Somogyi Néplap, 1962. március (19. évfolyam, 50-76. szám)
1962-03-11 / 59. szám
TwAmsp, mn. márcfos H, 1 SOMOGYI NBPLAF ,Punta del Este" után Hol keresik a plasztikot? — Kijöhet, elnök úr! Mondtam, jöjjenek a jövő héten! hogy a számlával (Gerő rajza) A spanyolfal Lebukásom története Program Nyomozás Algírban Elsősorban az összeköttetést akarom biztosítani... (Erdei Sándor rajza)-2 Utána... erre vezetnek az áldozat nyomait (Gerő rajza) — .Jaj! Már megint nem borotválkoztál! is, •' X'XvK-tv.-.vivX.-:-: ■ . A SZABADSÁG KÖSZÖNTÉSE Március idusát Csokonai Vitéz Mihály egyik verséből vett idézettel köszöntjük. Megtalálható a vízszintes 1., függőleges 16. és 33. és a vízszintes 49. szirmú sorokban. Vízszintes: 16. Majd megszerzi számára. 17. Norvég váltópénz. 18. Sportoló hosszú távban. 19. Kutya. 20. Itt Van hazánk legnagyobb alumíniumkohászati üzeme. 22. Gyors mozgás. 23. Igekötő. 25. Keverve ollóz! 27. Állati tápanyag. 23. Megbánt (ékezethibával). 32. Ellel lát el. 34. Régi játék. 36. A nap egy szakán. 38. Világtalan. 39. Várpalotához tartozó, nitrogénművéről híres helységben. 40. Verset mond el. 41. Bővül. 43. Kevés idő. 44. A gólya mondja. 45. Tengeri emléktárgyai. 47. Nem végtelen. 48. Kevert siló. 51. Sivatagi teherhordó. 52. Közép-európai folyam. 53. 1937- ben elhunyt színész. A Színművészeti Akadémia igazgatója volt (y — i). 55. Kétjegyű mássalhangzó. 57. Magas növényre. 58. S. G. C. 60. Juttatta. 62. Latin összetételekben kettős. 63. Két szó: Anyaggá egyesít és évszak. 65. Kúráló anyaga. 67. Vissza: följ egyezte. 69. Elűzte. 70. Fölvett. 72. Eszencia (ékezetfölösleg). 73. Étkezőt. 74. Produkálta magát. 76. Porció. 77. Ékezethiányos mutatószó. 78. Csinos, tetszetős. 79. Átló betűi keverve. 81. M. G. O. 82. Fordított kétjegyű mássalhangzó. 83. Rabságból szökött. 85. Erdélyi magyar. (Első kockában kettős betű.) 86. Fém. 87. Tartó rész. 89. Az irídium vegyjele. 90. Kútfajta. 92. Két római ötvenes. 03. Vissza: tüzet szüntet. 94. Parányi as i 2 3 4 5 6 i A 7 8 9 S 10 11 12 13 14 15 i 16 m 17 its WES 18 V 19 I m 20 21 m m 22 B 23 C m 24 KM S£S 25 26 m 27 km S3 28 m s 29 30 31 m 32 33 m 34 35 36 37 B M 38 m 3$5 39 40 SIS 41 42 m 43 ) 44 m 45 46 47 48 SÍR 49 50 w*. 51 N & *9* 52 S*í £ S3 53 54 » m V 55 56 m 57 m 58 59 m 60 61 itt J« 62 63 64 S*J 65 66 B 67 68 69 m 70 71 m 72 73 m 74 75 Sas 76 77 m 78 K T Í*S 79 80 SÍK 81 82 m 83 84 1 132 S3 85 m 86 87 88 m 89 m 90 V 91 £32 KH 92 m 93 94 95 f&r 96 97 m 98 S3 99 m 100 L > D G B L 1 m Y rész. 96. Nyíl kilövésére szolgáló fegyver. 38. Fordított méltóság. 99. Iglói Béla. 100. Hiányos Tirol! Függőleges: 1. Folytonossági hiány a bőrön. 2. Fordított zamat. 3. Nem földi. 4. Az áruforgalom lebonyolításának eszköze. 5. Boros betűi keverve. 6. Vissza: esti időpont. 7. Tág. 8. Menyassábny. 9. Ellentétes kötőszó. 10. Bank útján továbbítja a pénzküldeményt. 11. Akadályoz. 12. Kúp alakú hegycsúcs a Ny-i Mátrában. 13. Állati eredetű étel. 14. Azonos mássalhangzók. 15. Vég nélküli ezer! 21. A. O. L. 22. Ha utolsó betűjét kettőzzük: szaladj ! (Egy mássalhangzó hiányzik.) 24. Kár. 26. Lefejelő. 27. Szineha- gyó. 28. Ámít. 30. Kiagyal. 31. Hibás. 34. Vissza: szükség kötszer. 35, Hajlíthatatlan. 37. Időegység. 39. P. T. V. 41. Pata fordított szótag- renddel. 42. Becézett Jóska. 45. Népi demokratikus állam Ázsiában. 46. Szaporító szár. 49. Német származású honvédőrnagy, Bem katonai titkára. 50. Folyó Bulgáriában. 52. Orosz női név. 54. Nyakalta. 56. Biztosítá. 57. Főzött. 58. Használatra szánt eszköz. 59. Fordított időegység. 61. Abba az irányba. 62. Szóról szóna tanuló. 64. Jó hír. 65. Pityereg. 66. Állatok jóllakatása. 68. Kevert idom. 70. Ülőalkalmatosság. 71. Vissza: verset ír. 74. Nyereg nélkül. 75. »Belátó« betűi keverve. 78. Cigarettázik. 80. Azonos mássalhangzók. 85. Csinosabb. (Első kockában kettős betű.) 88. Káposztaféle. 91. M. A. O. 93. Egy fél Mátra! 95. E napon. 97. Juhász Anna. 99. Papírmérték. 100 Az indium vegyjele. Tárkony! Imrén é Megfejtésül beküldendő a versből vett idézet, a vízszintes 1., függőleges 16. és 33. és a vízszintes 49. Beküldési határidő: 1962. március 16., péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy csak a szükséges sorokat küldjék be. A levelezőlapra vagy borítékra feltűnően írják rá: »Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: í Vízszintesek: Cimborák; Vörös tinta: Alba Regia; Májusi fagy: Körhinta. Függőlegesek: Ceruza és radír: Négyen az árban. Katkó István A nap adja az árnyékot című könyvét nyerték: Nagy Józsefné, Kaposvár, Füredi út 17. Vörös István, Kaposvár, Bem u. 8. Rózsa Ferenc, An does, Kossuth Tsz. Kalamár Margit, Iharos, Rákóczi út 24. Lukács Margit, Balatonszabadi. Községi Tanács. A könyveket postán küldjük el. F1 gy napon azon vettem magam észre, hogy barátaim és ismerőseim egyre inkább elfordulnak tőlem. Reggel fél hatkor, amikor az építkezéshez igyekeztem, s lomposan kibújtam a kapun, a söpröge- tő házmester nem szólított ti. eg, de még csak felém sem fordult, amikor köszöntem. Éppen csak biccentett egyet a söprűnyéllel, és bizonyos célzatossággal felém csapta a járda porát. Biztosan bossziís, gondoltam magamban, hiszen nem gyerekjáték annyi felnőtt ember szeszélye szerint élni és cselekedni. A boltban, ahol megvettem a reggelihez való varizert és zsemlét, a■ kereskedő nem kérdezte tőlem, hogy lehet-e öt dekával több, csak úgy sdccra levágta a szeleteket, rádobta a mérlegre, és közölte velem, mennyit fizetek. A süteményt is találomra kapta ki a kosárból, pedig azelőtt mindig szép pirosakat választott, még ha a gyereket küldtem is a boltba, postásunk, aki a friss reggeli lapokat hordta, egy időben mindig megkocogtatta az ablakot, ezzel jelezte, hogy megérkezett a napi sajtó, de hirtelen ő is leszokott erről a figyelmességről: csak bedobta, begyűrte az újságokat a levelesládába, és tovább karikázott. A szomszédom, az egyik üzem főkönyvelője, akivel azelőtt naponta együtt ultiztunk, s állandóan hívott bennünket esti televíziós szórakozásra, ugyancsak elfordult tőlem. Sőt, amikor a fiam kezdeményezte, hogy megnézhetné-e náluk az Európa-bajnokságot, kifejezetten nyersen utasította vissza kérését. Nem tudtam mire vélni környezetem elhidegülését. Gondoltam ügyetlen asszonyi pletykára, félreértésre, valamilyen emberi botlásomra, de egyiket sem találtam sem reálisnak, sem elég indoknak. Így hát lassan beletörődtem elszigeteltségembe, és továbbra is szorgalmasan jártam az építkezésre. Szokatlan volt a nehéz fizikai munka meg az a csöndes bojkott, de hát üsse kő, gondoltam, úgysém sokáig lakom már ebben a házban. Az új helyen pedig majd megpróbálok minden eddiginél kedve* sebb és tapintatosabb lenni az emberekkel. TV ét hétig tartott ez az áldatlan állapot. Utána jsmét kilencre jártam dolgozni hivatalomba vasalt nadrágban, ! elegáns iraitömbbel, minthogy ‘ letelt a két hét társadalmi munka, amit az új lakásért kuliéit elvégeznem. S csodák csodája, a házmester elejtette a söprűt, amikor meglátott, s minden megelőzőnél harsányabban köszönt rám. — Na, ugye, hogy kiderült az igazság.' — szólított meg rá* adásul, — Én mindig mondtam az asszonynak, hogy nem lehet igaz, amit az elvtársra ráfogtak, majd rehabilitálják... A boltos stanicliba tette a két piros zsemlét, s nézett, nézett hitetlenül, majd kedveskedő mosollyal. — Lám, lám, hát csak erősebb lett az igazság! — mondta. Harmadik este a főkönyvelő is átjött.. — Kiszálláson voltam, hoztam egy kis jó termelői bort. Gyertek át megkóstolni. Aztán — suttogta bizalmasan — majd elmondod azt is, hogy , mi történt veled. Tudtam én, hogy téged nem bírnak megfúrni, S különben is, ma már nem lehet keresztre feszíteni az igazságot. Csak győz az előbb-utóbb! Csak a postás nem változott. Ö nem tért vissza régi szokására. Még két hét múlva sem nézett át hozzám az utca másik oldalára, ha találkoztunk. Mégis vele békültcm meg leghamarabb. Ö legalább következetes volt. Éppen úgy hozta a lapokat, mint másnak, s tőlem is elfogadta a borravalót. A többiekkel viszont még* ** is megmaradt az a viszony, ami két teljes hétig jellemezte kapcsolatunkat. Velük szemben azért sem engedtem. Az ö számukra mindig csak egy vasalt nadrág meg egy irattömb voltam. Elhatároztam hát. hogy a legközelebbi ünnepen elegáns irattartóval ajándékozom meg őket. Hadd tiszteljék azt. De nadrágot nem kapnak. Annyit nem érnek, !l Sz. Simon István Bölcsek fnoscfpa Az elmesélt ebéd Grillparzert egyik barátja éppen akkor látogatta meg, amikar a költő Chrysandar- nek Hándelről írt könyvét olvasta. A látogató megkérdezte Grillparzer tői, hogy tetszik-e a könyv. A költő így felelt: — Hát hiszen kétségtelenül kitűnő munka. De tudja, kedves barátom, a szavakban leírt muzsika olyan, mint egy elmesélt ebéd ... Az ősök Mark Twain franciaországi utazása alkalmával meglátogatta Paul Bourget-t is. A francia író, aki akkoriban igen vonzódott az arisztokráciához, arról beszélgetett vendégével, mennyi fényes családja van már Amerikának, majd hozzátette: — Csak az a kár, hogy az amerikai embernek nincsen őse, nem tud már semmit az öregapjáról. Mark Twain így vágott vissza: — E tekintetben még rosz- szabbul állnak a franciák. Itt még az apjáról se sokat tud a legtöbb ember. GYÜMÖLCSFAOLTVÄNYOKAT vásároljon az állami gazdaságok faiskolai lerakataiban! Az Alsótekeresi Állami Faiskola (Balatonvilágos) lerakatai: Kaposvár, Gilice u. 13. Nagyatád, Lőcsei u. 7. Köszméte-, ribizkebokrok, málna, füge, díszfák, díszcserjék, fenyők, évelő növények, alanycsemeték, gladioluszgumók is kaphatók az Alsőtelseresi Állami Faiskolában, Balatonvilágos. Árusítás naponta 8—16 óráig vasárnap 8—12 óráig. Gyümölcsfaoltványok megrendelhetők: a Nagykanizsai Állami Gazdaságnál, Nagykanizsa. (1609)