Somogyi Néplap, 1962. január (19. évfolyam, 1-25. szám)

1962-01-14 / 11. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1962. Január 14. KÉPEK A SOMOGYSZENTPÁLI NÉPI EGYÜTTES ÉLETÉBŐL — Népi együttest kellene alakítani — határozták el a múlt évben a somogyszentpá- iiak. — Hagyomány van bő­ven, ember is akad a csoport­ba, nem lesz semmi akadálya a munkának. És úgy is történt. Űttönők vitték a meghívást a falu öregjeinek: jöjjenek el este Kovácsevics Márk tanító la­kására, s énekeljék el a régi dalokat, nótákat, beszéljenek a hagyományokról, egyszóval kezdje meg a munkát az együt­tes. Tanakodtak az emberek: miről is lehetne népi játékot csinálni? S megszületett az öt­let: közeleg a szüret, legyen szüreti játék a csoport első bemutatója. A keretjáték egyszerű. Új agronómus érkezik a faluba, nézi a terepet, ismerkedik a környezettel. A tsz mezőőre kalauznak vállalkozik: ő mu­tatja be a vidéket és az embe­reket a fiatal mezőgazdásznak. Eljutnak a szőlőbe is, s ott megelevenedik a múlt, az egy­kori szüretek hangulata; Változik a kép. A mai szüne­telés következik: vidám úttö­rők serege dallal kedveskedik az embereknek, még táncra is p^inrliiliruJr Szüreti táncot mutatnak be a pajtások. Magnetofonszalagra énekük a régi dalokat a tahi öregjei. A vies Márk tanár­mikrofonnál Kovácsé­Oroszul tanulnak A legközelebbi néni ját<" egy diszidens hazavágyódását eleveníti föL A fiú előtt föl- rémlik a hazai táj képe, a népszokások, az emberek ar­ca. S a tótszentpáli lakodal­mas. És hazainduL Most erre készül a somogy- szeratpáli népi együttes, de ál­lam^/íari -ft-iciooir» toinHálr ov-Tótszentpálra két úton kell bemenni... énekkara a próbán. Ennyi a játék cselekménye. Ezt színezik a régi, már csak néhány öreg emlékezetében élő, de most újra fölelevení­tett dalok — s a siker meg­érdemelt. Az úttörők Szürete­ső népi játékot, lünk címűt is. Fotóriporterünk egyik pró­bájukon találkozott a lelkes idős és fiatal somogyszentpá- liakkal, s megörökítette a pró­ba egy-egy mozzanatát. Korszerű üzletházat létesítenek Göllében (Tudósítónktól.) A gölleiek fnár többször kérték a földművesszövetkeze- tet, hogy bővítse üzlethálóza­tát, mert a jelenlegi boltok nem elégítik ki az egyre nö­vekvő igényeket Erre a célra most a MÉSZÖV megadta a beruházási hitelt. A vegyes­boltot iparcikk-szaküzletté, az ugyanebben az épületben levő tejcsamok helyiségét önkiszol­gáló élelmiszerbolttá alakítják át Az új berendezésre 50 ezer forintot költenek. 21 ezer fo­rintért hűtőszekrényt vásárol­nak az élelmiszerboltba. Az új üzletház edkészülte után az fmsz mintegy félmil­lió forinttal növeli árukészle­tét. — Eto daszka, eto aknó ... Ez tábla, ez ablak — hangza­nak az idegen szavak Zser- gyev Péter fiatal orosz szakos tanár szájából, miközben 28 szempár szegeződik a táblára rajzolt képekre. Az általános iskola esti tagozatán tanuló dolgozók egy kissé nehezen is­merkednek az orosz nyelvvel, de nagy akarással és kitartás­sal ismételgetik a szavakat, fe- lelgetnek a kérdésekre. — Hogyan vezették be az orosz nyelv oktatását az esti tagozaton, s milyen eredmé­nyek mutatkoznak eddig? — erről kérdezem a Balqfonlelüei Általános Iskola tanári szobá­jában Zsergyev F étert. — Az esti tagozaton a múlt év októberében kezdtük meg az orosz nyelv oktatását. Min­den különösebb szervező mun­ka nélkül a hetedik és nyolca­dik osztály 50 tanulója közül 28-an jelentkeztek. önként, hiszen senkinek sem kötelező a nyelvtanulás. Lelkesedésben, szorgalomban nincs hiány. Többen máris igen szép ered­ményeket értek eh Mi hajtja ezeket az embere­ket, hogy rengeteg élfoglaltsá­guk mellett az orosz nyelv ta­nulását is vállalták? Mert ál­dozatvállalás az, hogy amikor vége lenne a tanításnak, és haza lehetne menni a meleg otthonba, akkor inkább egy órával tovább maradnak, hogy az orosz nyelvtan szabályaival ismerkedhessenek. — Hogy miért tanulok oro­szul? — mosodyodik el a kér­désen Ruppai Zoltánná, a Ba- latongyöngye Tsz baromfigon­dozója. — Mit mondjak? Sze­retek tanulni, az orosz pedig könnyű és szép nyelv — adja meg a választ. Hasonlóképpen vélekedik József Ferencné is. Szeret olvasni, tanulni. De nemcsak oroszul — magán­úton németül is tanul. A Balatongyöngye Termelő- szövetkezet kertésze, Mészáros Ferenc, 45 év körüli ember, így válaszol kérdésünkre: — Szívesen tanulmányozom a szakirodalmait. Nagyon sze­retnék odáig jutni a nyelv ta­nulásában. hogy megértsem az orosz nyelvű szakkönyveket. Janó Vilmos a SZOT 1. sz. karbantartó üzemegységének telephelyéin dolgozik. Vasesz­tergályos. — Először is azért tanulok oroszul — mondja —, mert azt tartom, hogy ahány nyel­vet tud valaki, annyi ember­nek számít; másodszor, hogy a gyerekekét ellenőrizhessem. Egy kicsit nehezen megy még, hiszen úgy vagy.ink, mint a gyerek, aki először ismerke­dik a betűkkel. A tanár úr azonban igen érthetően adja elő a tananyagot, s ez nacy könnyebbséget jelent nekünk. A vállalattól még ketten ta . nólnak oroszul: Magda József lakatos és Rajcskovics István villanyszerelő. Mindketten Ba- latonbogláriak. Magda Józsi bácsi mór túl van az ötvenén, mégis hallatlan szorgalommal tanul. Érdeklődési körébe a szépirodalom a szakirodalom egyaránt beletartozik. Az álta­lános iskola hetedik osztályát kitűnő eredménnyel végezte tavaly az esti tagozaton. — Az irodalom me'iiett a legkedvesebb tantárgy szá­momra az orosz nyelv — mondja. A 26 éves Rajcskovics Zol­tán elektrotechnikus akar len­ni az általános iskola befeje­zése után. A szakkönyvek ta­nulmányozásához neki is szük­sége lesz az orosz nyelvre. Hogy mikor érnek rá toriul-; ni? — Napközben, ha akad es>>! kis szabad idő, ebédszünetben; vágj'- 4 óra után, amikor ’ete­lik a műszak. Uyénkor hár~; man összejövünk, kikérdezzük; egymást, megbeszéljük az j anyagot — válaszai mindany-l nyiuk nevében Rajcskovics; Zoltán. ! Sto eto? Eto daszka... így; ismerkednek balaton­legnarryobb népének nyelvével. Ki azért, hogy tudásszomját kielégíthesse, ki azért, mert szüksége lesz rá a továbbtanu­láshoz. Kerék Imre TABKá s&wk Adósság Fiatal jegyespár utazik a barcsi vonaton. Ismerősök szállnak fel az egyik állomá­son, és az üdvözlések után meglepődve veszik tudomásul hogy Marika menyasszony. — Nem is tudtuk, mikor volt az eljegyzés? — érdeklő­dik az egyik asszony!;/!. — Tegnap — mondja a bol­dog menyasszony. — Tudod, nagyszerű volt minden. Egy ideig másról folyik a szó, aztán az előbbi asszonyka csodálkozva felkiált! — Ez a gyönyörű perzsa a tied? Hát ez mesés. — Én is nagyon oda voltam érte — válaszol elpirulva Ma­rika, de ha tudtam volna, hogy menyasszony leszek, mégsem veszem meg. Hogyan?... — Tudod, ez 8 ezer forint — rokoni alapon — és négy- gyei még tartozom. Most addig nem lesz esküvő, amíg az utolsó fillérig nincs kifi­zetve minden. Aztán egy pillanatnyi gon­dolkodás után újra megszólal: — Adóssággal mégsem illik férjhez menni... * * * OLVASOM az IBUSZ-jegy- füzet használatára vonatko­zó hatérozmányokat. Nem té­vedés, ugyanis nem szabályok­ról, tudnivalókról van szó, ha­nem határozmány okról! S amikor ezt nevetésre hajló szájjal tudomásul veszem, rög­vest azon töröm a fejemet, hogy egészséges köznyelvün­ket miért kell ilyen nyakate- kertségekkel rontani. Miért kell a hivatali nyelvben meg­rontani köznyelvümket, amikor manapság enyhén szólva bolondnak néznénk, aki azt mondaná a nyakkendőre, leltei dolgjozók a világ egyik hogy az "nyaktekercs zeti mell­yfyiaqíjún /fZT HISZEM, az <Ji apák mindig büsz­kék fiúgyermekük­re. Én is nagyon büszke va­gyok. Igaz, nekem nincs is több, csak ez az egy ... Es ez a gyerek... hát ez nagyszerű fiú. Délceg termetű, amilyen én voltam valamikor harminc évvel ezelőtt, amikor ide ke­rültem a vasúthoz. Megnéztek az asszonyok. A feleségem mégsem volt féltékeny soha. Tudta, érezte, hogy őt szere­tem. Amikor meglett a gye­rek, olyant még nem láttak. Éjjel-nappal énekelni tudtam volna. Igaz, tehettem... A fa­lu négy kilométerre volt, egye­dül laktunk az erdő szélén ál­ló örházban. Sokszor megkérdezték tőlem a falusiak, mit akarok, miért gyötröm magam. Nevetve, de büszkén mondtam: a fiamért. A pályamester is furcsa szem­mel nézett rám, mert akkori­ban még a polgári iskola is rá. A posztóruhámból a gye­reknek csináltattunk öltönyt. Mindig attól féltem, hátha úgy érzi, hogy nem kap meg min­dent. De nem. Az én fiam örült mindennek. A csomagok­ban legtöbbször csak gyümöl- együtt, csőt küldtünk. Egy hét sem telt el, már jött a levél. «■Ked­ves szüleim, nagyon köszönöm, hogy gondoltak rám.« Kilenc éven át mentek a csomagok, és jöttek a levelek. Kilenc év ... Olyan gyorsan elment, pedig hosszú volt nagyon. HÁNYSZOR PESTEN JÁRTAM, mindig könnyebb szívvel jöt­CÁ1 hívná egy hétre a kislányt. Együtt mentünk ki az állo­másra. Boldog voltam, mert boldognak láttam a fiamat. Januárban volt az esküvőjük... Csak másfél évig éltek En valahogy éreztem, hogy ez lesz a vége, de nem akartam szólni. Pedig jobb lett volna. Az anyja napokig sírt, nem tudtam, mit tegyek... De hát így van ez, ilyen az élet. Ha nem sikerül, meg kell próbálni még egyszer. Így gondolkodtam, mégis megle­pődtem. fekvenc«. vagy azt mondaná a; vonatra, hogy az »gőzpöfögé-; szeti tovalöködönc «. Hajlandó vagyok tudomásul j venni szabályokat, határozató- kát, de szabályozmányokat és; határozmányokat semmikép-; pen. Hiszem, hogy többen va-! > gyünk, akik így gondolkodunk ! S * » * Heg lehet szüntetni a „mélységi mámort" Dr. Hannes Keller és Albert | Beuhlmann svájci biokémikusok; kísérleteket végeztek a búvárak-! nál jelentkező »mélységi mámor«; megszüntetésére. Ez. a jelenség —; melynek következtében a túl mély-! re leszálló vagy túl hosszú ideig; víz. alatt tartózkodó búvárok »meg-1 részegednek«, és beszámíthatatlan-! ságukban esetleg elvágják a bú-; váröltözéket ellátó oxigén kábelt is — annak a következménye, hogy a vérben magas nyomású oxigén és nitrogén halmozódik fel. A két svájci tudós fölfedezett egy olyan gázkeveréket, amelyet ezentúl a kritikus mélységben adagolnak majd a búvároknak. Ezáltal lehe­tővé válik, hogy az eddiginél jó­val mélyebbre szólhassanak le, és sokkal tovább maradhassanak a víz alatt. * * * aztán van a legtöbb baktérium ? Két hónapja volt itthon a ' 3feZrifc ország bankjegyein fiam. Először az - -----­lem haza. Egyszer éppen mondott el mindent, olyankor mentem, amikor vizs- együtt jöttek hozzám. Nősülni <t gáztattak. Kerestem a fiamat, akar másodszor is. összeismer- ; Nem mertem senkit sem meg- kedett egy orvosprofesszor Iá- \ szólítani, de nem is volt rá nyával, és azt akarja elvenni, szükség. Az egyik teremből Sokáig gondolkodtam azon, ki- mosolygósain, csillogó szemmel mondjam-e őszintén mindazt, ö lépett ki. Mindjárt észrevett, ami szorította a szívemet, az- és a nyakamba borult. A töb- fán kipakoltam. Az ember biek faggatták, aztán látva, nagy dolog volt. És az én fúrni hogy mosolyog, megnyugodtak, polgáriba járt. Együtt a pálya- Még abban az évben végzett, mester fiával. Reggel a maria- ott fogták az egyetemen, tá­rukkal ébredt, és este lámpánál nársegéd lett. Én azt szeret- tanult. Ott ült mellettem a kis iem vc>ina, ha hazajön a falu­irodában a bámyábőrbundán, ha tanítani. A tanácselnök írt és tanult szorgalmasan. Va- is az egyetemnek, de azt vála- sárnap kifeküdt a nagy tölgy szólták, hogy ott nagyobb alá, és csak akkor került elő, szükség van rá. Addig nem fél- nem kell elhamarkodni a dol- amikor az anyja ebédhez hív- tem, de akkor... Pedig nem got. ismerjék meg egymást ta. Kitűnő tanuló volt. Az ősz- hellett volna. Az asszony úgy alaposan. Először jöjjenek el tályfőnöke egyszer kijött hoz- hét hónap múlva ment először hozzánk, ide az erdő szélén ál­cánk. Azt mondta, adjam gim- utána. Könnyeztem, amikor iá őrházba, aztán meglátjuk, náziumba. ö is így kezdte, hazajött. Két ruhaanyagot és mindig tanul, én is tanultam... Nem a rózsadombi villa és az autó, hanem valami más volt itt. És én arról beszéltem, hogy mi szegények vagyunk, fiam... Abban állapodtunk meg, hogy először mi nézzük meg a kis­lányt. Hát megnéztük. Kelle­mesen csalódtunk, de azért szegény gyerek volt, mégis ta­nár lett belőle. Akkor éjjel folyton ez mo­toszkált a fejemben. Korán reggel a feleségem kijött hoz­zám. Tudtam, mit akar mon­dani, megelőztem ... Hamar elment az a nyár, és elröppen­tek az évek is. Akkor kezdtem őszülni, és most már fehér a halam ... Engem civilruháhan egy pár cipőt vett az anyjá­nak, nekem meg három inget küldött. Soha nem aondoltam volna, hogy ránk költi az első fizetését. A második szünidőben már az első napon kijött velem ga­zolni. Máskor is szokott segí­teni, de tudtam, hogy most be­szélni akar velem. Beszélt... Arról, hoay nősülni szeretne. még nem láttak. Nem futotta és mit szólnánk hozzá, ha meg­hogy néznek bennünket. Má­hoz egy hétre jönnek ... , Ha nem csalódok, azt hiszem, most jól választott a fiam ... Na­gyon örülök, csak az a villa meg az autó... Igaz, mi mar őre- ' ••'igyunk... Jj - NÉZÉST KÉREK, de megérkeztem, leszál­lók. A következő vo­natot már nekem kell fogad­ni... N. S, A párizsi France Soir című lap a közelmúltban érdekes vizsgálat eredményét közölte. A lap szer­kesztősége egy vegyi laboratórium­ban megvizsgáltatta valamennyi ország használt bankjegyeinek egy-egy példányát, és megállapí­totta, hogy a papírpénzeken csak úgy hemzsegnek a bacilusok. A bakteorológusok elektronikus mik­roszkóppal folytatták a vizsgála­tokat, s kitűnt, hogy a legtöbb bacilus a görög bankjegyeken ta­lálható. Nagyon sok baktérium volt a spanyol bankjegyeken is, és a tavaly kiadott katangai papír­pénzen ma jdnem ugyanannyi bak­tériumot fedeztek föl, mint egy húsz éve forgalomban levő francia bankjegyen. Somogyi Hintán Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő: KISDEÁK JÓZSEF. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-11» Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: WIRTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka S. u. 6. (F. V.: László Tibor.) Terjeszti: a Magyar Posta. Elő-* fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítoknél. Előfizetési díj egy hónapra U Élt

Next

/
Thumbnails
Contents