Somogyi Néplap, 1963. január (20. évfolyam, 1-25. szám)

1963-01-20 / 16. szám

SOMOGYI NÉPLAP 7 Vasárnap, 1963. január Unalom Megszűnt a sebességkorlátozás mt - ; ’ /- '• * ' ,'*A­A? ■■■ Wrt. "•'vtií »> -v— n **?£&%•*.<. * /\v V ^ ' .V'" ' ^ •• *,,*.*1 ">Ü~ .... '' V'" ,. " . . Útmutató Törzsvendég s: _ vT Kép szöveg nélkül <*>• — íjwpj.;®! T anulóvezető IRÉGl VICCEK. Ügy jár, mint a másik Két szekeres találkozik szem­ben az úton. Ráíkiált a felül­ről jövő az alulról érkezőre: — Hé, atyafi, térjen ki. mert úgy jár, mint az a másik. Az atyafi készséggel kitért, s amikor összetalálkoztak, kí­váncsian kérdezte: — Aztán hogy járt az a má- i sík? — Hát úgy, hogy nem tért ki, aztán én tértem ki. Mire kell a kalap? Nagy lihegve fut be a kis La­li az utcáról. — Miért futsz olyan nagyon, mintha török ülne a hátadon? , — kérdi tőle a mamája. — Azért — mondja a fiú —, mert erre jön a tanító úr, és \ nincs kalap a fejemen, hogy köszönni tudjak neki. A nagy lódítok — Amerikában —* szól egy amerikai úr, míg pesti ismerő­| se kísérgeti a fővárosi utcá- i kon — tíz nap alatt hájom- i emeletes házat csinálnak. Közben odaérnek a Kossuth i Laios térre. Az amerikai rá- l mutat az Országházra: — Hát ez miféle épület? A pesti így válaszol: / — Nem tudom, mert tegnap, l mikor erre jártam, még nem volt itt. * • • Amerikában járó magyartól kérdi az amerikai: — Van maguknál Ilyen ma­gas fa, mint ez a topoly? — Van ám, kérem — felel a magyar —, de olyan, hogy kétszeri fölnézéssel ^látja csak a tetejét. Komlós János: Elvileg nezve vor uott Amikor Szabóné az ötéves Gyurikával belépett az üzlet­be, a délelőtti boltnyitó érte­kezlet már a vége felé járt. Az alkalmazottak egy szemüveges kartárs felszólalását hallgatták éppen, miért helytelen elvileg, ha női bálicipőt akarunk idő­sebb urakkal felpróbáltat- ni... Szabóné csöndre intette Gyu­rikát, lenyomta maga mellé egy székre, és türelmesen vá­rakozott. Meghallgattak egy 'kiselőadást »Lábméret és em­berismeret« címmel, majd a boltvezető beszámolója követ­kezett a »Ne várassuk a ve­vőt!« — mozgalom országos eredményeiről. Amikor az értekezlet véget ért, a kiszolgálók kisebb cso­ntokban megvitatták a hát­itokat. — Elvileg egyáltalán nem húzta alá! — zúgolódott agyikük, és a körülötte állók bólogattak. Egy idősebb Icar- társnő megjegyezte, hogy sze­rinte a kérdés fölvetése is hi­bás, és ezt a délutáni értekez. létén szóvá fogja tenni. — Vár valakit, asszonyom? — kérdezte déltájban az egyik kiszolgáló. — Egy szandált szeretnék a gyereknek. — Igenis, kremalássan, jó erős szandált a szépasszony­nak... — Nem nekem, a kisfiam­nak! — Amilyen v<m,Jtérem! — és tánc léptekkel a polchoz lej. tett. — Ez jó lesz! Se nem ki­csi, se nem nagy ... Becsoma­goljuk, kremalássan? — Megnézhetném előbb? — Ha kívánja, asszonyom — felelt sértődötten —, fő a bi­zalom, kremalássan .. . Biza­lom az ősi erényben... — Le. vette a doboz fedelét, és meg­nyúlt arccal meredt a belse­jére. Oppardon — szólt könnye­dén és eltangózott. Némi ke­resgélés után újabb dobozzal VÍZSZINTES*: l. Európa-sscrte »mert magyar filmszínésznd. A Körhintával lett egy csapásra hí­res sztár. 12. A Felmegyek a minisz­terhez c. új magyar film minisz­tere (első kockába kettős betű). 17. Mezőgazdasági munkát végez. 18. J'.lnaspángolás jelzője lehet. 20. Ibsen-hösnő. 21. Személyes név­más. 22. Magas hegyvidék a Szov­jetunió Afganisztán és Kína hatá­rán. 24. A fordítottja téli sportesz­köz. 25. Határrag. 26. TN. 27. Al­kotás 5/7-e (!). 28. Építőipari kife­jezés. 30. Régi rang rövidítése. 31. Harcias nő. 33. Atlasz kötésű se­lyemszövet (ékezethibával). 34. Ró­mai 49. 35. ÖAI.I. 36. Személyem­nél. 37. Tab melletti kisközség. 38. Nem készakarat. 40. Népvándorlás­A filmvilágból kori nép. 42. Népszerű színészünk Filmen is gyakran szerepel. 44. Va­jon megbélyegző panasz? 45. SNN. 46. Vízbe hosszan benyúló, cölö­pön nyugvó deszkaszál. 48. Kettőz­ve: Neves, sajátos humorú francia filmszínész. 49. Zúzom. 50. Fordí­tott névelő. 51. Gáz. 52. Sakk dön­tetlen. 53. Idegen női név. 54. Hör- pintette. 55. Az olasz filmek világ- csillaga. 56. Szakáll igéje. 57. Sáv két széle (!). 58. Az első darab. 60. Széchenyi Zsigrnond népszerű könyvének címe. 61. Egyesület — ismert idegen szóval. 62. Iparvá­rosunk. 63. Játék a legnagyobb fúvós hangszeren. 65. Facsemete- ültetés. 67. Férfinév — Ameriká­ban. 68. A szovjet Riviéra. 69. Ke­ményen figyelmeztet. 70. A balszél­so átrúgja a labdát a jobb oldal­ra? 71. LN. 77. Állóvíz!. 73. FATA. 75. Itt — franiául. 76. Kiejtett más­salhangzó. 77. Glória vége (!). 78. Kisközség Tata mellett. 79. Kicsi- njdtőképző. 81. NSM. 82. Víz — oroszul. 84. Kalkulációs rövidítés. 85. Középső betűjét kettőzve női becenév. 87. LEI1. 88. Angol sör. 89. Népszerű színésznőnk, filmen is szívesen látjuk. 91. Ezen a he­lyen. 92. Francia folyó. 94. Köz­lekedési területen. 95. Házépítés előtt kérdezhetik tőlünk (három szó). 97. Világhírű szovjet színész és filmrendező. 98. Híres francia filmkomikus. FÜGGŐLEGES: 1. Világhírű szovjet filmszínésznő. 2. Svéd ap­rópénz. 3. Helyhatározd rag. 4. if 17 r nA s 40 „ 2 Jö s 1 R ft & % ü. K 3S 22jp ä CÍ5 ‘r ^ m181 2m 0 Kl/v JL s V o l y 137-f £ £ A K ”17) m 'H m “Fi rí L &­% ....jj^rj £ “MB‘Szil- !13Rm‘£ á 5 a S £ zpyi-simirié 34,.1 l I *** 35^ r\ \ "V 6| L픣k TMRWo1 144. IV 48 ! N 49. 0 0 154 r m ‘ülő K-± A o z\o\H\m'ffl/i[<W\®n\ I?, S\ n I í** I55CT I. I W I A I 561/1 i. I Kt i \V Ka A 60. C a|*K UK m m/i V l* m A A A m 75|, 1* a rí "oi R!r a Ll l* o 82 m '1 93» • 0' ,V 1 A & i­m W WöT R R cs s l M n$ A K MKl/) fitt W r l/v I S a Alt li £ m ül £ _$ sír éltlé 'M 7k A I fi A V K ss!55 ‘tli V _. __11 P f fW\élS 16 S K X v A & ■< l V i 6: | Li I 7 E '80, I­ti 85 5 v!« WliZ"/ n L n i' K 8o 8 fl H 1 A 1 SS 8KI5 £|v V *V|« 9,rK A-0*61 ftlv m AK. P le L Neliány haixgszer. 5. Göröngymen­tesen. 6. Egyiptomi származású ró­mai istennő. 7. Kotor mássalhang­zói. 8. Fél mese (t). 9. Híres olasz filmszínésznő. io. Vajon valóságos? 11. Elszaladás része (!). 12. SZN (az első kockába kettős betű). 19. Nyelvtani fogalom. 14. Kettőzve bányaváros. 15. Több, mint alko­nyodó. 16. Nemrég újra bemutatott csehszlovák film víg játék. 19. Fo­gyasztja-e? 23. Korunk réme. 25. Szintén. 27. Evőeszköz — tájszó­val. 28. Ette vala. 29. Nem moz­duló. 30. Vajon palást? 32. Medve­csemege. 33. LAPG. 35. Fémeket összeolvasztó. 38. Fordított terv (!) 41. Görög bölcseleti irány. 43. Gö­rög betű. 46. Népszerű fiatal szí­nészünk. A Miskolci Nemzeti Szín­ház tagja. Filmekből is ismert. 47. Jómagam. 49. Olasz filmkomika. 51. Férfinév. 52. Pápanév. 53 .............. K ároly (1890—1919; az Omszkot a fehérek ellen védő csapatok legen* dás hírű magyar vezére. Legendás forradalmár. 54. Fehérneműje. 55. GSÁM. 56. Majdnem kilát (!). 57. Szélesebbé téve. 59. Ceruza. 60. Ró­mai 152. 61. Igekötő. 62. Hotel kö­zepe (!). 64. Anyátlan-apátlan. 65. A szlovákokat hívták így. 66. IVI. 69. «-Válámi ván-«-nal a magvar nép kedvence lett. 72. Trombitahang. 73. Ízletes dolgok. 74. A szövet. 77. Hangversenyterem az ókori Gö­rögországban. 78. Afrikai négerfaj- ta. 30. Szignál. 81. Ne jegyezd. 83. Szabószenszám. 84. Kulcs — oro­szul. 86. Gyorsan tovatűnik. 89 Vissza: művészet — ismert ide­gen szóval. 90. TTA. 93. Koros rö­vidítés. 96. Kiejtett mássalhangzó. Apáti István HŰMalti rajzolót keresőnk megbatáro­zott időre. Jelentkezni lehet see- mélyeaen vagy írás­ban Ts* Beruházási Iroda, Kaposvár, M&jns 1. n. 14). (15822) tért vissza. Most már kérés nélkül felnyitotta a skatulyát, és tátva maradt a szája. — Hogy az a ... Pardiőz, asszonyom... Elrokkendr ollózott, levett egy újabb dobozt, belenézett, ledobta. Ismét egyet, felnyitot­ta, lecsapta. Egyre sebesebben rámolt, nyitott; csapkodott. — Mi az, kérem, Sulek úr? Mit művel, kérem? — futott oda a boltvezető. A vitatkozók is fölfigyeltek a jelenetre, és köréjük sereglettek. Sulek úr felhevülten átnyúj­tott egy dobozt. — Az új szállítmány ... kre­malássan ... — E ... gén ... Ezt küld­ték? ■— Ez jött az új szállítmány­ban, kremalássan... A boltvezető kivette a ska­tulyából a begöngyölt iratot, szétteregette, és fennhangon olvasta: »Lábiság és cipöség. Részlet Krummer Ödön beszá­molójából a folyó hó 2-ától 24-ig megtartott össz.szövetke. zeti összértekezleten. — Meg fogjuk vitatni, kar. társak — mondta lelkesen. — Jó hosszú! — csettintet­tek a kartársak. — Kíváncsi vagyok, kihoz- ta-e az elvi részét... — A kérdés fölvetése fonto­sabb ... — Kérem szépen, mi lesz a szandállal? — szálait meg Sza­bóné mögöttük. — Parancsol? — kérdezte a boltvezető ingerülten. — Ugyanis a hölgy ... egy gyerekszandál ügyében... tá­jékoztatta Sulek úr. — Ah, úgy! Nos, assza, nyom... egyelőre csak na­gyobb méretben... a jövő hé­ten remélhetőleg beérkeznek a ... hozzászólók.. , illetve a kisebb méretek is... A jövő héten, asszonyom... Készül, jünk fel az anyagból, kartár. sak! Nagy választékú szöveteinkből minden egyéni ízlést kielégítő, jő minőség^ kárpitosbútor­legrenilelést rövid határidő szállí­tással vállalunk. ASZTALOSIPARI KTSZ, Kaposvár, Berzsenyi n. 4—6. Telefon 16-93. (78918) Naposcsibéket biztosít a Baromfifeldolgozó V. a termelőknek 1963. febr. 15-től. Előjegyzést a földművesazövetkezeti tojás-baromfifelvásárló vesz föl. (3287) Beküldési határidő 1903. január 25., péntek délig. Kérgük olvasóin­kat, hoc?v csak a szükséges soro­kat küldiék be. A leveiező’apr'a vagv borítékra feltűnően írják rá.: ->Rejtvény.-« Múlt heti rejtvényünk helves megfejtése: A kubai forradalom vívmányainak mc-*védé*e: A h^kés egymás mellett: élés kérdé"^"51: A "varm^ii. őrs7* <*ok függetlenség©; Iráni kérdés; Jemeni. Kartnthv Ferenc Kék- zöld Flo- című könyvét nverték: Fark ArrvSdné, Kaposvár, Kos­suth E. U. 41. Albert Mária, Kaposvár, Cukor- »vári köz 2. Cséplő László, Kaposvár, Cseri út 1. Kisevura Sándor, Somogyszob, ^ötvös u. 5/a. Pados László, Hencse, Kossuth Lajos u. 38. A könyveket postán küldjük el. A Május 1. utca 5, számú 323-as csemegeboltban 2 db korszerű mirelit mélyhűtő szekrény beállítása folytán az alábbi mélyhűtött árukban bő választék áll a vásárlók rendelkezésére: Húsféleségek, főzelékfélék, gyümölcsök stb. Somogy megyei Élelmiszer-kiskereskedelmi Vállalat (78985) hö‘»nyen akar építkezni? Kössön anyagbiztosítási szer­ződést a legkö-ct h-hbi állami TÜZÉP-telepen! Uj típusú ajtók, ablakok, parketta, hajópalló, esslingeni fa- redőny, mintás és színes mozaiklapok és n i len egyéb építő any^ok beszerezhetők. SZAKTANÁCSADÁS! Telepek: Kaposvár, Marcali, Kalatontenyven,4 Ilalatonboglár, Siófok, Tab, Nagyatád, Bare*, Csurgó és Homokflzentgyftrgy. (78988)

Next

/
Thumbnails
Contents