Somogyi Néplap, 1964. július (21. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-18 / 167. szám

\ AMATŐR CSILLAGÁSZAT A Z > MSZMP' JMEGV€Í’ BÍZOTTSAPA ES A MEGYEI TANÁCS IftPJ A Csütörtökön újabb két áldozatot követelt a Balaton Csütörtökön a délutáni órák­ban négy csehszlovák állam­polgár csónakázott a siófoki tisztviselőtelep! előtt, és a part­tól mintegy 600 méterre me­részkedtek. A hullámverés kö­vetkezeiében egyre több víz került a csónakba. Sajgal Igor 22 éves besztercebányai fiatal­ember megijedt, s hogy a csó­nak elmerülését megelőzze, a vízbe ugrott, és úszva igyeke­zett a part felé. A többiek sa­ját menekülésükkel voltak el­foglalva. Amikor kiértek- a partra, akkor vették észre,, hogy a fiatalember eltűnt a hullámokban. Holttestét pénte­ken reggelig nem találták meg. ÍJ gyancsak csütörtök dél­után egy férfi holttestére buk­kantak a badacsonyi strand előtti részen. Megállapították, hogy Pájer Imre badacsony- tördemici lakos, aki ruhástul került a hullámokba. A vízbe- ft.’ás körülményeinek vizsgá­lata még tart, az eddigi adatok és bizonyítékok öngyilkosságra utalnak. 1 Közlekedési balesetek Nem adta meg az elsősségi jogot Medvenics Jenő, s teher­gépkocsijával Iharos község­ben elgázolta a Berva segéd­motorral szabályosan közleke­dő Sári József iharosi kisipa­rost. Sári a helyszínen belehalt sérüléseibe. Medvenics ellen bűnvádi eljárás indult. Irányjelzés nélkül kanyaro­dott kerékpárjával Siófokon Soós János ottani lakos, és egy csehszlovák állampolgár sze­mélygépkocsija elütötte. Soós a helyszínen meghalt. Figyelmetlenül szaladt át az úttesten Bize községben Tálos Márta hatéves kislány, és egy motorkerékpár elütötte. A gyermek súlyos, de nem élet- veszélyes sérüléseket szenve­dett. Szeszes italt fogyasztott, s úgy vett részt járművével a közúti forgalomban Graf Paul Erich NDK-állampolgár. Gyorshajtás következtében Balatonszabadi- ban nekiütközött az úttestet el­záró korlátnak, majd az árok­ba borult. A gépkocsi vezetője és felesége súlyos sérüléseket szenvedett Az autóban 30 000 forint kár keletkezett Ittasan motorozott Bajor La­jos balatonszemesi lakos, és Balatonbogláron nekiütközött egy szabályosan parkírozó, ki­világított tehergépkocsinak. Bajor könnyebb sérüléseket szenvedett. Figyelmetlenül, ittasan mo­torozott Papp Miklós vecsési lakos, s Balatonföldváron el­ütötte az úttest szélén várako­zó Herbert Wolf NDK-állam- polgárt. Mindketten könnyebb sérüléseket szenvedtek. 64 mázsa selyemgubót adtak át, 237 000 forintot kaptak Néhány napja, hogy behozták az Összes selyemgubót a kaposvári beváltóhelyre. A tenyésztők 37 mazsa első, 22 mázsa másod- és négy mázsa harmadosztályú gub.ót adtak át. Szép pénzt, 237 000 forin­tot kaptak érte. König Andrásné nagyberki lakosnak például 4454 forintot hozott a konyhára ez a mellékfoglalkozás. Csökölyön Pajzs -Tánosné, Spannenberger Ist­vánná és még egy társuk állt ösz- sze selyemhernyót tenyészteni. Hárman hétezer forintot vettek fői az átadott gubóért. Az általános iskolások is kivet­ték részüket ebből a hasznos mun­kából. A lengyeltótiak 4408, a zse- licszentpáliak 1700, a toponáriak pedig 1600 forintot érő gubót ad­tak át a be váltónak. DCaíapuk kánikuláid A meleg napokra új vonalú kalapokat mutattak be a ter­vezők. Anyaguk áttört nylon­csipke, nylonszalma, madeira és könnyű nyári szövet. Űj vo­nalat jelent a hagyományos csíkos kalapok mellett a 15— Fehér madeira délutáni kalap muszlindíszítéssel. Nylonszalma délutáni kalap. 20 centiméter széles Dior-ró- zsával vagy virágutánzattal dí­szített »fejfedő«. Űjdonság a pettyes, könnyű fátyol is, amely a száj vonaláig ér. Ezt jobbára az estélyi kalapokhoz viselik. Szerencsés véletlen... Nyáron, nagy melegben hamar romlik az étel. Gyakran hall az ember súlyos, sokszor tragikus végű ételmérgezésekről. Néhány hete a bábolnai fagylaltmérgezés híre ka­varta fel az ország közvé­leményét: a községben kétszáznál többen bete­gedtek meg a romlott fagylalttól. A napokban Nagyberki­ben huszonöt literes kan­nában, hűtés nélkül (leg­alább huszonöt fokos me­legben!) tárolták a fagy­laltmasszát, holott a ren­delet előírja, hogy plusz 4—6 fok között is legföl­jebb hat óra hosszat tart­hatják a fagylaltot, kü­lönben megromlik, s fo­gyasztása káros az egész­ségre. A járási tanács egész­ségügyi osztályának mun­katársa Nagyberkiben járt, fölfedte a szabálytalansá­got, és megsemmisítette a fagylaltmasszát. Ha ez nem történik, a felelőt­lenségnek súlyos ára is lehetett volna... — ej ­Elkészült az Uránia csillag­vizsgáló új kupolája. (Első ké­pünk.) A bemutató csillagvizs gáló átépítésének első szakasz, most fejeződött be. Helyén var már a távcső is. Az apróbb sze­relőmunkák elvégzése után, s közeljövőben átadják rendelte­tésének az amatőr csillagászo’- »fellegvárát«. (Második ké­pünk a kitűnő csillagászati táv­cső összeállítását ábrázolja Orgoványi János és Reindl János műszerész végzi a nagy szakértelmet kívánó munkát.) A csillagászat minden lelkes híve örömmel üdvözli az új lé­1/0SÍtrHÓr>tr?" „ ép» Egy érdekes levéltári lelet A wemigerodei városi levéltár-. ban megtalálták Wernigerode grófjának 1844-ben Kari Marx, Heinrich Heine és más »hálátla­nok-« ellen kiadott elfogatóparan­csát. Marx akkoriban Párizsban J időzött, ahová 1843-ban költözött, hogy kiadja a »Német—francia év- könyv«-et. A most napvilágra ke-! rült elfogatóparanccsal együtt; megtalálták azt a vádindítványt is,! amelyet a poroszok emeltek 1844.! április 16-án Marx ellen »-az udvar1 elárulása és felségsértés-« címén. Vérrel pecsételt barátság Az egyik spanyol, a másik magyar. A spanyol alacsony, törékeny, a magy<u- magas vál­las. A spanyol emigrációban él Párizs mellett. Szobafestő. A magyar nyugdíjas. Kaposvá­ron lakik a Damjanich utca 3'b földszintjén. Barátok és kommunisták. A hontalan spanyol emléke­zik. Madrid határán... — A lövészárokban találkoz­tunk Madrid alatt 1936 szep­temberében. öt napja lőttek bennünket. Esett az eső. rcssz vc.lt a hangulat. Napokkal előbb jelezték, hogy a nemzet­köziek jönnek segíteni. Na­gyon vártuk öltét. Már csak bennük volt minden remé­nyünk. És megjöttek. Nótaszó­val vonultak végig a városon. Az állomásról egyenesen a le­vészárokba. Mellém egy ma­gas, hetyke bajuszos embert osztottak be. ö adta nekem a Chaval nevet. Én Lárgónaíc be­céztem. A Chaval spanyolul kölyök. A Lárgó hosszú. Így hívtuk egymást. Rám terítette köpenyét. Csúnyán megszidott, mert magamat sohasem véd­tem. Oktatott, tanított. Két nap, két éjjel harcol­tunk együtt. A harmadik na­pon pirkadatkor egy aknarob- fcanás levert a lábamról. Lár- gő vett az ölébe. Erre még em­lékszem. A kötözőhelyen le adott, és futott vissza. Egy pár órával utóbb őt is találat érte. Aztán évekig nem találkoz­tunk. Utólag tudtam meg, hogy Lárgó az utolsó napig harcolt a fasizmus ellen. A vereség után francia internálótáborba kerültem. Hiába kutattam, csak annyit tudta,m róla, hogy magas és magyar. haláltábor tizenkilences szá­mú barakkjában. Vacsoraosz­tás volt. Én adtam a kenyeret. A sor közepén egy csúnyán összevert, magas ember állt. Ahogy közelebb ért, összevil­lant a szelnünk. Egymásra is­mertünk! Amikor átadtam a szeletke kenyeret, egy pillanat­ra megszorítottam a kezét, csak órákkal utóbb tudtunk beszélgetni. Mi, kommunisták ott, a ha­lál árnyékában is összefogtunk. A párt bizalmat és erőt adott. Csoportunkban dolgozott Lár- gó. Mint villanyszerelő azt a megbízatást kapta, hogy ké­szítsen egy rádiót hírszerzés céljára. A híreket én továbbí­tottam Manuel Rozola és Mar­cello Rodriquez révén Czyran- kievycz elvtárshoz. Pontosan kidolgozott akcióink, amelyek­ben mindenki csak egy kis ke­rék volt, sok-sok embert men­tettek meg a biztos pusztulás­tól. A pokolban töltött öt év után újra elszakadtunk egymástól. Engem egy éven át kezeltek szanatóriumban. Azóta Párizs mellett élek, hetvenöt. százalé­kos rokkant vagyok. Dolgoz­nom muszáj, mert élni kell. A barakk ajtajában 1962. május 5. Veröfényes tavasz. Az emigrációban élő spanyo­lok ezen a napon avatják em­lékművüket Mauthausen ban. Az osztrák csendőrség parancs­noka szónokol. Egy idősebb, őszülő ember óvatosan elindul a múltat idéz­ni. Megáll, nézelődik. A tizen kilences barakk ajtaja nyitva van. Körbejárja a priccstor- nyokat. Egyszer megszámolta: nyolcszázan feküdtek kétszáz gyan? El tudták-e felejteni a borzalmak poklát? A kremató­rium kesernyés füstszagát és a szögesdrót foglyait? Elgondolkodva lép ki az aG tón. A legfelső lépcsőn egy ala­csony, fekete ember áll. Ka­bátján a megőrzött szám a há­romszögben: S 4356. Egyszerre kiáltanak fel. — Lárgó! — Chaval! öss zeölelkeznek. — Hát élsz? — És te is? A csendőrparancsnok szó­noklatát akkor tapsolták meg... * * * Azóta állandó a kapcsolat. Az öreg »kölyök« akkor tudta meg, hogy magyar barátját Ba­logh Istvának hívják. Egypár hónappal ezelőtt ezt írta: »Es­tebán! Haza nélkül élni na­gyon rossz. Maholnap három évtizede lesz, hogy nem lát­tam a szülőhazámat. Az élete­met tudnám adni egy szelet spanyol kenyérért, egy pohár vízért. Mondd, meddig tarthat még ez? Az otthon maradot­tak patkányfészekszerű börtö­nökben sínylődnek. Alig va­gyunk már néhányan. Ügy sze­retném megérni, hogy szabad legyen végre az én hazám. Olyan, mint a tied. Hogy nap­sugaras legyen az élet, mint nálatok.« Az egykori Lárgó válaszolt: »Örömmel meghívlak. Gyere a családoddal együtt, legyetek a vendégeim ...« A hontalan spanyol két hetet tölt Magyarországon. Ismerke­dik Somogy megyével, a fővá­rossal, a Balatonnal. Az első napok után ennyit mondott: — Érdemes volt harcolni. hJLmoIbJí ___ ■ <m:SO£ZOK De Gaulle szenvedélye De Gaulle francia köztár­sasági elnök még évekkel ez­előtt közölte, hogy szomba­ton délután 3 és 5 óra között senkit sem fogad. Egy in- diszkréció folytán most kide­rült, hogy a kérdéses időben a televízió rugbyközvetítéseit nézi. * * * A világ első állatszállodája A londoni repülőtéren fel­épült a világ első állatszállo­dája, Azért volt rá szükség, mert a nemzetközi repülő­társaságok egyre gyakrabban szállítanak állatokat. A szál­lónak évente több ezer ven­dége van, tigrisek, oroszlá­nok és elefántok is. A na­pokban egy óriási repülőgé­pen egész állatkertet szállí­tottak az Egyesült Államok­ból egy angliai kisvárosba, ahol új állatkertet létesítet­tek. * * * Több mint 150 pipája van Georgije Georgijevió 60 éves nyugalmazott zrenjanini (Ju­goszlávia) gyógyszerésznek. Szenvedélyes dohányos, min­dennap másik pipából pöfé­kel. Pipatóriumának legér­dekesebb darabja egy két méter hosszú gazdagon díszí­tett török csibuk. Emellett van igazi török nargiléja, to­vábbá futball és cipő alakú pipája. * * * Tévedés Egyik tsz-elnök ismerősöm szólított meg a minap. — Hallottál róla, hogy ki­bővült a megye? — Na, ne bolondozz! — De komolyan mondom! — A zsebéből gyűrött újság­lapot húzott elő. — Itt van, olvasd — mutatott a Szabad Föld egyik képaláírására. A szövegen ez áll: »Somogy megyében elsőként teremtet­te meg tbc-mentes állomá­nyát a nagykanizsai Vörös Csillag Tsz.« — Na, mit szólsz hozzá? — Ez élénk tévedés. Olvas­tam már elírást újságban lé­gi fölvételek alatt. De ez ért­hető volt. A megyehatárokat madártávlatból nehéz meg­húzni. Lehet, hogy itt is ma­dártávlatból írták alá a ké­pet? f —ki — * * * Védekezés Egy fiatalember odamegy egy lányhoz a balatonboglá- ri mólón. Nem ismeri, soha életében nem látta, mégis homlokon csókolja. A lány­nak még a lába is földbe gyökerezik meglepetésében. — Miért éppen a homloko­mat? — hebegi a lány ijed­ten. A fiú széttárja a kezét, s így védekezik: — Valahol csak el kell kezdeni! — lg — Választék a kánikulai kalapokból. agyon. Vajon kik élnek? Hol? Ho­Nálatok szép az élet... . Németh Sándor Campingkiállítás Siófokon Egy szelet kenyér — A táborban szabadulást ígértek mindenkinek, aki alá­írja a légió toborzólistáját. Megtagadtam. Lárgó is meetagadt.fi. Azt mondta, ő a szabadságért fo­gott fegyvert. A második vi­lágháború franciaországi elő- I estéjén munkásszázadokat szerveztek belőlünk. Kaptunk egy puskát és öt töltényt. Dun- keraue-nál vetettek be ben­nünket. tankok és nehézfegyve­rek ellen. A támadás lehenge­relt mindent. Fogságba estünk. Az SS már másnap kezelésbe vett minden soanvolost, A nemzetVözieket teljesen elkü­lönítették. 1940 szentemberében láttuk újra egymást a mauthauseni Pénteken délben camping- kiállítást nyílt Siófokon, a ha­jóállomás melletti rózsaliget­ben. A Somogy megyei Ipar­cikk-kiskereskedelmi Vállalat kiállításán bemutatják a leg­újabb típusú hazai és külföldi sátrakat, camping- és turista- fölszereléseket. A magyar négyszemélyes, dupla fedelű Hungária sátor mellett fölver­ték a nagyméretű, előteres, ké­nyelmes táborozást biztosító Kadettlux sátrat és több két­személyes csehszlovák gyárt­mányú sátrat is. A kiállításon vízi járműve­ket is láthat a közönség. A ba­latoni fapalánkos, kétpiyeve- zős csónakon kívül felfújható gumikajakokat és műanyag csónakokat mutatnak be. Nagy érdeklődéssel várta a közönség a Tümler nevű hat lóerős, ma­mas fordulatszámú német csó- nakoldalmotort. Ez is látható a kiállításon. Mentőövek, evezők, vitorlásalkatrészek, strand- és campingruházati cikkek bő vá­lasztékával ismerkedhet meg a látogató. A campingkiállítás három napig tart nyitva. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Sizottsága és a Somogy megyei Tanán» lapja. Főszerkesztő: WTRTH LAJOS Szerkesztőség: Kaposvár. Latinka Sándor u. Z. Telefon 15-10 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó Vállalat. Kaposvár. Latinka S a. Z. Telefon 15-lfi Felelős kiadó: Szabó Gábor Beküldött köziratot nem őrzöm* . meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postah^vatalokná» és post,áskézbesitől:nél. Előfizetést itt egv nőnapra 12 P* Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári özemében. Kaposvár. Latinka Sándor utcö 6.

Next

/
Thumbnails
Contents