Somogyi Néplap, 1963. július (20. évfolyam, 152-176. szám)

1963-07-19 / 167. szám

QÍjjxml dioatiméi — No, ez bizony megkésett egy kicsit — gondolják fejcsó­válva olvasóink. Mi pedig azt feleljük rá, hogy talán akad benne, amit érdemes megszívlelni. Ez per­sze elsősorban attól függ, hogy hova utazunk. Aki például hosszabb, külföldi útra indul, az vigyen magával könnyen vasalható, mosható, nem gyú­ródó holmikat. Főleg a gyűr- telenített pamutanyagokból ké­szült ingruhát ajánljuk. Ez a ruha enyhén karcsúsított, le­felé bővül, de csak annyira, hogy nem simul a testhez; le­het ujjatlan; nagyon szép, ami­kor — különösen a fiatalok — nagy, fehér gallérral viselik. Le­het mélyen kivágott, de készül­het magasan csukódó gallérra] is. A nagyon karcsúak és a nagyon fiatalok megengedhet­nek maguknak et ' merészebb színösszeállítást; Ige;-, divatos a csíkos, a kockás. Erősebbek­nek csak a szolid, hosszanti csíkozást ajánljuk. Az ingru­ha virágos, nagy mintás anyag­ból nem szép! Az ingruha persze helyet ta­lál annak bőröndjében is, aki nem külföldi nyaralásra megy; praktikus viselet munkába — nem átlátszó, nem kell alá ja kombiné —, kir^ánduLásra, ví- kendre. Fiatal leányok tánchoz plisz- szirozott vagy nagyon bő, glok- nds szoknyát viselnek, s — el­lentétben a korábbi évek di­vatjával — nem szükséges al­sószoknyával, abronccsal kitar­tani. A táncruha igen szép or- ganzából, tiszta selyemből; ny­lonból csak akkor, ha nem na­gyon átlátszó. A nylonruha, kü­lönösen nyáron tánchoz me­leg! Idősebbek (öreg asszony nincs) az élénk rózsaszín vagy piros kivételével mindeféle szí­nű ruhát viselhetnek. Igen szé­pek a halványszürke, a drapp és a pasztellszínek. Számukra is előnyös az ingruha, persze, ha nem egészen testhez álló, és ha alakjuk elbírja. Ezt min­denki maga ítélje meg. Előny­telen és erőltetett, ha minden­áron olyan szabású ruhát vise­lünk, amely fiatalos Ugyan,_ de nem áll jó'. Igen szép búréit-, santungruhák és kiskosztümök kapha1 ók készen is, van tehát miben v'lógatni! A gyerekeket szépen, olcsón, célszerűen és ízlésesen lehet öltöztetni. Kislányok egy rö­vid, bő kartonszoknyával, né­hány blúzzal, egy-két shorttal egész nyáron csinosak. Ugyan­ez vonatkozik a fiúkra is. az ő számukra az idén igen diva­tos a rövid pepita nadrág. Tíz éven aluli lánykák és fiúk na­gyon helyesek az aranygombos, egyforma, rövid, színes kabát­kában! Ne öltöztessük agyon a gyerekeket! A sok fodros, csip­kés, hímzett, túlságosan cifra kislányruha sem a gyermek, sem pedig mamája szempont­jából nem praktikus! Nadrágot csak sporthoz, uta­zásihoz, nyaralóhelyen aján­lunk. Utcára, esti szórakozás­hoz, tánchoz ízléstelen! A gyöngy az idén igen nagy divat Persze — mint minden téren — a túlzások itt is hely­telenek. Színes nyári ruhához a ruha színétől elütő gyöngyöt viseljünk, de ne mindenáron és ne minél nagyobb szeműt, mert az bizony meleg és súlyos; ha pediig a szépnek terhe alatt szenvedünk, izzadunk, akkor az már nemcsak kellemetlen, hanem nevetséges is! Végezetül csak annyit, hogy az itt bemutatott két modell könnyen elkészíthető, de ké­szen is kapható. Az első: fiatal leány pamut­csipke délutáni ruhája. A második: gyűrtelenített paimi tanyagból készült ingru­ha bevarrott, rövid ujjal és la­zán megkötött övvel. A külföldön járt magyarok és a nálunk utazgató külföldi turistáknak egybehangzó véle­ménye szerint a magyar nők igen ízlésesen öltöznek. S mi­vel saját megjelenésünkkel eh­hez a jó osztályhoz mindnyá­jan hozzájárultunk, igen örü­lünk neki! S. A. KONYHA ! VIZES UBORKA Igen sokféle eltevési módja van. Itt a legegyszerűbbet kö­zöljük. Középnagyságú, egé­szen friss, egészséges uborká­kat veszünk. Jól megmossuk. Vegyünk hozzá kaprot, hosszá­ba vágott tormát bőségesen és éretlen szőlőt. Az uborkásüveg aljára kaprot teszünk, az ubor­kát hosszába állítjuk, közéje rakjuk a tormát, legfelül az éretlen szőlőt. Egy liter vízre 3 deka sót számítva a vizel felforraljuk, lehűtjük, és az uborkára önt­jük. Marhahólyaggal azonnal lekötözzük, tetejét bezsírozzuk, hogy a felduzzadás következté­ben meg ne repedjen, és 4—5 napon keresztül jó meleg, ár­nyékos helyen kiforrni hagy­juk, amíg a zavarossága letisz­tul. Felbontva hidegen tartjuk, két-három hétig is élvezhető. Kis családnál kisebb üvegek­be rakjuk az uborkát. ECETES UBORKA Apró, 6—8 cm-es, frissen szedett egészséges uborkákat több vízben megmosunk, és üvegbe helyezünk. Fűszereket rakhatunk közéje, kaprot, tor­mát, gyömbért, meggyfalevelet, hosszú csöves paprikát ízlés szerint. Egy liter vízhez 3—4 deci ecetet, 3 deka sót és 4 deka cukrot számítva az ece­tes vizet felfőzzük, és langyos­ra hűtve az uborkára öntjük. Pergamennel vagy celofánnal kötjük le. Ha felbontva túl ecetesnek találjuk, használat előtt egypár napig sós vízben tartjuk. Hogyan védekezzünk a legyek ellen? A nyári napok egyik legkel­lemetlenebb rovara — különö­sen falun — a légy. Ezerszám­ra lepik el a konyhákat, s ma­gukkal viszdk a legkülönfélébb betegségek kórokozóit; étkezés közben nyugtalanítják az em­bert. A védekezés ellenük nem is olyan régen — néhány is­mert módszerrel — szinte le­hetetlen volt. A légy elleni küzdelemnek azonban ma már jóval nagyobbak a lehetőségei. Aránylag kis költséggal jó­formán teljesen elszigetelhet­jük a konyhákat a legyektől. Szúnyogháló A légyinvázió elleni véde­kezésnek egyik legjobb mód­szere. A szúnyogháló fölszere­lésével évekre megakadályoz­hatjuk a legyeknek az ablakon' át való beözönlését. A bejárati ajtókat pedig a leghelyesebb mintás lenvászonból vagy kar­tonból készült függönnyel föl­szerelni. Ezzel a módszerrel a konyha levegője állandóan cse­rélődhet, s szinte légymentes helyiségben nyugodtan főzhet­nek a háziasszonyok, fogyaszt­hatja ebédjét a család. Vegyszer A matadorozást legalkalma­sabb este, vacsora után elvé­gezni, mert reggelre — korai szellőztetéssel — a vegyszer kellemetlen szaga elillam. As ételeket, az edényeket a mata­dorozáskor takarjuk le, hogy ne jusson rájuk a vegyszerből. A légy elleni védekezésnek hagyományos módszerei közé tartozik a légyfogó. Természe­tesen ez csak akkor hatásos, ha ebben az időszakban többet helyezünk el a konyhában, fő­leg azokon a helyeken, ahol élelmiszert tárolunk. Utazzunk könnyű poggyásszal! Holnap utazunk... A székeken ezerféle holmi hever, amit mind be kellene préselni a bőröndbe. De hová fér el mindez? Nem lesz ne- ház becsomagolni a bőröndöt, ha a következő négy elvre ügyelünk: 1. Jobban megfelel két-három ki­sebb bőrönd, amelyet magunk is elbírunk, mint egy óriási, amely­ben úgyis összedobálunk mindent, ha valamit keresünk. 2. Lehetőség szerint a lapos és puha dolgokat (pl. fehérnemű, pu­lóver stb.) válasszuk külön a ke­mény és szögletes tárgyaktól (cipő, fényképezőgép stb.). A puha hol­mikat csomagoljuk böröndbe, a ke­mény tárgyakat pedig (különösen a cipőket) kézitáskába vagy sport­zsákba. 3. Ha a fehérneműt, a harisnyát, a zsebkendőt és az egyéb szüksé­ges apró holmit műanyag zacskó­ba csomagoljuk, valamennyi hol­mink egész utazás alatt könnyen áttekinthető lesz. 4. A dolgokat olyan sorrendben csomagoljuk be, amilyen sorrend­ben az egyes holmikra szükségünk lesz. A kozmetikus a nyárról Két tipikus nyári panasszal szeretnénk foglalkoztái, taná­csot adni azoknak a lányoknak, asszonyoknak, akik azon kese­regnek, hogy nem sülnek le elég barnára, és azoknak, akik azt panaszolják, hogy feketére égeti őket a nap. Mindenekelőtt szögezzük le, hogy a napozás okozta bámu­lás nemcsak kozmetikai hatá­sú. Közismert, hogy a napsuga­rak D-vitamint képeznek a szervezetben, s nyilván sokkal kellemesebb csecsemőnek is, felnőttnek is, ha a szervezeté­nek nélkülözhetetlen D-vita- min jelentős részéhez nem csu­kamájolaj, hanem napsugár formájában adagolva jut hoz­zá. Nem véletlenül használjuk az adagolás szót. Ugyanis szi­gorúan meg kell tartani a fo­kozatosságot a napozásban. Minden nyáron szép számmal akadnak, akik pirosra, hólya­gosra, sebesre, foltosra égnek, s akik napszúrással kezdik az üdülést, vagy7 végzik a vasár­napot. Aki nem találja magát elég barnának, használhatja a barnító napolajakat, krémeket, de óvatosan! A visszaverődő fény is bar­nít. Itt érkeztünk el a lesülés miatt panaszkodókhoz. Aki nem akar lebarnulni, de sza­badban dolgozik, s a nap még­is lesüti az arcát, kezét (bár enyhe napsütötte szín minden­kinek jól áll), használjon fehé­rítőszereket. Közismert fehérí­tő hatású háziszer a citrom és az uborka. Előbbinek a levét, utóbbinak frissen vágott vé­kony sze’eteit kell a fehéríten­dő testrészre kenni, helyezni. S végül fehér bőrűeknek és barna bőrűeknek is ajánljuk: használják ki a nyár gyümöl­cseit kozmetikai szempontból is. Szépíti a bőrt a vitamindús táplálkozás, de szépítő hatását ki lehet egészíteni gyümölcspa­kolásokkal. A száraz bőrűek keverjék tojássárgájához és tejfölhöz a gyümö'cs kisajtolt levét, a zsíros bőrűek készítse­nek gyümölcspakolást habbá vert tojásfehérjével kevert gyümölcsből. Mindkét pakolást langyos vízzel kell lemosni tíz­tizenöt perc után. A szúnyogirtás új módszere Normann Witacker kana­dai egészségügyi felügyelő a szúnyogirtás új módszerét dolgozta ki. Mikrofonnal el­látott dobozba bezárt egy szúnyogpárt, és hangszalag­ra vette föl azokat a hango­kat, amelyekkel a hím a nős­tényt hívja. Ilyen hangokkal mérgező anyagokait tartalma­zó felhőre csalogatják a szúnyogokat, hogy ott elpusz­tuljanak. VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ A NAGY MANÖVER. Kor­határ nélkül. Szélesvásznú an- OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOZ goi film. A Előadások kezdete 5, 7 és O este 9 órakor is. (Július 21-ig.) SZABAD IFJÚSÁG filmszínház LEGENDA A SZERELEM. ÍRÖL. 10 éven alul nem aján- 5 lőtt. Csehszlovák film. Előadások kezdete 4, 6, 8 í órakor. (Július 19-ig.) DÓZSA KERTMOZI 18 éven felüliek­* tL _*ííff/il€K€Kf*y A lovag hű kutyája Székely né pmese gyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy lovag. Szép békességben élt feleségével, kislányával. Tör­tént, hogy a lovag mulatozás­ra hívta össze lovagtársait. Ebéd után kimentek az ud­varra, és lovagi tornát vív­tak. Na, erre aztán összegyűlt a falu apraja-nagyfa, min­denki azt nézte. Még az a lány is kiszaladt, akire a lo­vag kislánya volt bízva, hogy dajkálja. Gondolta, itt van a DŰVAD. O rek. hűséges kutya, majd addig ;; n . . ... - ,, . vigyáz rá. De alighogy ki- tSalatOni filmszínházak ment, egy csúf kigyó bújt u mÜSOTO: elő, hogy elrabolja a kislányt, U aki a bölcsőben feküdt. q balatonboglAr Amint a kígyó felágasko- 5 Terem; Szélvthar. JugoSziáv­balatonföldvAr Dühöngő évek. Olasz film. BALATONFENYVES A múlt kávéháza. Lengyel film. BALATONLELLE Park: Szélvihar. Jugoszláv—olasz film. BALATONSZÁRSZÓ dott, a kutya ráugrott és le- 0iasz fuVn. győzte. A bölcső meg felbo- J rult, de a kislánynak nem jj történt semmi baja. Aludt q tovább. 7V a, vége lett az ünnep­1 ’ ségnek. A lovag jön, hogy megnézze a kislányt. ) Hát látja, hogy a bölcső fel­borulva, a kutya meg nyalja a száját. Előrántotta a kard- a ját, és azonnal levágta a ku- o Szélesvásznú terem: Francia tya fejét, mert azt hitte, J1 kandalló mellett. NDK film. hogy megette a kislányt. ° Nézi jobban, hát látja, hogy a kislány szépen álsziK, és mellette a bölcső alatt ott a kígyó kimúlva. Ekkor gon­dolkodott, hogy mi is tör­tént? Nagyon-nagycm sajnál­ta tettét, de még jobban a hű kutyát. Még meg is sirat­ta. De megtanulta, hogy a hirtelen harag rossz tanács­adó. Nyaralni jó! Piros pettyes labda pattog odakint a réten. Vitorlások cikáznak a tó kék vizében. Árnyat adó fák alatt színes sátrak állnak. Fiúk, lányok, úttörők kőrbe-táncot járnak. Száll az ének, száll a dal, zeng az induló: Sátortábor a tanyánk, 0, nyaralni jó! Kátay Antal >OOOC<XXXXXXXX)OOOCOC)OOCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXi6' BALATONSZEMES Szélesvásznú kert: Az arany em- cber. Magyar film. FONYÖD Szélesvásznú kert: ? módra. Olasz film. Válás olasz SlOFOK Szélesvásznú kert: Nagy mane­uver. Angol film. Szélesvásznú terem: Gartouche. ^ Francia film. zamardi Kert: Dühöngő évek. Olasz

Next

/
Thumbnails
Contents