Somogyi Néplap, 1963. augusztus (20. évfolyam, 177-202. szám)

1963-08-15 / 189. szám

ti Somom Néplap M 9ZMP'. MEGY EÍ BIZ.ÖTTSÁGA-ÉS A MEGYEI TANÁCS LAPJA FILMSZÍNHÁZAINK MŰSORÁBÓL Vörös Csillag A PÚPOS XIV. Lajos ar aJkodúsának utolsó ésveiben játszódik ez a színes, szélesvásznú, ka­landos francia film. A nap­király azon fáradozik, hogy férjhez adja volt szeretőit. Hogy ez a törekvése milyen bonyodalmakkal jár, erről mesél a fűm, melynek fő­szerepét a kosztümös fil­mekből közismert kiváló francia filmszínész, Jean Marais játssza. A fűm érde­kessége, hogy a világhírű színész egyidejűleg egy pú­pos lovagot is alakít. Part­nerei? Sabina Sesselman és Bourvü. Szabad Ifjúság CSILLAGOS JEGY Miért nem engedélyezik? A kaposvári Füredi úti szövetkezeti házak lakóinak többsége csodálkozva és érthetetlenül vette tudo­másul, hogy a városi tanács egy jogos kérésüket nem en­gedte teljesíteni. A kérés így szólt: Járuljon hozzá a tanács ahhoz, hogy megivédhessék lakásaikat az időjárás viszontag­ságaitól. A befelé nyíló ajtók, ablakok többsége ugyanis rosszul zár. s ha esik, a lakók vödrökkel, rongyokkal fölsze­relve védik, ahogy tudják, lakásaikat. De ha történetesen nincsenek otthon ilyenkor, semmi sem menti meg lakásukat a vízözöntől, hiába tömik be a nyílásokat kóccal, vattával. Többen kérték, hogy engedélyezzék olyan üvegfalú fe­dett veranda építését, amely elejét veszi a lakások beázásá­nak. Az egyik lakó tervet is készíttetett, a kivitelezés tíz­ezer forintba kerülne. De még ezt is vállalják, semmint az esőtől, hótól kelljen örökösen rettegniük. A tanács azonban nem járult hozzá az építkezéshez ar­ra való hivatkozással, hogy a házak típustervek alapján ké­szültek, s változtatni nem lehet rajtuk. Pedig a házak képén a verandák nem változtatnának, nem rontanák már csak azért sem. mert nem az utca felé építenék meg őket. Ezért nem értjük a tanácsot, miért nem engedélyezi a Füredi ut­cai szövetkezeti lakások tulajdonosainak, hogy 190 000 fo­rintba került otthonaikat megvédhessek az időjárás viszon­tagságaitól. Melyik elsején? J úlius 9-i számunkban szóvá tettük, hogy a cseri zöld- ség-gyümölcsbolít építése igen vontatottan halad, s a környékbeli asszonyok kénytelenek továbbra is a belváros­ban levő üzletekbe vagy a piacra járni bevásárolni. Cikkünkre Nagy Sándor, a Kaposvári Építőipari Ktsz el­nöke válaszolt. Megírta, hogy legjobb brigádjukat küldték a csert zöldségesbolt építkezésének meggyorsítására. Megálla­podtak a MÉK vezetőivel, hogy az új boltot augusztus 1- ne átadják. Jogosan reménykedtek tehát a cseriek, hogy az árusítás augusztus 1-én megkezdődik. De már két hete az ígért határ­időnek, s a MÉK vezetőit még mindig nem értesítette az Építőipari Ktsz, hogy átadja a zöldségboltot. Vajon melyik elsejére gondolták a ktsz-nél? S megkérdezzük: Ha így dol­gozik a ktsz legjobb brigádja, milyen munkát végez vajon a többi ? Sz. £. A film rendezője egy tat írónak, ¥. nak a regényét vitte film- szalagra. Azokról a szovjet fiatalokról beszél, akik még nem találták meg helyüket az életben. A fűm bősei já­ratlan utakat keresnek, mert megvetést éreznek minden iránt, ami megszokott, ma­gától értetődő vagy adott lehetőség. Az «et azonban nem olyan, mint amilyen­nek az iskolapadban «kép­zelték. Saját tévedéseik, a környezet vezeti rá ezeket az «apjában tiszta lelkű becsületes fiatalokat a he­lyes útra. A női főszerepet L. Marcsenko játssza. OOOOCXXXXXXXXXXXX^OOOOOOOOCKDOOOOOOOCOOOOOOOOOOOOOOCOOOOOOOOOOOOCXXXXD MEDOSZ művészeti csoportok találkozója Keszthelyen Üjaibb seregszemlére készül ;a műkedvelő művészeti moz- kxm. A MEDOSZ elnöksége augusztus 17-én és 18-án nén­idért meg a MEDOSZ műked­velő művészeti csoportjainak lélső országos fesztiválját Keszthelyen. A találkozó ren- lezősége több ezer részvevőire [és érdeklődőire számít. A cso- tportok négy művészeti ágban össze tudásukat. Szom- !baton délelőtt, az ünnepélyes 'megnyitó után az irodalmi szín­ipadok és a kórusok mutakoz- nsk be. Délután az alsópáhoki imú/elődési házban a szín ját­sszák, a keszthelyi szabadtéri iszínpadom pedig a népitámc- 'csoportok és népi együttesek jadják elő számaikat. Vasárnap délelőtt a csoportvezetőknek konzultációt, a műkedvelő r ttátsic&td atfáctoU**ek TÍZTONNÁS MATEMATIKUS Az alhérlőség nem felekezet és nem szekta, hanem de­mokratikus alapo­kon nyugvó, törvé­nyes lakás tálán álla­pot. Sőt mi több, szi­gorú írott és íratlan törvényei vannak. A következőkben is­mertetünk néhányat. Az albérleti szoba olyan szoba, mely­nek befogadóképes­sége a szerény és nem nyerészkedő háziasszony szerint ijt személy. Kivételes esetekben ló—15, esetlég 20, de semmi esetre sem több 45- néL Az albérleti szobát az albérlők igazgat­ják a háziasszony el­nökletével. A - háziasszony fo­gadja a lakbért és a panaszokat, le- és felmond, elintézi a hívott és hívatlan vendégeket, vala­mint lelki tyúkszem- bántalmakat orvosol. Az albérlők felelő­sek a házirend tisz­teletben tartásáért, a szoba tisztaságáért és a háziasszony sváb bogarainak tes­ti épségéért. Az al- \ bérlők isten és a háziasszony előtt né­ha teljesen egyenjo­gúak, néha nem. Ha a háziasszony elnéző, az alvás, pi­henés és henyélés biztosítva van. Ilyen­kor fölkelési idő­pont nincs. Szigo­rúan tilos a szobába ébresztőórát csem­pészni vagy dugdos- CfL Ha társunk lefe­küdt, elbóbiskolt, al- 1 szik, szundikál avagy 1 lazsál, tilos minden­nemű piszmogás, cincogás, turbékolás, makogás, magolás és nyakkendőnyikorgás. Még a szerelmi ka­landok ecsetelését is halasszuk másnapra. Ha a háziasszony megkívánja, a szo­bában csak anya- szűzmezítláb mász­káljunk. Az asztalok, székek, szekrények, ezenkívül a flriss levegő, a lábtörlő, a porcelán Szűzmária- szobor és a villany­fény használatát a háziasszony külön rendelettel szabá­lyozza. Lábat mosni köte­lező, de nem mu­száj. Bolháit és egyéb kedves háziállatait köteles mindenki személyesen eltarta­ni. A lakótársak köte­lesek minden este el­mondani egy viccet, és a sátoros ünnepek, szerelmi nagy tragé­diák és hasonló ese­tek kivételével — társaik idegeinek megkímélése céljából — örökké vidámnak lenni. Egy viccet vagy aranyköpést csak egyszer lehet elszi­porkázni. Elcsépelt slágerokat, nép-, va­lamint műdalokat hetente legföljebb egyszer szabad el­énekelni, dúdolni vagy fütyülni. Erkölcsi nézeteit ki-ki süsse meg, tartsa meg magának. Az élet mégiscsak szép. Savanyú pofát vágni tehát csak jó zsíros vacsora mellé szabad. A csöndes ts kosztját felfalni csak a tulajdonos utólagos engedőimé­vel lehet. A keresztelés, csü- lagrugatás, sportgyű­lés és hasonló kul­túrálatlan kitolás ti­los. Mindenki köteles olyan papucsot be­szerezni, melynek csoszogása nem za­varja a háziasszony macskájának álmát. Egymás, valamint a háziasszony le- és felmenő rokonságát emlegetni csak a dédunokáktól lefelé és a dédszülőktől föl­felé szabad. Aki másnemű fe­lebarátjával egyedül, zavartalanul akar turbékolni az albér­leti szobában, az kö­teles a hoppon ma­radt társak mozi­költségét fedezni. Az albérlők a har­cos életkedv föllen­dítése céljából az előbbieken kívül el­fogadják és maguké­nak vallják az Anti­alkoholista Ellenes Liga alapszabályait is. Záradék: vétójoga csak a háziasszony­nak van. Kiss István Az országban több helyen dolgoznak már Ural—1 típusú szovjet elektronikus számoló­gépekkel, amelyek száz szám­tani alapműveletet végeznek el egyetlen másodperc alatt. Az ÉM Számítástechnikai és Ügy­vitel-gépesítési Vállalata és a Központi Statisztikai Hivatal most megkapta az Ural—1 to­vábbfejlesztett, nagyobb 'válto­zatát, az Ural—2 elektronikus számolóberendezést. Ez sokkal ügyesebb, mint az előző típus, mert másodpercenként száz he­lyett már 12 000 Összeadást vagy kivonást tud elvégezni. Ennek a kitűnő »■matematikus­nak« nemcsak a tudása nagy, hanem a mérete is. A berende­zés súlya 10 tonna, s így csu­pán 60 ládában tudták az or­szágba szállítani. (MTI) művészeti csoportok részére értékelést, záróünnepséget tar­tanak. Ekkor osztják ki a dí­jakat is. Megyénket a Katái Állami Gazdaság népi együttese, a Lábodi Állami Gazdaság iro­dalmi színpada és férfikórusa, valamint a Balatonboglári Ál­lami Gazdaság Boglárka tánc­csoportja képviseli. Francia szakszervezeti küldöttség Balatonbogláron A napokban a francia sző­lészeti munkások szakszerve­zetének háromtagú küldöttsé­ge járt megyénkben, a Bala- ton-partan. Siófokon megtekintették a ■Halászati Vállalatot, majd lá­togatást tettek a Balatonbog- lári Állami Gazdaságban. A gazdaság vezetői bemutatták nekik a gyümölcs- és szőlőter­melés munkafolyamatait, a gazdaság barackosát, az ex­portcsomagolást stb. Ezután fölkeresték a KISZ Kállai Éva önkéntes ifjúsági építőtáborát, majd este nagygyűlésen talál­koztak a gazdaság dolgozói­val. A látottakról nagy tetszéssel nyilatkozták a külföldi vendé­gek. MÓLT IDÉZÉS C zikár, gyér hajú, vidám ^ ember Roger Bonrassei. Franciaországból jött, Caenből. Űfcicélja, ahogy a tolmácsnak mondjá múltidézés. Egy pénz intézet igazgatója, életkora öt- ven év. A múltidézés története re­génybe illő. Monsieur Bonras­sei magyarul kezd mesélni mikor elakad, a tolmács Katona volt Hazáját védte a fasiszták ellen. Túlélte a má­sodik világháború egyik leg­nagyobb csatáját. Dunkerque után csak iszonyatot és borza­dást érzett. Fogságba került. Egy ausztriai fogolytáborba gyalogaltatták sok ezer társá­val együtt. Ott a szöges drótok mögött tudta meg, hogy mit jelent a fasizmus. Hetekig ter­vezte a szökést. Mindegy, hogy hová, csak onnan el. Egy esős éjszakán végrehajtotta a ter­vet. Sokáig bujkált a határszé­li osztrák falvakban. Tudta, hogy keresik .Derék embe­rek segítették át a határon. Mosonmagyaróvárig jutott, ott elkapták a csendőrök. Polgári fogolyként kezelték. Vizsgálták az ügyét, aztán hosszas nyomo­zás után a balatonboglári fo­golytáborba került. Átutazott Kaposváron, akkor látta elő­ször a várost, 1943 februárjá­ban. Két évet töltött Bogláron, Pusztakovácsiban és Kercseli- geten. Amikor a visszavonuló SS-ek felszámolták a tábort, újra megszökött. Kercseligeten egy háznál elrejtőzött. Kutat­ták, keresték. Hetekig élt ret­tegésben. Attól félt, hogy ha megtalálják, vele együtt jóte­vőit is kivégzik. A felszabadu­lás után egy szovjet katona­szerelvénnyel indult útnak ha­zafelé. A zóta közel húsz év telt ■**■ el. De Kercseligetet, a jótevőt, Magyarországot nem udja elfelejteni. A táborlakók iözül kevesen kerültek haza... Most eljött, hogy újra lásson mindent. A mellettem ülő tol­mácsra mutat. — ö volt... Ősz bajuszú, féhér üstökű, piros arcú ember. Kérdezem a nevét. Tiltakozik. Nem olyan nagy dolog... Más is megtette volna. A francra őr nem ért vele egyet. És tört magyarsággal megszólal: — Emberség... nagy... A szálló csarnokában ül a család. A szőke feleség és a három gyerek. Franciska, Anna és Pali. Ök is hallgatják a tör­ténetet. Együtt indultak múl­tat, emberséget idézni. Nézem a gyerekek arcát. Franciska eladó lány, Anna 14 éves, Pali örökmozgó. Eszem­be jut a háború. Nem akarok politizálni ezzel a szikár úr­ral, de azért megkérdezem, hogy mi a véleménye a francia uralkodó körök atomőrületéről. Nem utasít él. Komoly lesz, és csupán néhány mondatban felel: — Aki gyötrődött és szenve­dett, az nem akar háborút. A francia nép ^pkat szenvedett. És a nép józanságot, leszere­lést, békét akar ... A szürke Citroen áblaká- bői még integet. Aztán elsuhannak szenvedést, gyöt­relmet, emberséget idézni... Németh Sándor i • • i • SOft OK. Nincs keletje Roosevelt holmijának New York állam Hyde Park nevű városkájában ár­verésre bocsátottak 200 sze­mélyes használati tárgyat a Roosevelt család háztartásá­ból. Hyde Parkban rendezték be a Franklin D. Roosevelt emlékmúzeumot, s az árve­rés révén most néhány olyan tárgytól akartak megválni, amelyek túlzsúfolttá tették az épületet. Kiderült azon­ban, hogy Roosevelték ingó­ságai iránt vajmi kevés ér­deklődés mutatkozik: egy ró­zsafából készült karszéket, amelyet az elnök előszere­tettel használt Hyde Park-i otthonában, még tiz dollár kikiáltási árért sem akartak megvásárolni. Árverésre ke­rült egy szép mívű reggeli­zőasztalka, Ms. Roosevelt tu­lajdona, die még öt dollárt sem hozott. John Roosevelt, az elnök fia »-súlyos csalódottsággal« vette tudomásul az árverés iránti teljes közömbösséget. * * * Papírház Az Egyesült Államokban felállították az első három­szobás »papírházat«, amely­nek falai különleges, éghe­tetlen, vízhatlan, hangszige­telt anyagból készültek. A falak télen tartják a mele­get, nyáron hűvösek, és a téglánál ellenállóbbak min­den természeti viszontagság­gal szemben. A házat négy munkás négy nap alatt épí­ti föl. „Merülő csészealj** Egy francia hajógyárban Jacques Yves Cousteau kapi­tány ellenőrzésével készül a »szuper merülő csészealj«, amely több mint négyezer méter mélységben végez majd kutatásokat az óceán­ban. A hatalmas, pókhoz ha­sonlító alkotmány három embert szállít majd a tenger mélyére. Társadalombiztosítás kutyák számára Angliában újabban beve­zették a kutyák »társada­lombiztosítását-«. Egy erre a célra alakult társaság 25 svájci franknak megfelelő összeg befizetése ellenében biztosítja a kutya állatorvosi ellátását és teljes gyógykeze­lését. * * * A világ legnagyobb sérvműtétje ötven embernek bősége­sen elegendő airtató beadago­lása után négyórás sikeres sérvműtéttel megmentették a blackpooli (Anglia) cir­kusz ötéves indiai elefántjá­nak életét. Tíz órával az egyedülálló operáció után Frances, a környékbeli gye­rekek hétmázsás kedvence már talpra állt, és enni kért. A lábadozó »művésznek« egyelőre jmeg kell elégednie a szigorúan diétás adaggal: napi húsz liter tej, 40 barna cipó, 48 banán és 7 kiló répa. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. i Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-11« Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Kossuth tér 1. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzünlc meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 If- Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinka Sándor »tea £

Next

/
Thumbnails
Contents