Somogyi Néplap, 1963. szeptember (20. évfolyam, 203-228. szám)

1963-09-25 / 224. szám

Amikor egy városba valaki idegenként ér­kezik, első ismerősei az utcák, a boltok, a pincérek, a fodrász, az újságárus. Gondolom, ők hárman szintén így voltak. De mert mű­vészek, ott munkált bennük az ide érkezés első órájától kezdve a megismerés vágya. Megismerni a várost és lakóit. Arra még könnyen felel az »idegenvezető« Eger­vári Klára, hogy honnan merre vezet a séta út­ja. — Ez itt a Kossuth Lajos utca —> mutatja Forgács Tibornak. Az időjárás, mintha tudná, hogy most nap­sütés kell, hamisítatlan pannon derű, ami át­süt a hétköznapok látszatszürkeságén. Színhá- *unk társulatának új tagjai itt lesznek hono­sak. És sok függ attól, hogyan »mutatkozik« be nékik a város. A színház új művészei közül hol itt, hol ott bukkan fel valaki. Van, aki a magányos fel­fedező szerepére vállalkozik inkább, és elrak­tározza a látnivalót. A Szolnokról hozzánk ér­kezett Egervári Klára és kísérője, Forgács Ti­bor, előbb kettesben, majd Horváth Jenő ren­dezővel rója az utcákat. Melyik a jobb mód­szer megismerni a város lelkét? Ez az utóbbi. Többen menni, többet látni, hallani, és mind­járt ki is cserélni a gondolatokat. Egervári Mintha kifehérítették volna a Latinka tér gya- logősvényre emlékeztető útjait. Sokszor kell körülnézni, és ugyanannyiszor megállapítani, hogy az építészetben szépen megfér egymás mellett az új és a régi.., — Furcsa, most látom először ezt a teret, mégis úgy tetszik, hogy valahonnan ismerős ez a kép — mondja Egervári Klára. Persze roppant ne­héz segíteni az emlékezésben, de azért... pró­ba Szerencset —. de ez a tért? Ezt még én sem láttam! — Valóban, a La­tinba tér új, és ha igaz, amit a kaposváriak tartanak, hogy ez a város szive, akkor szimbolikus jelentést is tulajdoníthatunk an­nak, hogy á város befogadta nézőit, akikhez most csatlakozott Horváth Jenő rendező. Klára és Forgács Tibor karak­terszínészek. Forgács Tibor még nem járt Kaposváron. Egervári Klára már igen, hi­szen volt a Pécsi Nemzeti Szín­ház tagja, és vendégszerepeit nálunk. Szóval vállalkozhat az idegenvezető szerepére is, no­ha mint mondja, nem győzi csodálni a sok újat. Itt van mindjárt a Latinka tér "hangu­latos japánkertjével, szobrával és pávás szökőkútjával. Üj üz­letek, emitt meg a szakszerve­zetek megyei székházának im­pozáns épülete. Valami varázs­lat a Május 1. utcával is tör­tént .;; tágasabb, levegősebb lett! És az emberek? Szeretik-e úgy a színházat, mint régen? Az ismerkedésnek egy ünne­pibb alkalmával, az első be­mutatón maga a közönség vá­laszol erre. L. I. Jólesik megpihenni a barangolás végén elfogyasztva egy feketét az őszi napsütésben. Miért éppen es cukrászda teraszán? Mert innen tovább lehet fOrkészni az utcát, Kaposvár életét,,. „Repülős" Gizi végleg „lezuhant" Bizalmas utasítások — Csődöt mond a logika — „Maguk még meglakolnak“ — Nyilatkozat a jövőről Korábban részletesen ismer­tettük »Repülős« Gizi — Kosz­tor Sándomé — kalandjait. Ügyét a fővárosi »aranybíróság« heteken át tárgyalta. A szem­besítések és a tanúvallomások sok, addig titokzatos dologra derítettek fényt. Gizi győztesen akart kikerülni az igazságszol­gáltatással vívott csatából. Múltkori cikkünkben említet­tük, hogy a börtönből 30 egész­ségügyi papíron levelet írt a cimboráknak. Bevezetőben vá­zolta helyzetét. Ezután jöttek az utasítások: »A nyomozók kezében még nincs bizonyíték. Gyorsan és pontosan kell cse­lekedni ...« Az első számú parancs: »An­csa úgyis nagyon hasonlít rám. Az elkészített (ujjlenyomatok­tól megszabadított) kaposvári ékszereket két napon belül le­viszi Siófokra. Ott vásárol egy friss somogyi újságot, abba be­csomagol mindent. Feltűnően viselkedik. A postára két ka­bátot visz. Egy olyant, mint az enyém (amiben Kaposváron járt)', kendő nélkül. Kint azon­nal átöltözik. Ha gyanút fog­nak, akkor sem szabad kézre kerülnie. Ha ez megvan, pos­tára adjátok a következő szö­vegű levelet dr. M. J.-nek Ka­posvárra.« Részlet a levélből: »Mélyen tisztelt főorvos úr! Régi bete­ge vagyok. Minden panaszom­mal önt szoktam fölkeresni. Így tettem legutóbb is. Mivel nagyon rosszul éreztem magam, a rendelőbe férjem is elkísért. Szinte szégyellem leírni a tör­ténteket. ön akkor még nem volt odahaza. Férjem benyitott a lakásba. Vártam, hogy visz- szajön, de nem jött. Amikor utánamentem, láttam, hogy a nyitott fiókokban kutat. Nem mertem szólni neki, mert na­gyon vad ember. Attól féltem, hogy botrány lesz belőle. Arra kértem, hogy jöjjön már ki, de ő csak tovább csinálta a rab­lást. Hazarohantam. Égett az arcom a szégyentől. Azt hit­tem, megőrülök. Fél óra múlva hazajött. Beszélni próbáltam vele. Kérni, hogy küldjön visz- sza mindent. Azt mondta a megátalkodott, hogy nincs ér­telme, mert maguknál aranyi a drágaság, hogy ezt még csak észre sem veszik... Most meg­tudtam, hogy egy szerencsét­len asszonyt fogtak gyanúba. Már börtönben szenved. Nem bírom tovább. Nincs itthon az uram. összeszedtem mindent, és már küldöm is. Nagyon ké­rem, bocsásson meg így isme­retlenül. Értesítse a rendőrsé­get, hogy az az ártatlan terem­tés ne kínlódjon más ember vétke miatt...« A széljegyzet; »Ezt a kefét biztosan beve­szik. A többi már simán megy ...« Részletesen kidolgozta a kö­vetkező lépést is. A banda tegyen pénzzé min­den ékszert. Kosztor és Eszter keresse föl dr. H. Edit ügyvé­det. Tömjék pénzzel, és kérjék, hogy bizonyíték hiányában Gi­zit azonnal helyezzék szabad­lábra. »Mindezt napok alatt kell megtenni, minden perc drága.« És a záró utasítás Esztihez: »Ha Kosztor meghátrálna, rád bízom a megpuhítását. Ha pe­dig begyulladnátok, és itt hagy­tok a pácban, gondom lesz rá­tok. Tudjátok, hogy én nagyon tudok szeretni, de a haragom elől nincs menekvés. Rajtatok áll, hogy a szeretetet vagy a gyűlöletet választjátok. Ha a szeretet, a kitartás mellé áll­tok, olyan életetek lesz mellet­tem, amilyent álmodni sem mert még ember a földön.« A terv kútba esett A levél a részletes utasítá­sokkal együtt a címzett he­lyett a rendőrséghez került. Csődöt mondott Gizi logikája. A nyomozáskor fény derült a többi bűncselekményre is. Horogra került a társaság minden tagja. A börtönben évekig gondolkodhat Eszti (Gyurcsányi Sándomé) és Go­lyó (Komlósi Szabó József) azon, hogy érdemes volt-e így élni. A lóversenyt kedvelő Kosz­tor Sándor két szép gyermekét és feleségét hagyta el anélkül, hogy életében egyszer is látta volna Gizit. Házasságot kötött vele csak azért, mert könnyen akart élni. Vakon bízott Gizi »zsenialitásában«. A három hé­tig tartó dínemdánom és a két­napos házasság után. négy évig »pihen« majd a börtönben. A »társak« mind összerop­pantak, egyedül Gizi fújta ma­kacsul a régi nótát. Amikor megtudta, hogy nyolc és fél évet kapott, démoni kacajra fa­kadt. — Ezt még megkeserülik! Mindenki meglakol! Az én ke­zem messzire ér... Az ügyész csillapítani akar­ta. De Gizit nem lehetett el­hallgattatni. Egy perccel az ítélethirdetés után már a jö­vőt színezte. — Csalódnak, ha azt hiszik, hogy megváltozom. Nem! Ha kiszabadulok, elhagyom az or­szágot, és Svájcban ütöm fel a tanyámat. Rólam még sokat hall a világ... A börtönőrök elvezették. »Repülős« Gizinek biztos szál­lást adott az igazságszolgálta­tása Németh Sándor Jevtusenko költői önbírálata Kemény bírálat és féléves hallgatás után ismét megszó­lalt Jevgenyij Jevtusenko, a 31 éves szovjet költő. A Ju- noszty című moszkvai folyó­iratban megjelent hat verse. Valamennyiben a Szovjetunió észaM és keleti tájain tett uta­zásainak élményeit dolgozza fel. A csokor legfontosabb verse a hosszabb lélegzetű, »Ismét Tá­rna állomáson« című költe­mény. Jevtusenko leírja hogy a sok nyugati utazás tarka él­ményei s a kíméletlen, de »végső soron hasznos« bírálat után visszatért szülőfalujába, a kis szibériai Zima állomásra. »Sok-sok kósza hírtől övezve, egyáltalán nem magas lovon« érkezik haza. Falusi rokonai nagyon kedvesen fogadják. Nagybátyja így szól hozzá: »Ne csüggedj! Hiszen van kezed, lábad,'s talán koponyád is. Milyen tanulságot kell levon­nod, öcsém? A kiút: a munka. Jó törvényünk van nekünk: aki nem dolgozik, ne is egyék.« A költő leírja, hogy egy he­tet töltött már a faluban, ami­kor a helyi komszomolisták meghívták, szavaljon a fiata­lok előtt. Leírja, hogy 6, akinek a zúgó és füttykoncertet ren­dező párizsi hallgatóság előtt nem szállt inába a bátorsága, most, az egyszerű paraszt- és munkásfiatalok előtt lámpa­lázzal küzdött, és nem bírt megszólalni. Egyszer csak fel­kiáltott valaki: »Rajta, földi!« Jevtusenko úgy érezte, hogy az egész ország hívja és támo­gatja, s verseit válóban mele­gen fogadták a fiatalok. Verse végén arról ír, hogy az egyszerű emberek legfőbb óhajtása: ne legyen háború. A költő hazája, amely a békét védelmezi, hűséget és engedel­mességet vár el minden fiától. »Nem hízelgek, nem alázkodam meg, nem hajbókolok, de meg­hajtom magam hazám előtt, és védelmére esküszöm. — Eskü­szöm, hogy megóvlak, hazám, a háborúktól, minden viszon­tagságtól, a rosszindulatú, san­da pillantásoktól, a hibák meg­ismétlődésétől, a buzgó karrie­ristáktól és az álhazafiaktól... Esküszöm, hogy munkádnak, akaratodnak, szenvedélyednek és lelkiismeretednek élő része leszek!« SOftOiC Michele Morgan, a világ­szerte ismert francia színész­nő így vélekedik a fürdőru­hadivatról: »Ha figyelembe vesszük, hogy Éva anyánk is bikinit viselt, meg kell álla­pítanunk, hogy a világ te­remtése óta nem sokat válto­zott a divat.« ... A Die Presse című bécsi lap írja, hogy Ibn Szaud, Szaúd-Arábia királya, aki egy bécsi szanatóriumban gyógykezelteti magát, a gyó­gyulás útján van. A lap ab­ból következtet Ibn Szaúd állapotának jobbra fordulásá­ra, hogy a keleti kényúr, aki háremének nagy részét is magával vitte Becsbe, rend­kívül díszes faragású, művé­szi kivitelű elefántcsontbot- jával alaposan elpáholta pénzügyminiszterét a szerfö­lött megnövekedett kiadások miatt. • * * Férjes asszonyok ne olvas­sák: A New York-i nyújtó- fadobó-verseny első díját Grace Trock Morton nyerte el, világrekordot állítva föl 24 méter 40 centiméteres do­básával. Az új sport terjedé­se nagy elkeseredést keltett az amerikai férjek körében. * * * Genova közelében három útonálló feltartóztatott egy lelkészt. Az álarcos rablók pénzt követeltek a paptól, a lelkiatya azonban elmondot­ta nekik, hogy mindössze né­hány líra van a zsebében, ezt is a gyermekmenhely számá­ra gyűjtötte. Az aranyszájú pap beszéde annyira megha­totta a három útonállót, hogy 20 000 lírát adományozott neki jótékony célra. Lucie Zefall húszéves montreali lány fényes eskü­vőt szeretett volna rendezni magának. Mivel azonban mindössze négy embert is­mert a városban, hirdetést tett közzé a montreali lapok­ban: »Kérem önt, aki e so­rokat olvassa, jelenjék meg esküvőmön vasárnap délelőtt 10 órakor a Victoria-temp- lomban. Kétségbe lennék es­ve, ha esküvőmön üres volna a templom.« A hirdetésnek megvolt az eredménye: Lucie Zefall esküvőjén kétezer em­ber jelent meg. Súlyos kimenetelű tüsszen­tés történt Rio de Jaeniró- ban. Senor Fernando Cruz az ablak közelében ülve bé­lyeggyűjteményét rendezte. Munka közben eltüsszentette magát, és három bélyeg a nyitott ablakon át az utcára repült. Egy arra járó férfi lehajolt, hogy fölszedje a bé­lyegeket, közben azonban egy autó elé szaladt. Nehogy elgázolja áldozatát, a sofőr felhajtott a járdára. Ott föl­borított egy gyümölcsszállító kézikocsit, amelynek tartal­ma: két nagy fürt banán szerte szóródott. Egy asszony megcsúszott a banánon, és hanyatt esett. A mögötte sie­tő férfi belebotlott, keresz­tülbukott rajta, és lábát tör­te. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10, 15-11. Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem örzünk meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft. Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinka Sándor utca fc

Next

/
Thumbnails
Contents