályból. A gyerekek szinte meg- rovóan néztek rám, hogy hát hiába figyelmeztettek? Na, ez szépen hazanyargalt, gondol­tam. Mert ugyan hová futha­tott volna, mint az anyja szok­nyájához panaszra. Majd fel­jön a papa vagy a mama és az lesz a jó. Megbeszélhetem ve­lük a kis fókát. Tízpercben éppen megtud­tam a kartársaimtól annyit, hogy a kis fóka igen e’^ényez- tetett gyerek, gyenge idegzetű, mondták, azonnal ájul, hagyni kell, az a legokosabb, talán majd kinövi. Sajnálkozva néz­Mihályi Margit: A KIS FÓKA tek rám, hogy ej, ej, miért is nem figyelmeztettek és nekem miért is kellet rákiáltani, mert ebből cirkusz lehet. Erre már bent is volt a kis fóka papája, a nagy fóka. Neki már bajusza is volt. Azonmód festékesen és meszesen, ahogy munkahe­lyéről idefutott meszelővei a kezében. Gyors lehet itt a hír­közlés, gondoltam. Szegény nagy fóka bajszát mozgatva és könnyekkel átitatva méltatlan­kodott és rémüldözött az igaz­gatónak, hogy hogyan lehet ilyen süvölvény tanítót csak így rászabadítani szegény gye­rekekre, akikhez érteni kéne! A kis fóka végig nyargalt te­hát a Fő utcán, neki futva a keresztapjának, akinek oda­kiáltotta futtában, hogy ezt nem bírja tovább, öngyilkos lesz és eltűnt nyomtalanul. Egy ötödikes! Elhültem és el- hülve néztem a nagy fókát. Pillanatokon belül távnyarga- lás kezdődött a kis fóka után. A nagy fóka megfenyegetett, hogyha a gyereknek baja lesz, ketté hasít! És elrohant a me­szelővei. A kartársak finoman elhúzódtak mellőlem. Ez a leg­okosabb cselekedet, ha valaki körül baj van. Csak az Alvó­oroszlán, aki most nem aludt, volt az, aki izgalomba jött miattam. Sűrűn pislogva a száját morzsolgatta hüvelyk­és mutatóujjával, ami mélyen szántó gondolatokról árulko­dott. Meg is értettem, az unokahugát akarta a helyem­re, de érthetetlenül mégis en­gem neveztek ki! De így hát­ha lehet belőle valami! A fa­lu felbolydult. Az utcákon hangosan szidtak. Magamra hagyva meditáltam, hamar be­lekóstolva az emberekbe. Csak egy ab ovo elrontott, idős szü­lők későn jött kis fókája kell hozzá, és máris bukfencet vet a világ. Megebédeltem min­denki megrökönyödésére és el kezdtem gondolkozni, hogy én, ha gyerek lennék, hová men­nék ilyenkor? Mert az öngyil­kosság eszembe sem jutna, ilyen ötödikes korban nincs is, mikor ilyen harsogó tavasz van, és az egész határban a szőlőknél, a borospincéknél érik a cseresznye! Én odamen­nék, ha gyerek lennék! Az osztályból több fiú zölden és porosán be-bekukkantott hoz­zám, hogy itt sincs, itt sincs, mint a cinkék az ágon. A ha­tárt még nem igen ismertem, de már sétáltam a pince-dom­bok felé. A gyerekek azt mondták, hogy a kis fókáék pincéje összedőlt, most épül mellette új. Ezt könnyű lesz megtalálni. T ementem a kertek alá és úgy indultam el a sző­lőhegy felé. Zsongott a világ, fű szag volt, meg vízszag. A fákról messziről piroslott a cse­resznye. Sárgarigók vágódtak ki-be a lombok között. Sürgö- lődés és szorgos munka folyt minden rejtekhelyen. Legszí­vesebben feltelepedtem volna az első fára csereszhyézni. Nem is volt olyan nehéz ráta­lálni a fókára.. Már az útról láttam. Fent kuporgott egy cseresznyefán és elmélyülten evett. Későn vett észre. Ria­dalmában feljebb mászott és eszébe sem jutott elájulni. In­kább nagyon is elevenül mére­gette a köztünk levő távolsá­got. Nincs ennek a gyereknek semmi baja. Határozottan tet­szett nekem. Egy arasznyi kis fóka és fumigálja a világot. Tudja, hogy otthon a fejetete- jén áll minden, gereblyézik érte a vizet, az anyja ágyban, óránként futnak az orvosért. Az apjának talán még most sem jutott eszébe azóta leten­ni a meszelőt. És ez itt eszik nyugodtan. Jól teszi. Miért ne tegye, ha teheti! Ha van kik­kel. Ha van! A fa törzse dőlt, az alsó ága lejtősen alacsony, számomra nőtt így. a mászó­tudományomhoz, mert gyer­mekkorom óta alaposan meg­változott a gravitáció hatása egyes részeimre. Csak fel kell lépdelnem rajta. Máris az ágak közt vagyok, cseresznye közt. Lent, fent cseresznye, cseresz­nye tenger! Itt csak enni le­het. A kis fóka értelmesen fi­gyel. Übgy látja, eszem a cse­resznyét, ő is hozzálát, de le­het, hogy nem is tud róla, mert határozottan meglephette a történés. Hát ettünk. Töm­tem én is a cseresznyét. Ilyen íz, zamat, csak fán lehetséges. Alattunk körül a dombok sze­líd hajlata Szinnyei-zöldben és Valesques-f estette levegő. Minden maggal célba veszem. Orrán, fülén, a kobakján pat­tognak a síkos magok. Elámí­tom a tudományommal, amire most igen büszke vagyok. Gya­koroltam eleget a Primula bá­csi fáin. Elismeréssel néz. Pis­log, hunyorog, úgy várja a kö­vetkező lövedéket. Aztán óva­tosan célbaveszi a fa törzsét. Félre lő. Most már elismert szaktekintély lehetek előtte, leszámítva a lelki zűrzavart, ami egyelőre kavaroghat ben­ne, de ameddig így nyelem a cseresznyét, annyi bölcsessége van, addig nem lehetek veszé­lyes. Aztán már társalgunk, mert a szomszéd fák gyümöl­cse ismét más. Szakértelemmel sorolja a fajtákat. Nem is bu­ta ez a kis fóka és melyik kis fóka buta, amelyik használni tudja az uszonyát. Üszik, a tenger mindenütt vizes. Van cseresznyébe oltott meggyünk is, vagy fordítva? Egyremegy, ez a cseresznyemeggy. Ezt sze­retem én! Ez az igazi! Majd szól, ha érik. Az legalább egy hét. Ha szólni akar akkor, ad­dig legalább is élnie kell. Már annyit ettem, hogy az ereim­ben is cseresznyelé folyik. Na­gyon jól érzem magam. Meg­értem a kis fókát. Nagyszerű dolog így ülni az ágak közt, míg nyújtott nyakkal lesnek a rigók és tudni, hogy valahol messze miattunk vitustáncol egy egész falu. A nagy víz ki­nyújtózik előttünk a körbevesző messzeségekig. De most már tenni is kéne valamit. A pince előtt két rossz kosár a fűben. Jó lenne egy kis cseresznye otthon is. A kis fóka Helyesel. Intek, hozza fel az egyik ko­sarat, majd csak teszünk vala­mit a hiányzó fenekével. Bár­mennyire is békességes a han­gulat, ugrásra készen várok, mert bebizonyítanám neki, hogy futni is tudok ám. A kis fóka fejében talán megfordul a gondolat, hogy itt az alkalom megpróbálni szabadulni tőlem, de mégis hozza a kosarat en­gedelmesen. Gályákkal átfűz­zük az alját, jól tart. A kis fó­ka készségesen feljebb mászik, mert ott szebbek a szemek. Esszük és szedjük. Nem lehet ezt abbahagyni. Dalolok is köz­ben. Ez azt hiszem közös nagy emberi inger. A nagy fóka is biztosan dalol, ha felmászik a létrán. A kosár gyorsan meg­telt. Szinte sajnáltam, de eny- nyi elég volt a kis fókának is, meg az Alvó-oroszlánnak is, aki még betelepíti a helyemre az unokahugát, ha ennyit ter­mészetgyönyörködöm pedagó­giai megfontolásokkal! Fogom a kosár egyikfülét, a kis fóka a másikat és ballagunk haza­felé. Azt hiszem, nagyon jól érzi magát és természetesnek találja, hogy így cipeljük a cseresznyét. A beomlott pin­céjüknél megmutatja a rejtek­helyét, itt tartja a kincseit is. Nyilván nem először meditált ezen a helyen. Többször is iz­zadhattak miatta nagy fókáék. Nem mondja, hogy ne áruljam el, mint ahogy a felnőttek te­szik titkaik fellebbentésénél, neki természetes, hogy a közös fánk óta a rejtekhelyét is el­árulhatja! Azt mondják, az első közösségi élet a közös fa­kon alakult ki annak idején. Íme, egy kis atavizmus és né­ha a cseresznyefa is megteszi. A kincs egy rossz pokróc, egy kormos konzerves doboz, egy dróthálós egérfogó, gumicső, két kesztyű, bugylibicska meg száraz kenyér. Itt ilyen önmeg­tartóztató mezei egerek élnek? Vagy ezért van itt az egérfo­gó? Érzem, hogy most már nekem is fel keli tárnom vala­mit, az én rejtekhelyemet, ez a legkevesebb, amit megkíván elmélyült barátságunk. El­árulom neki, hogy nem sze­retem a fókákat az iskolapad­ban! Megértőén néz. Megké­rem, ne árulja el senkinek, hogy a fókák meglehetősen idegesítenek a padtengerben, és ebből már sok baj szárma­zott a világra. Azt hiszem, teljesen megértett és helyén valónak is találja idegenke­désemet a fókáktól, mert meg­jegyzi, ő sem szeretné, ha az osztályban fókák lennének, mert azok legtöbbször rühe­sek meg bolhásak. Egy pilla­natra megingok, hogy ennyi­re tájékozatlan lennék fóka­ügyben, ezért megkérdem, hogy mi a fóka? A fóka az róka! Lehet, hiszen csak egy betű köztük a különbség. Tá­jékozottsága meglep és meg­nyugtat, mert hozzáteszi, hogy ő is figyeli majd az ese­ményeket és egy fókát sem tűr meg a pad alatt, ha még­is, akkor azonnal jelenti ti­tokban. Most már igazán nyu­godtan alhatom. Megrendsza- bályozzuk a fókákat! Meg­mondom neki, hogy nagyon örülök, hogy így bízhatunk egymásban. Ezt megerősítette. Nagyon jól esett, mert az osztályban néha több a fóka, mint a gyerek, és kértem, hogy jól jegyezze meg, mert ez fontos a jövőnkre nézve, hogy minden gyerek fóka, ha nem tud megülni a fenekén, hanem bukdácsol a padten­gerben! Ezt sejtette, de le­gyek nyugodt, segíteni fog visszaszorítani a fókák előre­LADÄNYI MIHÁLY MERRE VAGYTOK... Merre vagytok, szigorú asszonyok, vas-ölűek, fehér-hold mellűek, ti, igazságra szomjas szoptatók? Egyetlen lábnyom eligazíína már a kávéházi teraszok előtt, ahol az enni-inaii-enni-mni hangzik, egyetlen mozdulat hozzátok intene a csarnokok tolongásaiból, egyetlen szó elindíthatna engem sorsom felé, amely szorongva vár már. Csönd van köztünk, szigorú asszonyok, vas-ölűek, fehér-hold mellűek ... Lelkesítő szavatokat szeretném rászorítani szívemre, ti drágák, s csak fecsegést, fecsegést hallok egyre pénzről, divatról... Értetek kiáltok! Mert egyedül szorongok, asszonyok, s nem érzem szíveteket, csak a szátok. törését. Üdítő tanácskozás volt Ezután szeretnék én fó­kát látni a padtengerben, az­zal biztosan összeakadna a bajszunk. így haza is ér­tünk A kertjük alatt men­tünk fel, kizárva a nyilvános­ságot. A doktor éppen akkor indult el a kocsiján, ki tudja, hányadszor. A lép­csőről a nagy fóka nézett utá­na, de ahogy meglátott min­ket, kimeredt a szeme, csak a bajsza mozgott. Valódi fóka volt, amint kiemelkedik a tengerből, csak a hal hiány­zott a szájából. A felesége felült az ágyban, és levet­te a szívéről a borogatást. A szájtátók már nem táthat- ták volna jobban szájukat. Nem hagytam nekik időt sem­mire, Szedtünk egy kis cse­resznyét, mondtam. Mi az ára? Az asszony tétován az urára nézett sírástól bedagadt szemeivel, aztán lelépett az ágyról és bizonytalanul mondta, hogy talán négy fo­rint. Hát alkudjunk, mond­tam, legalább felét én szed­tem, a fára is felmásztam, rongáltam a cipőm, a ruhám, tehát három forint ötven, mit szólnak hozzá? A kis fó­ka bólogatott, hogy ez így igaz! Hiszen nem is az a pénz, mondta az asszony las­san eszmélve. Tessék csak el­vinni, mondta aztán lelken­dezve, de nem hitt a szemé­nek Szó sincs róla, az üzlet az üzlet, mondtam, senkit sem akarok becsapni, de én sem akarok megrövidülni. A nagy fóka értelmesen hüm- getett. A szomszédok is bele­szóltak, hogy a piacon már háromért is ment a reggel. Hát legyen három. Rendben, mérjék le. Hozták a mérle­get. A kosárra megegyeztünk egy átalányban. Nagyszerű volt az egyetértés és minden­kit lefoglalt a cseresznye. Tíz kiló volt. A gyerek jön ve­lem, mondtam, otthon kira­kom és küldöm a pénzt Igen, mondták, csak tessék És senki nem kérdezett sem­mit, csak néztek. Alig akadt nálam alkalmatosság, amibe ezt a temérdek gyümölcsöt átrakhattam. Leszámoltam a pér»zt fóka barátom maszatos kezébe hasonlóan maszatos kezemmel. Még egyszer meg­kértem, hogy a fókákról ne szóljon senkinek, legyen ez a kettőnk titka. Lelkesen bólo­gatott kis kerek fejével és ví­gan nyargalt hazafelé a ko­sárral. Most már aztán nyu­godtan törhettem a fejem, hogy mit kezdjek a felesle­gessé vált rengeteg cseresz­nyével. Másnap a nagy tíz­percben a kis fókával kiosz­tottuk becsülettel az osztály­ban, miközben megkérdeztem tőlük is a fókát. öten azt mondták, hogy a fóka az te­hén. Igaz, itt Dunántúlon a sok tehén egy falkában, az egy fóka tehén. Aztán én is el­mondtam, amit eddig a fóká­ról tudok, eredményesen,- mert a kis fóka azonnal ösz- szefoglalta, hogy tehát van róka fóka, meg tehén fóka, meg olyan fóka is, ami csak fóka! És cinkosan összenéz­tünk, hogy felőlünk ugyan jö­het akármelyik fajtája is, mi rajtunk már nem fog ki! TÖRTÉNETEK (Somlai/ cArt[tarról Nemrégiben összegyűlt Som- lay Arthur, »szakmai« nevén, »Argyel« több híve, évtizede­kig bizalmas barátja. Egy ré­gi színházi emlékekkel zsúfolt, kedves szobában a nagy szí­nész emlékét idézték. A forgalomban levő, s a könyvekbe is bekerült Somlay- anekdoták szerint Argyel szen­vedélyes, robbanó tempéra- mentumu ember volt, akinek gyakran voltak pénzgondjai. Ez a tulajdonság és ez az ál­lapot valóban jellemezte őt, de tudni kell azt is, hogy Som- lay nemzedékéből nem volt ta- ián egyetlen magyar színész sem, akiben annyi szív, any- nyi igazságszeretet lett volna, mint éppen benne. Mindig a meghurcoltak, az ártatlanul hajszoltak oldalán állt, s ke­vesen tudják róla — egy régi rendezője elevenítette fel a »Somlay-esté«-n —, hogy ami­kor 1944 nyarán üldözötteket tereltek át az utca egyik olda­láról a másikra, Argyel ma­gából kikelve rohant utánuk, mindenét odaajándékozta a szerencsétleneknek és üvöltve szidta a fasisztákat. Különös véletlen, hogy nem hurcolták el őt magát is. A kitűnő ze­neszerző meg arról beszélt, hogy Somlay — nem sokkal halála előtt — egy csomó pénzt adott fel szűkölködő ismerősei­nek. Gondosan kitöltötte a cé­dulákat, ráírta: »Feladó: Som­lay Arthur«, aztán barátjával együtt elhagyta a postaépüle­tet. És kinn az utcán így szólt a komponistához: — Most pedig, kérlek szépen, szerződtess nekem egy hú­szast ... • * * »Szerződtess nekem ...« Kedvelt kifejezése volt ez. ba­ráti kölcsönök kérésekor. Egy­szer azonban — még a felsza­badulás előtt — valóban szer­ződéskötésre várt egy nyári délután, a dunaparti kávéház teraszán. Viszonylag nagy pénzt kellett kapnia és a tár­saságában levő zeneszerző nyugtatta: nem kell izgulni, a producer biztosan jön, nincs még négy óra. Ám pontosan négy órakor — a producer he­lyett — egy nyári viharzápor érkezett meg. Argyel nagyon nem szerette a záport — a mennydörgés meg különösen felborzolta. De mert a kávéház fedett része zsúfolásig tele volt, Argyel és barátja az ajtóban várta, hogy végeszakadjon az égzengésnek. A zeneszerző cso­dálkozására a színész csak ak­kor robbant ki, amikor az egyik mennydörgés — késett. Argyel felkészítette idegzetét a félelmetes hangokra, de ha már áznia, s szorongania kel­lett, (és a vihar miatt a pén­zes ember is késett) legalább a mennydörgés ne késsen. És éppen ezért egy pillanatnyi vihar-szünetben futott ki a terasz vízben ázó asztalaihoz, felborított vagy hármat és így kiabált: — A fene egye meg Edison Alva Tamást! Hiszen — ugye — ha Edison nem találja fel a filmet, ő most nem várna itt a tilmesre és nem kellene áznia és ideges­kednie. * * * Színháztörténelmi tény, hogy Csortos Gyulát nem nagyon szerette, Hegedűs Gyulát vi­szont úgy tisztelte, hogy — ha­láláig — kalaplevéve köszönt a Vígszínház előtt álló — mellszobornak. Beregi Oszkárt is becsülte, de azért >— egyszer régen — megvert egy embert, aki ragyogó képpel lépett oda hozzá és hogy kifejezze hódo­latát az akkor még fiatal szí­nésznek, ezt mondta: »Maga egy második Beregi...« Tény- való az is, hogy Rátkay Már­tonnal évtizedekig haragban volt, amíg ... Amíg egy da­rabban — nem sokkal mind­kettőjük halála előtt — össze nem kerültek. Rátkay, hogy megnevettesse haragosát, ösz- sze-vissza fintorgott. Argyel — mint később megfogalmazta — hősiesen tartotta magát. »Csak nem fogok röhögni a stepszli miatt.'« Azfán figyelmesen nézte régi kollégája arcát és úgy tapasztalta — ahogyan azt szintén később ki is fejtette — hogy a festék és a fintorok ré­tegei mögött a betegség, a bá­nat, és egy kicsit még a halál ül azon az arcon. Megrendült és — a jelenethez egyáltalán nem illően — odalépett a »stepszli«-hez és megcsókolta. Az ügyelő rögtön felírta, Ar- gyelt száz forintra büntették. Szó nélkül kifizette.

Next

/
Thumbnails
Contents