Somogyi Néplap, 1963. december (20. évfolyam, 280-303. szám)

1963-12-10 / 287. szám

Kedd, 1983. december 10. 3 SOMOGYI NÉPLAP A tizenkettedik hónapban Körkérdés három vállalathoz A TRANSZ VILL-nél, a Mér­tékutáni és Vegyesruházati Vállalatnál és a Ruhaüzemben az előző hónapokban lemara­dás volt. Most mind a három üzemben arról érdeklődtünk, pótolták-e a kiesést, eleget tesznek-e népgazdaság iránti kötelezettségüknek, teljesítik-e éves tervüket? Többet vállaltak A TRANSZVTLL kaposvári gyárában Sugár Imre igazga­tótól azt halljuk, hogy az egy­millió forint kiesést — ame­lyet nagyrészt anyaghiány okozott — november végéig pótolták. Decemberben azon­ban még nagy feladat vár az üzem dolgozóira. Ugyanis ti­zenegymilliói forint értékű árut kell termelniük. Ez jó­val több a havi átlagnál. Az igazgató elmondja, mi az oka annak, hogy az év utolsó hó­napjában ilyen nagy feladatot kell elvégezni. — Az idei tervet — rende­lés hiánya miatt — úgy érez­tük, nem fogjuk teljesíteni. Kértük, hogy módosítsák. A vállalat vezetősége helyt adott kérésünknek, -csökkentette az eredetileg előirányzott felada­tot. Évközben azonban úgy lát­tuk, hogy a csökkentettnél na­gyobb feladat elvégzésére is képesek vagyunk. Kértük, en­gedélyezzék, hogy többet ter­melhessünk. Vállalatink veze­tői ehhez hozzájárultak. — Ahhoz, hogy tizenegy ínillió forint értékű árut ter­meljünk, decemberben igen jól kell dolgoznunk — fűzi hozzá az igazgató. — Minden szükséges intézkedést megtet­tünk, hogy meggyorsítsuk a termelést. Ütemtervet készí­tettünk. Szinte napokra lebon­tottuk a feladatot. Kidolgoz­tuk, hogy a különböző műhe­lyek hogyan segítenek a sze­reidének. Ugyanis a szereidé­re hárul a legtöbb munka. Cél­prémiumot tűztünk ki a dolgo­zóknak . ; a Ü gy érezzük, a munkások képesek arra, hogy december­ben 11 millió forint értékű árut adjanak a népgazdaság­nak, ha biztosítva van a mun­kához szükséges anyag Remé­lem, hogy mire kell, minden anyag megérkezik. Kevés a helyük A Mértékutáni és Vegyesru­házati Vállalatnál Bíró Lajos igazgató arról tájékoztat ben­nünket, hogy most már biztos, hogy éves tervüket nem tud­ják teljesíteni. Mintegy 4 szá­zalékkal termelnek kevesebb árut az előirányzottnál. — A lemaradás — mondja az igazgató — nem a vállalat dolgozóinak hibájából adódik. Hogy csak 96—97 százalékra tudjuk teljesíteni a tervet, annak az az oka, hogy hely hiánya miatt nem tudunk any- nyi embert foglalkoztatni, amennyi a feladat elvégzésé­hez szükséges. Mintegy húsz munkással dolgozik kevesebb az engedélyezettnél. — Ügy érzem, hibáztatni nem lehet senkit azért, hogy a tavalyinál 18 százalékkal na­gyobb tervhez nem tudjuk, biz­tosítani a létszámot Ez az év nekünk egy kissé kísérleti esz­tendő. Ugyanis 1963-ban tér­tünk át a két műszakra, és jobban szalagosítottuk a ter­melést. Amikor az említett változásokat figyelembe véve megadták számunkra a na­gyobb tervet, még nem tudtuk, hogy nem szabadul fel annyi hely az üzemben, amennyire számítottunk. Változott a gyártmány összetétele Hétmillió íoírint kiesés lesz az idén — ezt halljuk Müller Lászlótól, a korábbi években igen eredményesen dolgozó Ruhaüzam igazgatójától. — Sajnos — mondja Müller elvtárs —, már az év első fe­lében volt kiesés. Főkként az anyaghiány késztetett bennün­ket arra, hogy megváltoztas­suk a gyártmány összetételét. A tervezettnél olcsóbb anyag­ból varrtunk meg egy sor gyenmefcruhá t. Ezek a ruhák olcsóbbak lettek. Mivel ala­csonyabb értékű áru került le a szalagokról, a termelési ér­tékünk is csökkent. Forintban nem tudtuk produkálni az ere­detileg betervezett. termelési értéket — Ez nem jelenti azt, hogy rosszabbul dolgoztunk, mint a korábbi esztendőkben. Hogy dolgozóink a sűrű átállás elle­nére is jó munkát végeztek, azt bizonyítja az is, hogy ön­költségi tervünket teljesítjük. Kielégítettük a kereskedelem igényeit is..: , — Az év második felében többször volt alkalmunk a betervezett magasabb értékű anyagból ruhát varrni. Ezzel bizonyos mértékig csökkentet­tük a lemaradást Az év hátra­levő részében mindent megte­szünk. hogy meggyorsítsuk a termelést. Számításunk szerint azonban így is mintegy hét­millió forint kiesés lesz. Sz. M. Rekorderedmény a vasárnapi balatoni halászaton 340 mázsa süllő és keszeg került hálóba (Tudósi tónktól.) Vasárnap reggel fagyos szél vert hullámokat a magyar tengeren, azonban ez sem riasztotta vissza a Siófoki Halászati Vállalat dolgozóit a hajóra szállástól, öt üzemegységben mar hajnalban felbúgott tíz hajó motorja, és a konvoj elin­dult, hogy a Balaton kincséből, a süllőből és a keszegből mind nagyobb mennyiséget zsákmányoljanak. Számításuk­ban nem csalódtak, mert egymás után kötöttek ki a hálókban a nagy hideg miatt rajokba verődött halak. Rövid idő alatt megtelt a hajók gyomra. Amikor mind az öt üzemegységből megérkezett a jelentés, kiderült, hogy rekord mennyiséggel tértek haza: összesen 340 mázsa süllő és keszeg került háló­ba. Ez az idei óv legnagyobb halászzsákmánya. (42) — Hogyne, úgysem akar­tam ittmaradni — mondtam megkönnyebbülve. — Számomra pedig bizto­san aikad egy kis cselédszoba, úgye, Edit? És tulajdonképpen ki az a férfi, akit bátyjának nevezett? — Jó ismerősöm. Csak hol­napig lakik itt. Nem kell, hogy titkolóddzék előtte. Az asszony felállt és ki­nyitotta az ajtót. — Winni — szólt ki. A férfi visszajött. — Készen vagytok végre? — kérdezte bosszúsan. — Winni, az urak férjem jó barátai voltak. Férjem meg­ölte magát, és előbb, érthetet­len módon, mindenről beszélt nekik, még a holmikról is ott lent. — Ujjával a padlóra mu­tatott. — És most meg akarják zsarolni Kitzingemét, mi? — Nevezze, aminek akarja, uram. SS-tiszt vagyok, és így jogom van hozzá, hogy elv­barátaim támogassanak. Vagy elvárná, hegy a szövetségesek hadbírósága elé álljak? A férfi ha'lgatott. — Egypár napig itt akar lakni — mondotta Kitzingemé. — Szörnyű ez, Winni, de nem tudok segíteni magamon. Ha csak egypár napról van szó, akkor a kamrában... — Te tudod — szakította félbe a férfi —, én meg majd hamarább elutazom. Éppen csak ágyneműt kell váltanod a szobámban. — Winni! A férfi kiment. A sebhelyes vállánál fogva tartotta vissza Kitzingemét, aki utána akart szaladni. — Hagyja csak, Edit, hogy holnap-e vagy ma, igazán nem lényeges, és mi jól meg fogunk férni egymással. Ké­szíthetne nekünk egypár fa­latot? Ugyanis szörnyen éhe­sek vagyunk. Később, miután falatoztunk, a sebhelyes még egyszer gya­nakodva érdeklődött a férfi felől, aki közben valóra vál­totta fenyegetését, és eltávo­zott. A fiatalasszony hűvösen válaszolt: — Ha mindenáron tudni akarja, a szeretőm, és Win­kelried von Hennebergnek hívják, volt katonatiszt, de a Wehrmachtból. Most az idő távlatából sok minden tűnik kusza, fantaszti­kus álomnak, ami ezekben a zavaros napokban történt. Az őrült totális háború nemcsak anyagi, hanem erkölcsi java­kat is pusztított. Az ágyúdör­gés elhallgatott, visszhangja mégis annyi hónap után em­beri kapcsolatokat tépett szét, és alig akadt család, amely­ben az éhség és a reményte­lenség rést ne ütött volna. Ahogy aznap este hazaér­keztem, nyilvánvaló lett, hogy ez a rés köztem és feleségem között már tátongó szakadék­ká mélyült. Magamban ke­restem a hibát, és csavargó- életeim utolsó hónapjai ma­guk is elegendő okot adtak arra, hogy elátkozzam magam, még ha ő minderről nem is tudott Mi haszna lett volna, azt mondani, hogy a háború az oka; a háború hónapokra és évekre választott el fiatal feleségemtől, és neki nem volt elég ereje, hogy várjon rám. Az én kis másfél szobás la­kásomban egy harmadik la­kott: egy nálam valamivel fia­talabb, rokonszenves, higgadt férfi. Zavartan hallgattunk, ami­kor ajtót nyitott, és a neve­met hallotta. Lilo, a felesé­gem éppen bevásárolni ment. — Lilo azt hitte, hogy maga elesett — mondta. — Régóta lakik itt? — kér­deztem. — Mintegy hat hete, de már egy éve, hogy megismerked­tünk; szeretjük egymást. — Tudtam róla. — Természetesen még ma kiköltözöm. »■Igen, nyilván ezt kell ten­ned — gondoltam —, a lakás az enyém.« Milyen furcsán meghittnek és egyúttal idegen­nek tetszett minden ezekben a szobákban, amelyekben házas­ságunk első, boldog éveit töl­töttük I,ilóval. Vagy csak ez a férfi volt idegen, aki minden­re árnyékot vetett, ami szá­momra meghitt volt? Kimen­tem a konyhába. Semmi sem Egy piszkos pincérkabát — meg a világszínvonal A minap elgondolkoztam egy apróságon. Szemet szúrt, 3 azóta is állandóan az agyam­ban motoszkál Láttam egy piszkos pincérkabátot; az egyik járási székhely éttermé­nek felszolgálója viselte, és majdnem elvette az étvágya­mat. Vajon Becsben, Varsóban, Brasíliában vagy Belgrádben megtörténhet-e ilyesmi, vajon mocskos kabátú pincérünk megütmé-e ott a mértéket, dol- gozhatna-a valamelyik étte­remben? Aligha. Meat ez a piszkos kabát nagyon távol áll a világszínvonaltól. Ez a gondolat nem hagy nyugodni, erről faggatom is­merőseimet és barátaimat: Va­jon törődünk-e eleget az apró dolgokkal is? Mert ahhoz, hogy törődjünk velük, nem milliók keilenek, csak szív és lelkiis­meret. Legtöbbjük porszem a működő óra szerkezetében. De gazdag tárháza van még ennek a porszemnek! Vajon miért építkezünk mi drágán? Tessék elmenni Ka­posváron a Rippl-Rónai utcá­ba, ott kiderül. A gépipari technikum építkezéséhez üre­ges téglát szállítanak — bille­nős tehergépkocsival. Mire a tégla földet ér, a fele összetö­rik. És nincs egyetlen ember sem, aki fölemelné a szavát, hogy micsoda munka ez! Az egyik fuvar jön a másik után, a tégla meg törik. Ez nem vi­lágszínvonal, hanem nemtörő­dömség, hanyagság. Pedig csak szólni kellene, figyelmeztetni a gépkocsi irányítóját, hogy vi­gyázat, ide más szállítóeszköz kell. Barcson, az új gimnázium­nál keserűen jegyezte meg egy munkás csákánnyal verve az épület friss vakolatát; »Sok pénzünk van, pocsékolhatjuk. Mert amit két hónapja beva­koltak, azt most leütik, bővítik az iskolát.« Kaposváron, a Gábor Andor téren tavaly készült el egy téglakerités. Az idén szétverik, ugyancsak csákánnyal, mert rájöttek, hogy oda kijárati út épül. Izzé-porrá zúzzák a tég­lát, hogy még véletlenül se maradjon épen. Felelőtlenek azok a szállító­munkások, akik a bútort törött lábakkal hozzák és repedt üveggel — mert nem vigyáz­:* ' --. yk f - ... \\ ' . s/jf •-« ' ’ "«i Lú *■ 4^«? *%' *«%; ■ : • ' <•* Éf* % yg vj i mf *:t > \ tv ** Jk ­MR: Íme, a tcglatörmclék a Rippl-Rónai utcában. változott itt. A konyhaszek­rény oldalán a lepattogzott fé­nyezés még mindig az a mulat­ságos emberi ej -forma volt, amelyet tréfásan Rübezahlnak neveztünk. Aztán kinyitottam a kdsszoba ajtaját. Ott aludtam vele, és ott is minden olyan volt, mint azelőtt. Csak most... A lakószobából hangokat hallottam Megérkezett a fele­ségem. A folyosón találkoz­tunk. Köszöntöttem, és kezet nyúj­tottam. Sápadtan viszonozta köszö­nésemet. Aztán azt mondta: — Most nyilván meg kell beszélnünk mindent. — Minek? — kérdeztem. — Minden világos. A jövő héten, vagy ha akarod, már holnap elválunk. Semmi kifogásom azelien, hogy ő itt lakik. — Robert... — A kisszobát tartom meg magamnak, egyelőre elegendő nekem. És a jövő hét folya­mán másik lakás után néztek. A férfi felém nyújtotta ke­zét — Siebert vagyok — mond­ta —, Willi Siebert. Talán szo­katlan lesz, ha hármasban la­kunk itt... — Hát van manapság olyas­mi, ami nem szokatlan? — vá­laszoltam fáradtan. — Felőlem akár el is mehet, én most csak nyugalmat akarok. Cserélje ki a szobában álló sezlont a kis- szoba kettős ágyával, ha ma­radni akar. Minden más ma­rad. ahogy van. Kis bőröndömet a sarokba tettem, elvettem a lakáskulcsot a deszkáról, és lementem az utcára. A Frankfurter Alleen, amelyet most Síalinalleenak hívnak, egy pár szomorú gáz­lámpa égett A hídon, a gyorsvasútitól még folyt az üzletelés: — Arany, ezüst, szalonna, cigaretta — minduntalan ezek változata van a közönség bősz» szántásának. Az egyik, hogy némelyik étteremben, kisven­déglőben takarékoskodnak a szalvétával, ezért csalt egy fe­let adnak, hiszen ennyi is elég a dolgozóknak. A másik, hogy ha nyáron valaki üdítő italt kér valame­lyik Balaton-menti gombánál, a kezébe nyomják az üveget: szopja ki belőle. Szalmaszál vagy pohár? Ábránd. Ábránd az is, hogy a nyil­vános helyek mosdóiban kivé­tel nélkül mindenütt legyen szappan és törülköző; ábránd, hogy a vasúti kocsik ülései — ne csak a fővonalakon, liánéin a vicinálisokon is — tiszták le­gyenek, hiszen a falusi ember mind gyakrabban utazik üsi- neplő ruhában a vámosba. Az viszont már keserű való­ság, hogy a József Attila Köny­vesboltba egyre gyakrabban visznek vissza köteteket a ve­vők: egész ívek maradtak üre­sen bennük; használhatatlan az egész könyv. Milyen lehet a suStorgó szavak ütötték meg \ az ellenőrzés a nyomdában? a fülemet. i Kereskedelmünket meg Néltóny lépessel odabb voltig,,tt dTÍ bírálat> hogy az ei- a »Vadászlak«, korábbi törzs-hideg decemberi napon tak, nem ügyeltek rá. Nem s sajátjukról volt szó. A munkás még a kapitalista világban is büszke volt arra a munkada­rabra, amit megcsinált, most pedig kétszeresen örülhetne a j ó és szép terméknek. De nem. Valakinek a cipőjéről három­heti használat után levált a talp. Reklamált a készítőknél, erre a szövetkezet elnöke meg­kérdezte: »Véletlenül nem ment ki esőben az utcára?« (!). Mert az eső nem volt belekal­kulálva a cipőtalpba, és ha le­válik, úgy kell a vevőnek, miért mászkál pamcsban az ut­cán. Szóvá tettük nem egyszer csomagolástechnikánk elavult­ságát is, de falra hány borsó volt minden szó. A kenyérre ma is csak rácsapnak egy pa­rányi selyempapírt, a zacskóért ma is külön pénzt kémek — és ki tudja még, hogy hány helyem. Beléptem. 'mindössze tizenkét pár (!) bűn­ügy látszott, ^ hogy' itt sem $ (jabéléses női kesztyű volt a változott semmi. Két asztalnál#kaposvári boltokban — meglé- ültók, és skótot játszottak.# hetesen csúnya kivitelben; Egyiküket-másikukat ismer-#Még Kapuváron is nagyon tem: Wendet, a banktiszteise-i^^ ez a szám. És megmagya- löt, Ottót, a zöldségest és Hei-irázni ^ lehet... dérért, a kőművest. A sarok-# TT.u _ ban dliárdoztak. Tele volt aí+ Hiaba beszelünk arról hogy helyiség, és füstös volt, mint rádióink, gyógy­~ \ szereink meg műszereink elep­S5JÄ L ’5S5 « - S*--. “ *, hanga hallóval OdvÓKlltj11!'“' aprosagohhan meg na- Aztán odajöttek a többiek is, igyon hátul kullogunk. Egyre kezet ráztak velem, és meghív-)több ember fordul meg külföl- tak sörre és konyakra, amelyet )dön megyénkből is. Látnak, ta- a feketepiacon vettek. Nem ) , , . , . , . . ,A+ akartam soká maradni, de «* mindent. A jót pálinka a fejembe szállt, és .szívesebben megjegyzik a örültem, hogy néhány órára a rossznál, s akarva-akaratlan felejtés mámorába menekülhe-/ összehasonlítják az itthoni dől­jem, itt csakugyan semmi fokkal. Az ilyen apróságokkal sem változott. Egy világ om- is. És okkal méltatlankodnak lőtt össze, házasságom tragiko- ■ amiatt, hogy egyik-másik étte- médiává vált, de itt skátot és Vemben kopott, fekete alumí- biliárdot játszottak, pálinkát 1 . ... , ittak, és Lucky S rike-ot áru!- mum evőeszközzel szervíroz­tak, csomagját száz márkáért, ^nak; az egyik hónapban íedo Az emberek csak a következő nincs a boltokban, a másikban órával gondoltak, a széles lá-;meg fazék; ha egy család ci- tókörűek a holrap’-ai, de a hol-# ... . , , . ,, „ naputánnai nem törődött san-#pot atar vasarolm’ akkor ha' ki. Írom üzletibe kell elmenni ük; a Fájt a fejem, amikor más-'Bisztróban nagy villát adnak nap felébred'em. A konyhá-í a, krémesihez, mert nincs süte- ban Lilo foglalatoskodott. Fel-# , , . , ~ keltem és megmosakodtam. így t°Vabb' De h<1 Bekészítette reggelimet a szo-#nem járnának külföldre az bába, mint azelőtt. Később be- # emberek, nem kellene akkor jött. #is ügyelni ezekre a kis dolgok­h,5 nSSSr £Ä »’ «««*««. — magyarázni neked... ^nek a saját portáján. — Nem — szakítottam fél-J Hogy ilyen apróvá gokban is be —, nincs szükségem magya-felérjük (vagy legalább megkö- rázatrkra. és én sem adok. £zelí;sük) a világszínvonalat. — Nagyon rendem volt Á led, hogy megengedted neki.i^01"^ az fejlődése után hogy itt maradion. (Folytatjuk.) ^kullogni — nem dicsőség. Eolesz György

Next

/
Thumbnails
Contents