Somogyi Néplap, 1963. augusztus (20. évfolyam, 177-202. szám)

1963-08-04 / 180. szám

Vasárnap. 1963. augusztus t s SOMOGYI NÉPLAP Néhány szempont Gárdonyi Géza mai értékeléséhez Somogyi vonatkozások Száz esztendővel ezelőtt, 1863. augusztus 3-án született Gárdonyi Géza. Igaz, hogy nein Somogybán látta meg a nap­világot, mégis félig-meddig somogyi származású. Édes­anyja, Nagy Terézia szőlős- györöki leány volt. A kis Gár­donyi nem egy nyári vakáció­ját töltötte Szőlősgyörökön. Később innen veszi a mintát a Göre-könyvek alakjaihoz. A név Győré Gáspár szőlösgyörö- ki ember nevétől veszi erede­tét Gárdonyi édesanyjának harmadik szomszédja volt. Az alak maga Cságolyi bácsi, a szőlősgyöröki biró, aki »mind­végig pógár embömek« szá­mított A Gore-sorozat többi alakját meg sok paraszti tár­gyú írását gyermekkorának emlékeiből merítette. Tanítói pályájának első évét Karádon töltötte. Édesanyja 1881. július 12-én gyalogszer­rel ment át Szőlősgyörökről K arádra, és ott állást kerített fiának. 1881. szeptember 23-tól 1882. augusztus 13-ig segéd- tanítóskodott Karádon. Fizeté­se a sovány koszton kívül 2 forint 50 krajcár a főtanítótól, s ugyanannyi a községtől. Mé­gis lelkes tanítói munkát vé­gez. Színjátszó társaságot szer­vez. Betanításában elődják Tóth Ede A falu rossza című színművét. Don Vigole álnév alatt innen küldi első versét a Pesti Hírlapnak. Köpönyeg cí­men lapot indít a községben. Ábécéskönyvet is írt. Karádon. Kéziratban ma is megvan a könyv Egerben. A karádi évek emlékeit megtaláljuk több köl­teményében. (A karádi fasor­ban stbj A korszerű Gárdonyi-kép felé A jubileumi alkalom — az eddig megjelent emlékezések, értékelések — is bizonyítják, hogy mennyire hiányzik ma az egész Gárdonyi-életmű korsze­rű értékelése. Mégis ha az adott helyzetben a korszerű Gárdonyi-arckép leglényege­sebb kontúrjait fel akarjuk vá­zolni, először is meg kell mon­danunk, hogy egyaránt téves Gárdonyi lekicsinylése, nevé­nek törlése a haladó szellemű nagy magyar írók arcképcsar­nokából — amire volt példa a múltban —, de ugyanilyen tévesek azok a próbálkozások ie, amelyek a »törés" nélküli haladó írót, a századforduló magyar kritikai realizmusának egyértelműen fölfelé ívelő pá­lyáját, sőt annak példázatát keresik benne. Az irodalomtörténet lapjain azt olvashatjuk, hogy a legtöbb nagy író életművében, ha van­nak is törések, kisebb-nagyobb megalkuvások — mint ahogy a kizsákmányoló társadalmak ellentmondásos fejlődési viszo­nyai között ez gyakori eset —, mégis az alkotót, az írót élet­éveinek megsokasodása egyre közelebb hajtja a társadalmi haladás szolgálatához. Victor Hugo, Thomas Mann, Mik­száth nevét említhetnénk sok más névvel együtt. Gárdonyi alkotó tevékenységében ebből a szempontból Jókaira és Go­golra emlékeztet: fiatalkori, sőt érett férfikori nagy elszá- násainak későbbi "törését" ha­lála napjáig sem tudja többé kiheverni. Bizonyítékul utalhatunk ar­ra, hogy olvasóközönségünk jelentős része — főképp az idősebb nemzedék — előtt Gárdonyi ma is úgy él, mint a »régi jó idők" írója. Egyik fia­tal pedagógusunk a minap megkérdezte tőlem: tudott-e valaki 1945 előtt arról, vagy általában tudtak-e arról, hogy Gárdonya fiatal korában isten­tagadó volt. Ez a kérdés naív, de egyben sokatmondó. Mert jele az általános tájékozatlan­ságnak, és annak is. hogy Gárdonyi téves értelmezése érdekében mennyi minden tör­tént a felszabadulás előtt! Világnézeti fejlődéséről Fiatalkori és érett férfikori világnézetéről a sok bizonyí­ték közül csak egy idézetet szeretnék ideiktatni (Gárdonyi már meglett férfi, 31 éves volt, amikor írta): A vallás a •műve­letlen állabember vigasztalója. Nekünk van vigasztalásunk Isten nélkül is.«) Levél Sza- bolcska Mihályhoz, 1894. okt. 15.) A levél, amelyből ezek a sorok valók, 1934-ben nyomta­tásban is megjelent. Nem vi­tatható, hogy a fiatal Gárdo­nyi korának nagy természettu­dósait és filozófusait tanulmá­nyozta, és hatásukra materia­lista lett. Később a buddhiz­mus hatása alá került, a lélek­vándorlás fantasztikus fölte­vését fogadta el és vallotta. De a világról alkotott felfogá­sában kezdeti materializmusá­nak igen sok nyomát ki lehet mutatni, és ahogyan Tondai Ányos cisztercita pap 1935- ben a katolikus Magyar Kul­túra hasábjain megírta: »...azt sem tagadhatjuk, hogy a tété. les vallás távol állott tőle.« Ugyancsak Tordai Ányos mondja el, hogy a halála előtti utolsó óráiban is vitatkozott a vigasztalására érkező pappal. Nem volt hajiadó meggyónni. A halotti szentség fölvétele nélkül halt meg. Hogy Gárdonyit a felszaba­dulás után mellőzés érte, an­nak objektív oka is volt. Még­pedig az 1918/19-es forradalmi időkben tanúsított magatartá­sa. Nála ez annál feltűnőbb, mert a század elején a legha­ladóbb szellemű magyar fo­lyóirat, a Bródy Sándor szer­kesztette Jövendő főmunka tár­saként mint a kor új eszméit hirdető író mutatkozott be az olvasóknak. Az őszirózsás for­radalom idején, 1918 decem­berében beválasztották a Vö­rösmarty Akadémia tagjai kö­zé. Levélben utasította vissza a tagságot. A Tanácsköztársa­ság napjaiban (1919. április 6-án) Móricz Zsi gmond láto­gatta meg Egerben. Rá akarta venni, hogy fogadja él a Vö­rösmarty Akadémia tagságát. De Móricz Zsigmomd szavára sem hajlik. Mereven elutasító magatartást tanúsít mind az orosz, mind a magyar forra­dalommal szemben. És amikor az ellenforradalmi Magyaron szagon 1919 októberében a Magyar Írók Szövetségének el­nökévé választják, és a válasz­tás tér/it Szabó Dezső közli vele levélben, ezt a tisztséget elfogadja. Ady Endre igen találóan "összetett filozófiái ű" írónak x.evezte Gárdonyit. Ennek az "összetettségnek" vagy belső ellentmondásnak a másik ol­dala az, hogy az első világ­háború idején szembehelyez­kedik a háborúval, elutasítja a céltalan vérengzést, és egy­úttal a társadalom kapitalista formáját is embertelennek tartja. Ebből az időből keltez­ve azt az érdekes bejegyzést olvashatjuk naplójában, hogy a háborúból csak a "tőkepén­zesek" kerülnek ki győztesen, mert a népek millióinak szen­vedése csak nekik jelent hasz­not. A későbbi életrajzírók és kritikusok hiába igyekeztek, hogy a »megtért" Gárdonyit »fehérre« mossák, alapjában sohasem tudták bebizonyítani, hogy a haladás ellensége, és hogy egyetért a »püspökök és mágnások" társadalmi rend­szerével. Különösen egy dolog­ban volt hajthatatlan, és ez a Habsburg-ellenessége, a csa­ládi hagyományként őrzött és tisztelt 1848/49-es magyar pol­gári forradalom, a magyar szabadságharc eszméihez való hűsége. Azonban ezen a szem­léleti fokon nem volt képes túllátni. A múlt haladó ha­gyományait nem tudta a saját karának szükségleteihez, a társadalmi fejlődés újabb adottságaihoz hozzáhangolni. Nem tudta megtalálni a harc korszerű formáit azért á cé­lért, amely a demokratikus, a népi Magyaros*»® élményé­ként egész életén végigkísér­te. A Bibi című regényében a halála előtti napokban azok­ról a falusi "kultúrtermek­ről« ír, amelyeket már csak a szocialista Magyarország tu­dott megvalósítani: "A szoba közepén hosszú asztal. A szo­ba sarkában könyvtár. A fala­kon történelmi képek. Szabad pipázni. Köpni is a sarokba. Fűtés, világítás, újságjáratás, könyv tárgy arapx tás a község költségei...« De a valóságot látva így sóhajt fél: "A «ép elmaradott legalább 500 év­vel.« Megjegyzések müveiről Világnézeti és politikai fej­lődésének megtorpanása nyo­mot hagyott alkotó tevékeny­ségén is. 35—38 éves korában írta két leginkább halhatat­lan művét: Az én falum című novellas kötetét és az Egri csillagokat. Az előbbiben a falusi élet kissé idillikus, mégis az irodalmi fejlődés fo­lyamatában haladó jellegű és realista ábrázolásának az út­törője. Ezt Móricz Zsigmond is elismerte. Gárdonyi minden soréból az iskolás gyerekek­nek — tanítványainak — és a falusi szegénységnek a szere- tete, emberi megbecsülése szól hozzánk. (A kék pille, A török bankó, A szegény ember jó­órája stb.) Az Egri csillagok­ban pedig a hazaszeretet nagy regényét írta meg. Vallomása szerint ő maga is a legsike­rültebb alkotásának tartotta. Könyvkiadásunk többször ki­adott könyve, gyermekeink és a felnőttek kedvelt olvasmá­nya. A romantikus mese és a karrajz jól ötvöződik benne egységes egésszé, bár értéke­lésekor jó, ha figyelembe vesszük Bóka Lásaíló kritikai megjegyzéseit arról, hogy a regény "társadalomszemlélete nem eléggé tagolt", és hogy nyílt antikterikalizmusa elle­nére is mér ebben a művében halványan jelentkeznek Gár­donyi későbbi vallásos tévesz­méi. Gárdonyi 59 éves korában halt meg. Amit élete utolsó húsz-huszonegy évében irt, nagysá#»n alig mérhető kora férfikorának két nagy müvé­hez. Talán csaknem minden írásáról elmondható valami hasonló, mint amit Z. Sza-lai Sándor és Tóth Gyula az Abel és Eszter 1962-es kiadá­sának utószavában írt: Ha Gárdonyi megmarad az ex­pozícióban meghatározott tár­sadalmi okok mellett, talán irodalmunk egyik jelentős realista müve születik meg.« A realizmus ujjlenyomata minden sor írásában jelen van. A láthatatlan ember hunjaiban a XX. század első éveinek magyar parasztjait ábrázolja. De torténelemszes a- lélete elkanyarodik a valóság­tól, a hunok napjaiba vetí­tett nacionalizmusa ébredésük. Az Ábel és Eszterben a jó ex­pozíció után a valóságtól el szakított lélekrajzi történetet kapunk. Az öreg tekintetes helyenként igen megkapó tár­sadalomrajzát a falusi föld­birtokos osztály életformáját misztifikáló vonás gyöngíti. Az Agyisten Bírt című regé­nye is jól indul: az Ameriká­ba vándorolt magyar bányá­szok életének rajzával A to­vábbiakban azonban a törté­net egy meghatóan bájos sze­relem rajzát adja szinte lég­üresen hagyott társadalmi hát 'térnek Vannak aztán kivéte­lek is. így például Ida regé­nyében a zárdái nevelés reá­lis rajza és más írásai is. De későbbi műveinek többségére a realista mag rossz hasznosí­tása, a korszerűtlen romanti­kus ábrázolás jellemző. Fejlődésének sajátosan lefe­lé ívelő tendenciáját kétségkí­vül befolyásolta szerencsétlen házassága és egri magányában tetőablakkal ellátott, a világ­tól elfalasott szobájába zár­kózó remete életmódja. (1897- 1922.) Hogy azonban ez a nagy tehetségű író nem tudta élete végéig tovább fokoeni alkotó tevékenységének kezde­ti intenzitását, annak Okét el­sősorban abban kereshetjük, hogy élete folyamén a hala­dóbb, a korszerűbb világnézet és politikai látószög vonaláró! a korszerűtlennek, a túlhala­dottnak és elavultnak irányé­ba fejlődött. Ettől függetlenül írásainak máig is legfőbb értéke egyéni ízű stílusa, kedves humora, kiváló mesélő és emberábrázo­ló képessége. Ezek teszik csaknem minden művét — persze egyéb tényezőktől is erősem függően nem egyforma mértékben! — olvasmányossá és halhatatlanná. Bellyei László Henri Barbusse: TkUUkoiMi A sétány egyik padján ültem, a selyemzöld gyep szélén. Napsugaras tavaszi nap volt. A ragyogó fényben élesen kirajzolódtak a járókelők könnyed mozdulatai, és jól érvénye­süllek a ruhák meg a táj színeinek különbö­ző árnyalatai. Elmerültem látványukba, s csak később vettem észre, hogy fordítva tartom ke­zemben a könyvet. Ekkor fordult be a fasorba egy fiatal pár, és közeledett felém. Szépek voltak, és választékos öltözetük ízlésre vallott. Áradt belőlük a tö­kélynek az a varázsa, amely minden ellen­szenv dacára is hat a magamfajta szegény ör­dögre. A hölgy kifogástalan szabású kosztümjét an­tik módon stilizált levélminta díszítette. Apró lábát kecses fehér cipő takarta, és csillogó fog­lalat tartotta kalapjának libegő kócsagtMát. Az egész jelenség finom művű perzsa minia­tűrre emlékeztetett, és az édenkert magányos viranyain sem keltett volna nagyobb feltűnést, mint ezen a népes délutáni sétányon. Kísérője is az utolsó divat szerint öltözött, azzal az ele­ganciával, amelyet én csak másoknál ismer­tem. Mindez eszembe juttatta gyűrött kézelőmet előző nap ügyetlenül ráültem —, elviselt, formátlan cipőmet és kopott zakómat, amely még csak fokozta természetes félénkségemet. Nem is tudom, honnan vettem a bátorságot, hogy mégis belenézzek ebbe a tündéiden ró­zsás, nemes vonalú arcba, amely pasztellkép­hez hasonlított. Amikor az úr hölgyével elhaladt mellettem, önkéntelenül felálltam, és lehajtott fejjel kö­vettem árnyékukat. Vonzott ennek a két gaz­dag embernek a gondtalan ragyogása. Érdek­lődéssel figyeltem őket. Tulajdonképpen hárman voltak, mert elfe­lejtettem említeni, hogy a fiatalasszony karját elörehúzta egy kutya póráza. A hószinű spicc nagy szőrbundájában egészen elveszett egy ál­lat nyurga teste. JJirtelen mind a ketten megálltak. — Förtelmes! — kiáltotta a hölgy. Odanéztem, hogy mi kellette föl ellenszen­vét, s megvallom, bennem is furcsa érzést éb­resztett, amit láttam. Egy nyomorék cigány harmonikázott a fasor végén. Kreol bőrével és koromfekete hajával keleti varázslóhoz hason­lított. Előtte négyszögletes ládán egy táncosnői ruhába bújtatott majom. Ez a két toprongyos, ápolatlan alak valame­lyik csatornából bújt elő, vagy egyenesen a po­kolból szabadult ide, nagyon elütött a környe­zettől, és valósággal beszennyezte a sétány harmonikus képét. A férfi viharvert, alattomos arca meg az el­nyűtt rózsc&zinü gyapjúszoknyába öltöztetett koszos majom rendkívül visszataszító volt. A kis állóinak két lábon kellett állnia és jobbra-balra forognia. De pirosasszürke man­csaival minduntalan a láda szélébe kapaszko­dott, és fáradtan topogva keserves pofákat vá­gott. A cigány időnként a ládaba rúgott. Ilyen­kor az ijedten ugráló majom farka néhány percre megemelte a szoknyát, akár a terroris­ták kardja a díszes köpenyt. A hölgy hangosan felkacagott. Ez cat ijesztő együttes, melyet még a legszánalomraméItób« bak sem érintettek volna meg szívesen, igen szórakoztatta. A kiskutya vakkantott. —Mulasd meg neki. Hófehérke! — uszította haragos kutyáját a hölgy. — Nem szívelheti a csúnyát. Hallod, Frank?! Nagyszerű Ms kutya vagy. Nem félsz a gonosz majomtól. Hófehérke vinnyogva ugrált ide-oda, póráza feszült, mint hegedűn a húr, és ha megrázta fehér bundáját, ezüstös hangján megszólalt a nyakába akasztott csengettyű. A majom is nyugtalan lett, és leugrott * földre. Talán azért, hogy fölszedjen egy szivar- véget. Gazdája torokhangú parancsa azonban visszakergette a ládára. Félósen összekuporo­dott, és jobb lábát bánatosan arcához emelte. A hölgy nevetett, a kutya morgóit. A fiatal­ember elbüvölten nézte minden mozdulatát, miközben egész sereg ember vette őket körül. A hölgyet mulattatta ölebének mérge, és nevetve uszította a kutyát a koszos Ms táncos ellen. Hófehérke nekiugrott, és dühösen a rózsa­színű gyapjúszoknya után kapott. A majom szemét forgatva cincogott, mint va­lami csapdába esett egér, és két mancsával tes­téhez szorította a kis szoknyát. Ez a mozdulat a maga groteszk szemérmességében igen ko­mikusán hatott. Majd mérges fintort vágott, és fogát• vicsorgatta, úgy, hogy az egyik gyerek követ dobott felé, amely az üres alamizsna-tá­nyérba esett. Elfogott az indulat, de uralkodtam magá­mon. Sokkal félszegebb és kopottabb vagyis gyávább és szegényebb voltam, semhogy han­gosan mertem volna gondolkodni ennyi ember előtt. Ebben a pillanatban halk reccsenéssel szét­szakadt a rózsaszínű szoknya. A kétségbeesett majom sovány kezének begörbített ujjaival hó­héra pofájába vágott. A kutya elengedte áldozatát, és vérző szem­mel, szűkölve menekült gazdája lába közé. Ekkor a fiatalember fölemelte botját, és teljes erővel a majom barna combjára sújtott. A kis állat még fordult egyet a ládán, aztán össze­rogyott. Szakadt ruhája ráborult, akár a szem­fedő. Mindez percek alatt történt. A majom vany- nyadt teste utolsót rándult, a cigány haját tép­ve hangtalanul sírt, és a tömeg soraiban tíTki- kerüLhetetlen sorsnál zordabb arccal feltűnt egy rendőr. /~^*.ors elhatározással félretoltam néhány / bámészkodót, és a fiatalember elé ug­rottam. Egy pillanatra farkasszemet néztünk, majd lendült a karom, s arcul ütöttem. Elvesz­tette az egyesvlyát és megiántorodott. A má­sodik ütéstől nekiesett egy fának ... Elegáns kalapja kettőnk közé gurult. Felszabadultam, a győzelem érzetével rúgtam bele, és az úttest­re röpítettem a divatos föveget. Amikor távoztam, a tömeg szótlanul nyitott utat. És én úgy éreztem, hogy rászolgáltam er­re az elismerésre, mért egy percre megfeled­keztem kopott ruhámról, és le tudtam küzdeni gyávaságomat. Boldog Balázs fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents