Somogyi Néplap, 1961. április (18. évfolyam, 78-101. szám)
1961-04-30 / 101. szám
Vasárnap, 1961. április SO. SOMOGYI NÉPLAP Cs Kép, szöveg nélkül. Fásítási program Úi .népi játék' a Balaton parton BÖLCSEK MOSOLYA , Stella Adorján: Világirodalmi anekdoták — Látod, Jani, nekünk is ilyen szép csemeánk lesznek. — Jó, szivecském, de nem lesz egy kicsit sok? Javíthatatlan — Szóda-szóda, gyere ki, Nagyon várunk ideki ... A súgó — Szörnvű ez az ellátás! Szörpízű narancsot eliol, ser* lehet kapni. A DUNYHA Gorkij gyermekkorában nagyszülei házában élt. Egy este kérdi tőle a nagyapja, hogy jól alszik-e. — Nagyon hideg van — felelte a gyermek. Az öreg rászólt: — Takarózzál be jól! Az angyalok majd melegen tartanak. A kisfiú megfogadta nagyapja jó tanácsát, de néhány perc múlva felemelkedett ágyában, és elgondolkozva nézett nagyapjára. — Mit akarsz? — kérdezte tőle az öregember. — Azt szeretném kérdezni, kaphatnék-e az angyal helyett egy jó meleg dunyhát. AZ ANYA SZERETET« Andersen egyszer hosszabb Időt töltött Itáliában. Amikor aztán elhatározta, hogy hazatér szülőföldjére, egy olasz barátja csodálkozva kérdezte tőle: — Miért nem maradsz továbbra is Itt? Hogyan kívánkozhatsz él ebből a szép országból, ahol a citrom virul, a komor, hideg, barátságtalan Dániába? A meseköltő iiry feleit: — Hát kevésbé szered az ember az anyját, ha nem szép? ANALFABÉTÁK Ibsen rövidlátó vólt. Egyszer séta közben egy utcasarkon több embert látott egy nagy plakát előtt, amint Izgatottan olvasták. Ibsen is megállt, és mivel otthon felejtette a szemüvegét, egy mellette állő emberhez fordult: — Bocsánat, mit hirdetnek ezen a plakáton? A megszólított vállát vonva mondta: — Éppúgy bem tudom, mint maga. En sem tudok olvasni. SZOMJÚSÁG August Strindberg, a neves svéd lró barátaival vendéglőben vacsorázott. Megittak jó pár üveg bort, amikor Strindberg elővette a pénztárcáját, kinyitotta, és hosz- szú Ideig figyelmesen nézegette. — Mit nézel? — kérdezte tőle a szomszédja. — Azt — felelte az író —, hogy szomjas vagyok-e még. I Becsben találkoztam amerikás-ma- gyár barátommal. Több mint 30 évvel ezelőtt vándorolt ki, megélhetést, sőt karriert talált a »korlátlan lehetőségek« hazájában. Nyelvben, érzésben mindig magyar maradt. Elkerülte a fölényesek és gyülöl- ködők csoportját. Bár tökéletesen beszéli az angol nyelvet, gondosan vigyázott arra, hogy el ne felejtse magyar anyanyelvét. Kuncogva vallotta be, hogy a két háború között a Borsszem Jankót járatta, abból gyakorolta a pesti kifejezéseket. Lelkesen örültünk egymásnak, és kölcsönösen megállapítottuk: egyik sem változott az elmúlt harmincöt esztendő alatt. — Sőt, te mintha még fiatalabb lennél — kockáztattam meg elszántan. Állandó levelezésben álltunk, és jólesett most ezt a kapcsolatot élőszóval megerősíteni. — Mit szólsz, milyen okosan címeztem a leveleimet! — szólt némi önteltséggel barátom. Csodálkoztam. UR IR... ' — Nem érted? — folytatja. — Hát nem tűnt fel, hogy a neked címzett borítékra sohasem írtam azt, hogy »úrnak«, hanem mi n- dig azt írtam, hogy »részére«? Furcsa és szokatlan volt nekem ez a címzés, de beleéltem magam a te helyzetedbe. Miután egyre butább arcot vágtam, a barátom megmagyarázta: — Tudtam, hogy abból szörnyű kel- lemetlenségeid lehetnek! — Miből, ember? — Hogy ür-nak címezlek a borítékán. — Ki mondta neked ezt az ökörsé- get? — Mesélték magyar disszidensek New Yorkban. Igyekeztem megőrizni nyugodtságomat, és tárgyilagosan fejtegettem: — Hogy lehet olyan okos ember, mint le, akkora ... — Nem mondtam ki, ellenben higgadtan folytattam: — Ide hallgass, engem otthon eszpresszóban gyakran szerkesztő úrnak szólítanak, de az is előfordul, hogy túlméltányolnak, és hangos »főszerkesztő úr« csatakiáltással üdvözölnek. Saját fülemmel hallottam, amint üzletben azt mondták egy hölgynek, hogy »nagyságos asz- szony«, és nem dőlt össze a bolt előtt az állvány, pedig éppen tataroztak. Megrökönyödött. — Szóval címezhetem neked, hogy »úrnak«? — Akár »nagyságos« úrnak. — Nein lesz ebből számodra semmi kellemetlenség? — De igen. Kiröhögnek. Elmosolyodott, Aztán komolyan fűzte hozzá: — Ennek szívből örülök. Szívből örülök, ha szertefoszlik az óhazáról terjesztett rémhír, még az ilyen jelentéktelen kis rágalom is. Némi gyanakvással folytatta: — Igazat mondtál? — Becsületszavamra! Láttam, hogy parányi Icételkedcs még csillog a szemében, tellát gyorsan hozzábiggyesztettem: — Űri becsületszavamra. Kép szöveg nélkül Áramkör Bárdi Ödön: THÁLIA HUMORA A nemzetközi munkásünne- >et köszöntjük a rejtvényünkén egy versidézettel. Az idé- ett szöveg megtalálható a víz- zintes 1., a függőleges 15. és vízszintes 64. számok alatt. Vízszintes: ,16. Tábort fekhely. 7‘. Virágtartó. .18. Kiejtett mással- tangzó. 20. Hang nélküli közöny! 1. Testrész. 23. Hasáb fát egyse-' :ekbe rendez. 24. Albert Nándor. 5. Kevert gaz! 27. Földet forgat, ír;' Nehéz kérdésre mondják. 30. Vzonos a vízszintes 18-cal. 31. Az Vngara mellékfolyója. 32. Híres. 4. Függ. 35. Árvédelmi építmény. 7. Biztosító berendezések. 39. In- liai szeszesital. 40. Piros németül. 2. Halkan mond. 44. Vissza két zó: Tartalmatlan tér és igekötő. 5. Csuk testvére. 46. Térfogat. 47. 3. E.P. 49. Patak Veszprém megyéjén. 51. Létezik. 52. Fordított két- egyű mássalhangzó. 53. Fél Kar- :ag! 54. Égési termék. 56. Rejtek- lely. 58-.' Tomory Nóra. 59. Kevert sín. 60. Sebzetten. 62. Csak íémetül. 67. Választó kötőszó. 68. Cét, szó. Kedves erdei állatot, és így határozott hévelő. 69. Névelős ;pület. 70. C.B. 72. Francia pap. 4. Középen kotor! 75. Növényrész: '6. Ktesinyítőképző. 77. Könyv- -ész. 79. Moszat. 81. Téli sporteszköz. 82. Káposztafajta. 83. Zeus és íera fia. 85. Katonai ruhák színe. 57. Szerte. 88. Nyílt pályája. 89. felfuttatott szőlő. 91. önfejűén. 93. íáá- 94. Érték-e? 95. Igevégződés. >7. Zacskó. 98. Mutatószó. 99. T.T.H. .Ott*' Igen-oroszul. 101. Magasba seht. 103. S.Z.F. 104. Ónnal von be. .06. Mássalhangzó nélküli betű. .07. somogyi községben. 109. Eleiég. Függ.: 2. Fordított igenévképző. 3. ttbetben honos háziállat. 4. Nyári »port.' 5. Francia fosztóképző. 6. Egyjegyű szám. 7. Kétjegyű mássalhangzó. 8. Tüzérségi egység. 9. MY C. 10. Csapadék. 11. Apró, mókushoz hasonló rágcsáló emlős. 12. Tetőszél. 13. Édesítő anyag. 14. ÜTbán Péter. 19. Nagyon kedvel. 11. Rágás eszköze. 22. Érvényesülő társadalmi szabályok összessége. 24» Erős kívánság. 26. Névelős .világtalan. 28. Gyermekváros. 29. Vízinövény. 31. Vissza: Időtöltő hely. ?3. Vég nélküli eke. 34. Gyulladás. 36. Írószer. 38. Keresztül. 40. Hant. 41. Fizetése. 43. Kötszer. 46. Víztartóba, 47. Ivó. 48. Vastag anyag. 30,. Meleg takarón. 53. Halihjta. 54. Már idejétmúlt. 55. Folyó Dél-Ame- rikában. 57. Hím liba. 59. Hosszabb fohász. 6.0. IgenévlcépzŐ. 61. Feltételes mód jelé. 63. Vegyít (ék.- hiány). 65. Hangtalanul körbe lök! Ünnepei köszöntünk i 66. Tágat. 71. Derűre ellentéte. 73. Lángolok. 75. Tüzelőanyag. 76. Rámája. 78. Mese. 80. Vissza: elhízott áll. 81. Rész. 82. Ház kedves tartozéka. 84. Sugár Anna. 86. Rág- hatatlan. 87. Orosz szekrény. 88. Személyes névmás. 96. Zökkenőmentésen. 92. Bomlásnak induló. 93. Magánszám. 96. A hét egyik napja. 98. Vissza: hangulatkeltő. 101. Becézett női név. 102. Igavonó állat-e? 104. O.L.Ó. 105. Vég nélküli muzsika! 107. Vissza: ezen a napon. 108. ismeretlen. 109. Lobog. 110. A 107 fordítottja. Várkonyi imréné A múlt heti megfejtés helyes szövege: Vízszintes 1: Jurij Alek- Q ezjejjevics Gagarin. 68. Kozmosz Kolumbusa. 115. Szovjetunió hőse. Függőleges: 16. Őrnagy. 56. Le- nocska. 62. Vörös tér. LISZT ÉS A DILETTÁNS Az udvarias és mindig segíteni kész Liszt Ferencet sokan zaklatták, amikor Pesten tartózkodott. Egyézer egy tehetségtelen műkedvelő vitte hozzá két szerzeményét, és Liszt ítéletétől tette függővé, hogy melyiket nyomassa ki. Liszt le- t játszotta az egyik szerzeményt, sés ezzel a megjegyzéssel adta vissza: — A másik job * PRÓBA KÖZBEN <3» 1! ió 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ~í pH 16 iiiiii Ili 17 ílilif V 18 19 isiül 20 :::::: ::r::: :::::: 21 22 Üi 29 23 | HÍ::: 24 25 26 :::::: 27 iiiiii :::::: 28 Iiiüi 30 Iiiiii 31 32 33 {HSi: iiiiii 34 mm iiiiii 35 36 iiiiii 37 38 39 ü 40 iiiiii :::::: 41 ::::r iiiiii 42 43 iiiiii 44 45 Iliin ...... 46 :::::: :::::: 47 48 iiiiii 49 50 iÜiii 51 52 iiiiii Hűi: 53 Iiiiii 54 55 iiiiii 56 57 iiiiii 58 59 :::::: iiiiii 60 61 iiiiii 6263 IÜiii " 65 66 iili 67 iiiiii :::::: 68 üi r iiiiii 70 71 :::::: iiiiii 78 72 73 IIIIII 80 74 iiiüi 81 ~ 75 :::::: 76 77 jiiiii 79 iiiiii iiiiii iiiiii :::::: 82 83 84 :::::: :::::: :::::: 85 86 iiiiii 87 IIIIII 93 88 89 90 ijiiii 91 92 iiiiii 94 :::::: 95 96 iiiiii 97 :::::: 98 :::::: 99 100 101 102 ülili 108 103 iiiiii 109 '04 105 iiüii 110 106 iiiii üli 107 iiiiii 1 iiiiij 1> Bókay János darabjai próbáltuk. A közelgő bemutató erősen, igénybe veszi színész és szerző, idegeit, és ez olykor léles szavakban robban ki. Har- jsányi Ila valami nem éppen i hízelgő megjegyzést köckázta- Jtott meg a szerzőről. A — Ehhez örmek nincs joga a— tiltakozott a megbántott Jszerző. — Ne felejtse el, hogy jmaga csak Harsányi, da nem 1 Varsányi! Maga se felejtse el, hogy maga viszont csak Bólcay. riefii Jókai! SOMA ÉS SAMU Fényes Samu és Guthy Soma összekapott valamin. 'Fényes Samunak hosszú szakálla volt, Guthy Somának pedig igen jó humora. Amilcor kifogyott a gorombaságokból, ezt kiáltotta Samunak. — Különben is, ha velem beszél, vegye le a szakállát! ENYÉM — TIED — MIÉNK Karinthy Frigyes másodszor is megnősült. Most már háromféle gyerek volt a családban, mert Karinthynak is meg a feleségének is volt egy-egy gyermeke az első házasságból. Egyszer a gyerekek, összeverekedtek. Karinthy éppen dolgozott. s az asszonyra bízta a bíráskodást. így: — Aranka kérem, a maga gyereke meg az én gyerekem veri a mi gyerekünket! !■ 1 '1 • £ te a Hvs? Egy életre jendexi be otthonát, a kár egy pillanat műve! , Tfiz., üvegkár, be toré., lopás, csőrepedés következtében előálló el&zási károk, baleset ál kaiméval, szavatossági károknál, TV-antenna ellopása vagy viharkára esetén kártérítést kap. Az általános háztartási biztosítás havi dija: 1 szoba-hallos lakásnál 10 Ft. 2 szoba-hallos lakásnál 15 Ft, 3 szoba-hallos lakásnál 20 Ft. (3573)