Somogyi Néplap, 1963. szeptember (20. évfolyam, 203-228. szám)
1963-09-29 / 228. szám
isarnap. 1963. szeptember 29 Egészen egyszer^ « —l SOMOGYI NtPLAP asa Patronálás NIIDOTÁI Ady Kaposváron .. .aian rajza.) — Traktorosokat nem tudtunk küldeni, dé élőádualk maguknak egy remek villámtréfát a mezőgazdasági munkák elmaradásáról. (Endrödi István rajza) Érzékeny lélek Ady Endre 1909bén Kaposváron járt felolvasó kőrúton. Az előadóteremben a barna fürtös hajú poéta és az ezüstösöd ő Rippl-Rónai összeölelkezett: — Hát té vágy az? — mondta a híres kaposvári festőművész. — Hát te vagy az? — niondtá Ady. így kezdődött a barátságuk. A felolvasás után kocsin mentek ki a hires’* Roma-hegyi villába. Vacsora után Rippl-Rónai. intett szemével Lázári n- nak. Zöld üveg került az asztalra. Ady töltött a kis poharaikba. Méregzöld színben csillogó pálinka: Verlaine, a nagy francia költő »zöld múzsá«-ja: abszint.- Ady csodálkozva nézett Rippl- Rónaira: — Te ilyet iszol? Most a festőművész csodálkozott: :— Én nem. De te! Ady fölnevetett. Egy pillanat alatt megértette a kedves, naiv gyermeket, Rippl-Rónai t, alti Adyt csak ab- szint mellett tudta elképzelni. És anélkül, hogy megízlelte volna, Ady félretolta a zöld italt, és savanyú, karoos Róma-he- gyí vi-nkó mellett telt el az éjszaka_i Siófoki Színház Kövessy Albert egyszer Siófokon játszott színtársulatával A kitűnő együttes a siófoki nagyvendéglő udvarán levő kocsiszínben tartotta előadásait. Rossz volt akkoriban a társulat szezonja. Kevesen jöttek el az előadásokra. Volt olyan este is, hogy egyetlen jegyet sem adták el, és így elmaradt az előadás. Egy este Kövessy híres bohózata, a »Goldtein Számi« volt meghirdetve, és maga Kövessy lépett föl a címszerepben, amely eredetileg Gyöngyi Izsó híres alakítása volt. Megszólalt az előadás kezdetét jelző csengettyű, és egy ember, egyetlenegy néző ült a nézőtéren, és az is — Kövessy Albert öreg édesapja volt. Felhúzták a szegényes függönyt, megkezdődött az előadás. Rövidesen megjelent a kocsiszín színpadán Goldstein Számi, azaz Kövessy Albert, és belekezdett népszerű krupiéjába. Ebben a pillanatban felugrott helyéről a papa. Égnek emelte a karját, és majdnem sírva, fájdalmasan kiáltott fel: — Albert, Albert! Nekem akarsz játszani? tisztán? Újítás a Vidám Parkban Mit nézel? Olyan nagy szégyen, ha valaki nem szereti (Balogh Bertalan rajza.) —,,, Olyan csúnya dolog hazudni!... (Balogh Bertalan rajza.) BUtaippcuecU Upenda Pc így kif« Kérem, a panaszkönyv abban a a szekrényben található! Fű, fa, virág VÍZSZINTES: 1. Virág. A szobák dísz«. 9. A mocsarak virága. 16. Akinek a tulajdona. 17. Savval kezel. 19. Személye leszúr. 21. Morzehang. 22. Folyadék. 23/a A »Bűvös vadász« zeneszerzője. 25. Kezdettől fogva. 26. Az árukereskedelem ősi formája. 29. Rokonok gyülekezete (két szó). 32. Római 99. 33. Táncra hív. 35. Nemez (két szó). 37. Édes — némely irodalmi összetételben. 38. ÖÖÖÖÖÖ. 39. Botot hegyez. 41. Vallási utazó. 43. Egyesített Tiszti Iskola. 45. Vissza: szájban van. 46. Mosodai szerszám. 47. Igekötő. 48. TCA (második kockában két betű). 50. Azonos mássalhangzók. 51/a Szorgalmas állat. 53. Fázó mássalhangzók. 54. LLF. 55. Posztófajta. 57. Ilyen hit is van. 59. Virág, a tisztaságot jelképezi. 62. ÄIOU. 63. Az inkák fővárosa. 65. Súlyt állapít meg. 67. Névéi ős keleti köpönyeg. 68. Vissza: néhány lelki mérnök. 71. Széptevés. 72. Szintén. 73. Nemes gáz. 75. Érette. 77. Juttat. 78. Tej — angolul. 79. Kettős betű. 80. A házi állat. 81. riumunk rövidítése. 82. Átokkeveredés (!). 83. Löbiztatás. 85. ALÉA. 86. Fű, az Alföld c. Petőfi-versben olvasható. 89. Fordított határrag. 91. A »Sok hűhó Emmáért« írója. 93. Tanításaira. 94. Férfinév. 96. ZFER. 97. A Ludolph-féle szám. 98. Tapló mássalhangzói. 99. Adóállomás 101. Igevégződés. 103. Jelen nap. 105. A sárga elem. 107. Ülésből helyzetét változtató. 110. Bírói ha1 2 3 4 5 6 7 8 m 9 10 11 12 13 14 15 sjw 5*5 16 Efi 5*5 17 18 19 20 21 m 22 23 ü 23/a kW 5*5 24 5*5 25 26 j 1 27 28 29 30 31 KM 525 5*5 32 *83 33 34 5*3 35 36 x 37 38 sta 39 40 m 41 42 & 43 44 m 45 ÍU 46 x 47 48 49 *8* 50 51 X 51/a 52 5*5 53 m 54 55 56 m 57 58 5K 59 60 61 5*5 62 63 64 m 65 66 m 67 68 x 69 70 71 m 72 m 73 m 74 75 76 5*. Í®S 5« 77 3*5 78 X 79 m 80 5*« 81 5*5 82 5*5 83 84 m 85 EK 86 87 88 89 90 m 91 92 SSIÍ A** 93 94 95 m 96 m 97 98 ER 99 100 m 101 102 m 103 J&í 5*5 104 X 105 106 107 108 109 5K 110 in 112 113 5*5 114 115 sa 116 L is az Alföld c versben olvasható (névelővel), ne. Zacskó. FÜGGŐLEGES: 1. Női név. 2. Fa, a raéztermelés előremozdításáért ültetik. 3. Visszaír (!). 4. Napszak. 5. Római 49. 6. REW. Egyik miniszté- 7. Csak részben rámekeg (!). 8. Létszükségletünket kielégítő füvek. 9. Folyó. 10. Fordított állóvíz. 11. YÖ. 12. Balek közepe 13. Lehetőség a letelepülésre. 14. Erre a helyre. 15. Manikűr darabon (két szó). 18. Reszket 20. Fű, gyógynövény. 23. Pályaudvari rövidítés. 24. A pubertás korban levők. 27. Suta ikertestvére. 28. Egymást követő betűk az ábécében. 30. Hazát szerető. 31. Gríz. 34. Nyelvtani fogalom. 36. Vissza: tározata. 114. Időmérő. 115 Fű, ez’ megszégyenít. 37. Vissza: kiejtett mássalhangzó. 38. Birtokosa nálunk a nép. 40. Omladék. 42. Indulatszó 44. Ezen a helyen. 49 ................ é jszakája (olasz film). 51. Évszak. 52. Üjságban van. 54. Se fű, se fa, se virág, hanem kúszónövény. 56. Két szó: vonatkozó névmás; mutató névmás. 58. A német nemzeti vállalat rövidítése. 61. Gyökeréről és virágáról nevezetes növény. 62. Határozottan rossz kívánság. 64. Somogyi község. 66. Ruhát tisztít. 68. Felmázolt. 70. Az egészből néhány darab (két szó). 72. Koros rövidítés. 74. Hajat vágatnak. 76. Az épület része. 77. Az amerikai kultúra (kihalt népről elnevezve). 78. Leánynév. 79. Kevés számú. 81. Össze-vissza néz. 82. Ld. vízszintes 21-es szám. 83. Bűnöző. 84. A lápos, vizes területek fája. 86. Becézett női név. 87. Személyes névmás. 88. Az ipa felesége. 90. Erre a helyre ez. 92. Igekötő. 95. Női név — ékezetfölösleggel. 97 Tetőfedő anyag. 100. ÉÁR. 102. Gyötrelem. 103. Lásd vízszintes 51/a. 104. Lapfajta. 106. Korszak. 108. Római 55. 109. Állatlakás. 111. Kettős betű. 112. Indulatszó. 113. És — latinul. Apáti István Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1., 9., 59., 86., 115. és a függőleges 2., 8, 20, 54., 61., 84. Beküldési határidő 1963. október 4-e, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy csak a szükséges sorokat küldjék be A levelezőlapra vagy borítékra feltűnően írják rá: 'Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: »Hát akkor miért nem segítette meg magát az a jóisten otthon, Kaposvárott?« Galabárdi Zoltán Móres című könyvét nyerték: Mészáros Edit, Kaposvár, Szigetvári utca 56. Héli Teréz, Kaposvár, Zrínyi utca 2. Szarka Julianna, Inke. Varsányi Zsuzsa, Csurgó, Széchenyi tér 10. Zákányi Ferenc, Marcali, Petőfi utca 47. Tégnap este a Kókusz Eszpresz- szóban pletykáltunk. — Ügy hallottam, Patasinszkiné jól kimulatta magát az idén Bi- valyíüreden, a Pocsolyás-tó partján — mondta Zizi. — Ügy hallottam, valami mexikói karmester egészen megőrült érte... — Én is hallottam — mondta Kazik. —■ Ügy hallottam, stílve- főve együtt voltak. .. Patakokban folyt a pezsgő. . . Az éjszakákat a karmester jachtján töltötték, amit történetesen magával hozott. Azután megérkezett a karmester barátja, valami párizsi bank- igazgató. .. örült botrányok voltak. — Érdekes —■ mondta Jurek. — És mi volt Patasinszkiné gyerekeivel? — Az ám — mondta Zizi. — Patasinszkinét most furdalja a lelkiismeret, mert rá se hederített a gyerekeire. Ügy hallottam, erdei gombán és gyökereken éltek. . . Aztán megszánta őket annak a jachtnak a kapitánya. Aranyszívű kapitány volt. — Hallottál valamit a kapitányról? — kérdezte Kazik. — Én hallottam — mondta Ja- nek. — Megmentette a gyerekeket az éhenhalástól, de aztán megzsarolta Patasinszkinét, hogy menjen be a kajütjébe, mikor a mexikói és a bankigazgató már elaludt. Egyébként a bankigazgatóval is volt valami zsarolási história. .. —* Megszöktette Patasinszkinét a karmestertől, de aztán kibékültek, és hármasban töltötték az éjszakát a fedélzeten — mondta Zizi. — Ezt honnan tudod? — kérdezte a mérnök. — Első kézből — mosolygott magabiztosan Zizi. — Patasinszkiné maga mesélte nekem. s — Nekem is 6 mondta — szólt Janek. — Érdekes mondta Ismét Jurek. — Én együtt nyaraltam Patasinszkinéval a Pocsolyás-tó- náL Egész nap a gyermekeit babusgatta, és homokvárat épített velük. Kilenckor aludni ment, mert Bivalyfüreden nincs villany. Dögunalmas hely. —* Hát akkor minek mesél ilyeneket? — ámult el ZlzL — A jó híre miatt — állapította meg a bölcs kávéfőzőnő. — Nehogy kibeszéljék az emberek. K. Zm Művelődés — szórakozás VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ NÉGY SZERZETES. Korhatár nélkül. Olasz film. Előadások kezdete 3, 5, 7 és este 9 órakor is. (Szeptember 29-ig.) Délelőtt 9-től 11 óráig folytatólagos híradóműsor Képek a néphadsereg életéből. 1963/ 13. néphadsereg híradó; 1963/ 14. néphadsereg híradó; Őrség a hóban; Tengerentúli stúdió. Délelőtt 11 órakor matiné; A HAMIS ALIBI. SZABAD IFJÚSÁG FILMSZÍNHÁZ HOGY ÁLLUNK, FIATALEMBER? Magyar film. Előadások kezdete 3, 5, 7, 9 órakor. (Szeptember 30-ig.) Délelőtt fél 11 órakor matiné: A KOLOSTOR TITKA. LATINRA SANDOB MŰVELŐDÉSI HÁZ HÁTHA MÉGIS SZEREI. LEM. 14 éven alul nem ajánlott. Előadások kezdete fél 4, fél 6 és fél 8 órakor. HÉTFŐ VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ A HETEDIK ESKÜDT 14 éven alul nem ajánlott. Francia film. Előadások kezdete 5, 7 és este 9 órakor is. (Október 2- ig.) SZABAD IFJÚSÁG FILMSZÍNHÁZ HOGY ÁLLUNK, FIATALEMBER? Magyar film. Előadások kezdete 4, 6, 8 órakor. (Szeptember 30-ig.) Balatoni filmszínházak műsora: Szeptember 29-én: BALATONBOGLÄB Korzikai testvérek. Francia film. BALATONFOLDVAR A Bing-Bing fegyház foglya. Román film. BALATON SZÁRSZÓ Elloptak egy bombát. Román film. FONYÖD Félúton. Magyar film. A könyveket postán küldjük eL Matiné: Bogáncs. SIÖFOK Terem: Vidám utazás. Szovjet film. Matiné: Kocsubej. Szeptember 30-án: BALATONBOGLAR Csodálatos vagy, Júlia. Osztrák film. Csak 18 éven felülieknek. BALATONFÖLDVAR Négy szerzetes. Olasz film. SIÖFOK Terem: Korzikai testvérek. Francia film. \