Somogyi Néplap, 1963. július (20. évfolyam, 152-176. szám)
1963-07-19 / 167. szám
QÍjjxml dioatiméi — No, ez bizony megkésett egy kicsit — gondolják fejcsóválva olvasóink. Mi pedig azt feleljük rá, hogy talán akad benne, amit érdemes megszívlelni. Ez persze elsősorban attól függ, hogy hova utazunk. Aki például hosszabb, külföldi útra indul, az vigyen magával könnyen vasalható, mosható, nem gyúródó holmikat. Főleg a gyűr- telenített pamutanyagokból készült ingruhát ajánljuk. Ez a ruha enyhén karcsúsított, lefelé bővül, de csak annyira, hogy nem simul a testhez; lehet ujjatlan; nagyon szép, amikor — különösen a fiatalok — nagy, fehér gallérral viselik. Lehet mélyen kivágott, de készülhet magasan csukódó gallérra] is. A nagyon karcsúak és a nagyon fiatalok megengedhetnek maguknak et ' merészebb színösszeállítást; Ige;-, divatos a csíkos, a kockás. Erősebbeknek csak a szolid, hosszanti csíkozást ajánljuk. Az ingruha virágos, nagy mintás anyagból nem szép! Az ingruha persze helyet talál annak bőröndjében is, aki nem külföldi nyaralásra megy; praktikus viselet munkába — nem átlátszó, nem kell alá ja kombiné —, kir^ánduLásra, ví- kendre. Fiatal leányok tánchoz plisz- szirozott vagy nagyon bő, glok- nds szoknyát viselnek, s — ellentétben a korábbi évek divatjával — nem szükséges alsószoknyával, abronccsal kitartani. A táncruha igen szép or- ganzából, tiszta selyemből; nylonból csak akkor, ha nem nagyon átlátszó. A nylonruha, különösen nyáron tánchoz meleg! Idősebbek (öreg asszony nincs) az élénk rózsaszín vagy piros kivételével mindeféle színű ruhát viselhetnek. Igen szépek a halványszürke, a drapp és a pasztellszínek. Számukra is előnyös az ingruha, persze, ha nem egészen testhez álló, és ha alakjuk elbírja. Ezt mindenki maga ítélje meg. Előnytelen és erőltetett, ha mindenáron olyan szabású ruhát viselünk, amely fiatalos Ugyan,_ de nem áll jó'. Igen szép búréit-, santungruhák és kiskosztümök kapha1 ók készen is, van tehát miben v'lógatni! A gyerekeket szépen, olcsón, célszerűen és ízlésesen lehet öltöztetni. Kislányok egy rövid, bő kartonszoknyával, néhány blúzzal, egy-két shorttal egész nyáron csinosak. Ugyanez vonatkozik a fiúkra is. az ő számukra az idén igen divatos a rövid pepita nadrág. Tíz éven aluli lánykák és fiúk nagyon helyesek az aranygombos, egyforma, rövid, színes kabátkában! Ne öltöztessük agyon a gyerekeket! A sok fodros, csipkés, hímzett, túlságosan cifra kislányruha sem a gyermek, sem pedig mamája szempontjából nem praktikus! Nadrágot csak sporthoz, utazásihoz, nyaralóhelyen ajánlunk. Utcára, esti szórakozáshoz, tánchoz ízléstelen! A gyöngy az idén igen nagy divat Persze — mint minden téren — a túlzások itt is helytelenek. Színes nyári ruhához a ruha színétől elütő gyöngyöt viseljünk, de ne mindenáron és ne minél nagyobb szeműt, mert az bizony meleg és súlyos; ha pediig a szépnek terhe alatt szenvedünk, izzadunk, akkor az már nemcsak kellemetlen, hanem nevetséges is! Végezetül csak annyit, hogy az itt bemutatott két modell könnyen elkészíthető, de készen is kapható. Az első: fiatal leány pamutcsipke délutáni ruhája. A második: gyűrtelenített paimi tanyagból készült ingruha bevarrott, rövid ujjal és lazán megkötött övvel. A külföldön járt magyarok és a nálunk utazgató külföldi turistáknak egybehangzó véleménye szerint a magyar nők igen ízlésesen öltöznek. S mivel saját megjelenésünkkel ehhez a jó osztályhoz mindnyájan hozzájárultunk, igen örülünk neki! S. A. KONYHA ! VIZES UBORKA Igen sokféle eltevési módja van. Itt a legegyszerűbbet közöljük. Középnagyságú, egészen friss, egészséges uborkákat veszünk. Jól megmossuk. Vegyünk hozzá kaprot, hosszába vágott tormát bőségesen és éretlen szőlőt. Az uborkásüveg aljára kaprot teszünk, az uborkát hosszába állítjuk, közéje rakjuk a tormát, legfelül az éretlen szőlőt. Egy liter vízre 3 deka sót számítva a vizel felforraljuk, lehűtjük, és az uborkára öntjük. Marhahólyaggal azonnal lekötözzük, tetejét bezsírozzuk, hogy a felduzzadás következtében meg ne repedjen, és 4—5 napon keresztül jó meleg, árnyékos helyen kiforrni hagyjuk, amíg a zavarossága letisztul. Felbontva hidegen tartjuk, két-három hétig is élvezhető. Kis családnál kisebb üvegekbe rakjuk az uborkát. ECETES UBORKA Apró, 6—8 cm-es, frissen szedett egészséges uborkákat több vízben megmosunk, és üvegbe helyezünk. Fűszereket rakhatunk közéje, kaprot, tormát, gyömbért, meggyfalevelet, hosszú csöves paprikát ízlés szerint. Egy liter vízhez 3—4 deci ecetet, 3 deka sót és 4 deka cukrot számítva az ecetes vizet felfőzzük, és langyosra hűtve az uborkára öntjük. Pergamennel vagy celofánnal kötjük le. Ha felbontva túl ecetesnek találjuk, használat előtt egypár napig sós vízben tartjuk. Hogyan védekezzünk a legyek ellen? A nyári napok egyik legkellemetlenebb rovara — különösen falun — a légy. Ezerszámra lepik el a konyhákat, s magukkal viszdk a legkülönfélébb betegségek kórokozóit; étkezés közben nyugtalanítják az embert. A védekezés ellenük nem is olyan régen — néhány ismert módszerrel — szinte lehetetlen volt. A légy elleni küzdelemnek azonban ma már jóval nagyobbak a lehetőségei. Aránylag kis költséggal jóformán teljesen elszigetelhetjük a konyhákat a legyektől. Szúnyogháló A légyinvázió elleni védekezésnek egyik legjobb módszere. A szúnyogháló fölszerelésével évekre megakadályozhatjuk a legyeknek az ablakon' át való beözönlését. A bejárati ajtókat pedig a leghelyesebb mintás lenvászonból vagy kartonból készült függönnyel fölszerelni. Ezzel a módszerrel a konyha levegője állandóan cserélődhet, s szinte légymentes helyiségben nyugodtan főzhetnek a háziasszonyok, fogyaszthatja ebédjét a család. Vegyszer A matadorozást legalkalmasabb este, vacsora után elvégezni, mert reggelre — korai szellőztetéssel — a vegyszer kellemetlen szaga elillam. As ételeket, az edényeket a matadorozáskor takarjuk le, hogy ne jusson rájuk a vegyszerből. A légy elleni védekezésnek hagyományos módszerei közé tartozik a légyfogó. Természetesen ez csak akkor hatásos, ha ebben az időszakban többet helyezünk el a konyhában, főleg azokon a helyeken, ahol élelmiszert tárolunk. Utazzunk könnyű poggyásszal! Holnap utazunk... A székeken ezerféle holmi hever, amit mind be kellene préselni a bőröndbe. De hová fér el mindez? Nem lesz ne- ház becsomagolni a bőröndöt, ha a következő négy elvre ügyelünk: 1. Jobban megfelel két-három kisebb bőrönd, amelyet magunk is elbírunk, mint egy óriási, amelyben úgyis összedobálunk mindent, ha valamit keresünk. 2. Lehetőség szerint a lapos és puha dolgokat (pl. fehérnemű, pulóver stb.) válasszuk külön a kemény és szögletes tárgyaktól (cipő, fényképezőgép stb.). A puha holmikat csomagoljuk böröndbe, a kemény tárgyakat pedig (különösen a cipőket) kézitáskába vagy sportzsákba. 3. Ha a fehérneműt, a harisnyát, a zsebkendőt és az egyéb szükséges apró holmit műanyag zacskóba csomagoljuk, valamennyi holmink egész utazás alatt könnyen áttekinthető lesz. 4. A dolgokat olyan sorrendben csomagoljuk be, amilyen sorrendben az egyes holmikra szükségünk lesz. A kozmetikus a nyárról Két tipikus nyári panasszal szeretnénk foglalkoztái, tanácsot adni azoknak a lányoknak, asszonyoknak, akik azon keseregnek, hogy nem sülnek le elég barnára, és azoknak, akik azt panaszolják, hogy feketére égeti őket a nap. Mindenekelőtt szögezzük le, hogy a napozás okozta bámulás nemcsak kozmetikai hatású. Közismert, hogy a napsugarak D-vitamint képeznek a szervezetben, s nyilván sokkal kellemesebb csecsemőnek is, felnőttnek is, ha a szervezetének nélkülözhetetlen D-vita- min jelentős részéhez nem csukamájolaj, hanem napsugár formájában adagolva jut hozzá. Nem véletlenül használjuk az adagolás szót. Ugyanis szigorúan meg kell tartani a fokozatosságot a napozásban. Minden nyáron szép számmal akadnak, akik pirosra, hólyagosra, sebesre, foltosra égnek, s akik napszúrással kezdik az üdülést, vagy7 végzik a vasárnapot. Aki nem találja magát elég barnának, használhatja a barnító napolajakat, krémeket, de óvatosan! A visszaverődő fény is barnít. Itt érkeztünk el a lesülés miatt panaszkodókhoz. Aki nem akar lebarnulni, de szabadban dolgozik, s a nap mégis lesüti az arcát, kezét (bár enyhe napsütötte szín mindenkinek jól áll), használjon fehérítőszereket. Közismert fehérítő hatású háziszer a citrom és az uborka. Előbbinek a levét, utóbbinak frissen vágott vékony sze’eteit kell a fehérítendő testrészre kenni, helyezni. S végül fehér bőrűeknek és barna bőrűeknek is ajánljuk: használják ki a nyár gyümölcseit kozmetikai szempontból is. Szépíti a bőrt a vitamindús táplálkozás, de szépítő hatását ki lehet egészíteni gyümölcspakolásokkal. A száraz bőrűek keverjék tojássárgájához és tejfölhöz a gyümö'cs kisajtolt levét, a zsíros bőrűek készítsenek gyümölcspakolást habbá vert tojásfehérjével kevert gyümölcsből. Mindkét pakolást langyos vízzel kell lemosni tíztizenöt perc után. A szúnyogirtás új módszere Normann Witacker kanadai egészségügyi felügyelő a szúnyogirtás új módszerét dolgozta ki. Mikrofonnal ellátott dobozba bezárt egy szúnyogpárt, és hangszalagra vette föl azokat a hangokat, amelyekkel a hím a nőstényt hívja. Ilyen hangokkal mérgező anyagokait tartalmazó felhőre csalogatják a szúnyogokat, hogy ott elpusztuljanak. VÖRÖS CSILLAG FILMSZÍNHÁZ A NAGY MANÖVER. Korhatár nélkül. Szélesvásznú an- OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOZ goi film. A Előadások kezdete 5, 7 és O este 9 órakor is. (Július 21-ig.) SZABAD IFJÚSÁG filmszínház LEGENDA A SZERELEM. ÍRÖL. 10 éven alul nem aján- 5 lőtt. Csehszlovák film. Előadások kezdete 4, 6, 8 í órakor. (Július 19-ig.) DÓZSA KERTMOZI 18 éven felüliek* tL _*ííff/il€K€Kf*y A lovag hű kutyája Székely né pmese gyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy lovag. Szép békességben élt feleségével, kislányával. Történt, hogy a lovag mulatozásra hívta össze lovagtársait. Ebéd után kimentek az udvarra, és lovagi tornát vívtak. Na, erre aztán összegyűlt a falu apraja-nagyfa, mindenki azt nézte. Még az a lány is kiszaladt, akire a lovag kislánya volt bízva, hogy dajkálja. Gondolta, itt van a DŰVAD. O rek. hűséges kutya, majd addig ;; n . . ... - ,, . vigyáz rá. De alighogy ki- tSalatOni filmszínházak ment, egy csúf kigyó bújt u mÜSOTO: elő, hogy elrabolja a kislányt, U aki a bölcsőben feküdt. q balatonboglAr Amint a kígyó felágasko- 5 Terem; Szélvthar. JugoSziávbalatonföldvAr Dühöngő évek. Olasz film. BALATONFENYVES A múlt kávéháza. Lengyel film. BALATONLELLE Park: Szélvihar. Jugoszláv—olasz film. BALATONSZÁRSZÓ dott, a kutya ráugrott és le- 0iasz fuVn. győzte. A bölcső meg felbo- J rult, de a kislánynak nem jj történt semmi baja. Aludt q tovább. 7V a, vége lett az ünnep1 ’ ségnek. A lovag jön, hogy megnézze a kislányt. ) Hát látja, hogy a bölcső felborulva, a kutya meg nyalja a száját. Előrántotta a kard- a ját, és azonnal levágta a ku- o Szélesvásznú terem: Francia tya fejét, mert azt hitte, J1 kandalló mellett. NDK film. hogy megette a kislányt. ° Nézi jobban, hát látja, hogy a kislány szépen álsziK, és mellette a bölcső alatt ott a kígyó kimúlva. Ekkor gondolkodott, hogy mi is történt? Nagyon-nagycm sajnálta tettét, de még jobban a hű kutyát. Még meg is siratta. De megtanulta, hogy a hirtelen harag rossz tanácsadó. Nyaralni jó! Piros pettyes labda pattog odakint a réten. Vitorlások cikáznak a tó kék vizében. Árnyat adó fák alatt színes sátrak állnak. Fiúk, lányok, úttörők kőrbe-táncot járnak. Száll az ének, száll a dal, zeng az induló: Sátortábor a tanyánk, 0, nyaralni jó! Kátay Antal >OOOC<XXXXXXXX)OOOCOC)OOCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXi6' BALATONSZEMES Szélesvásznú kert: Az arany em- cber. Magyar film. FONYÖD Szélesvásznú kert: ? módra. Olasz film. Válás olasz SlOFOK Szélesvásznú kert: Nagy maneuver. Angol film. Szélesvásznú terem: Gartouche. ^ Francia film. zamardi Kert: Dühöngő évek. Olasz