Somogyi Néplap, 1961. március (18. évfolyam, 51-77. szám)

1961-03-19 / 67. szám

t SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1961. márctns 1#, Van ilyen húsiizlet is Korrupció | BÖLCSEK MOSOLYA * <^<Sj bamT ^ ^ Középen tessék megfogni, kartársnő, ott \— Disznóság! Neki protekciója van? a papír.,. Önkritika >— Pszt! ö volt odalent a pápa ... TÁRSSZERZŐ Világirodalmi anekdoták DOBJATOK KI! Tolsztoj nem szerette a ha- | talom embereit. Ha mégis ösz­Í szeütközése támadt velük, le­hetőleg úgy intézte a dolgot, ijjhogy ne vádolhassák meg ha- jjj tósági erőszakkal. Így győzte le a nagy író a rendőrfőnököt is, aki azért ment Jasznaja Polnajába, hogy házkutatást tartson nála. (Tolsztojt ugyanis azzal gyanú­sították, hogy a forradalmi ^ ^ ^ ^ ^ ^ (jj eszmékkel rokonszenvezik. Mi | kor a hírhedt rendőrfőnök be­jelentette magát Tolsztojnál, a házigazda azonnal udvariasan Ü elébe sietett, és így érdeklő­dött vendégétől: mint vagy •— Miért sir, Sárika? — Aaaazért, mert öntudatos vagyok. — Hivatalosan magánember jött hozzám? Azért kérdezem meg ezt, mert ( ha esetleg kutatni akar, át- | adom kulcsaimat, hogy min- :‘!dent könnyebben átvizsgálhas­son. A rendőrfőnök zavartan fe­lelte: — Dehogy, csak látogatóba jöttem önhöz mint magánem­ber. A válasz meglepte Tolsztojt. Egy ideig tűnődött magában, majd két szolgáját hívta, és kiadta a parancsot: — Akkor dobjátok kS! Az ELSŐ HONORÁRIUM Csehov első honoráriumából élő kacsát vett, s az úton ha­zafelé meg-meghúzigálta a tollát, hogy a kacsa minél han- H gosabban hápogjon. — Hadd tudja meg minden­ki! — mondta büszkén —, hogy mi is eszünk kacsát! FELEKI LÁSZLÓ: VILLON irodalmi kikutatni, hogy igazságtalanságot minderre miért ke­szeretnék orvosolni, rült sor. — Papirossza» gúak a versei, fia­talember — folytat» „ , .... Félévszázados ku- ta a szerkesztő. — elegtetedt szolgáltat- tatómunkám ered- Csupa kiagyalt, ha­rn a világirodalom menyeként most mis kép. Unalma- egyik legmeghur- már nyilvánosságra sak. Ki cirka hnazott, coltabb alakjának, Francois Villannak, a neves francia köl­tőnek. Nem mintha hozhatom az igazsá- pipeskedő szavak, got. Villon 1447-ben, Vértélén ömlengések!, még egyetemi hali- itt van például a gató korában d- Szerelem című ver­Villom nem kanná Verseit a leg" se> amelyikben Ro­. , P előkelőbb párizsi ger Orléans ostro­mé® az irodalmi el- * ’ ^ leans ostrcv ismerést. Ebben nincs hiány. Ugyan- méttatták; akkor azon ban az irodalomtörténészeik sohasem mulasztják el megemlíteni, hogy a Nagy Testa­mentum halhatatlan irodalmi újság- mának egyik hőse hoz. Válaszra sem szerelemre Jobban Üjabb Margót hercegnő versekkel ostromol- iránt, de nem meri ta a szerkesztőt. Az megváltani neki, has- végre hajlandó volt nem lefekszik a ró- fogadni a fiatal köl- zsakertben, hogy tőt. Villan izgatot- ott örökre elaludva „ . tan kérdezte a szer- szerelmeséről ál­alkotója haramia, kegztőti „y a véle- modjék. Mondja* ménye a versekről. Monsieur Villon* — Elvontak, vér- honnan a csudából telenek — legyintett szedte maga ezt a a szerkesztő. beteges szenvelgést? Villont nagyon le- — A szívem leg­sújtotta a kegyetlen mélyéről — váia- „ _ bírálat Vézna, bete- szolt Villon. ,nÜSej“!n’ 1°^ ges fiatalember volt A szerkesztő cső- aki ritkán hagyta el válta a fejét aztán kis kamrácskáját legyintettt: . , , ,. mert félt a meghű- — Ide figyeljem ^vanos^hazakban ^ ne lopjuk a drága és a pestistől. Vi- időt! Magának két- szont rengeteget ol- ségtelenül van te- vasott, s mivel ne- hetsége, formaérzé- vedőapja jóvoltából ke. Akar költő lem- néhány hete mér a ni? nemi felvilágosítá- —- Akarok! — va­son is túl volt ta- Jászolt Villan re- pasztaltnak, érett- ménykedve. nek érezte magét — Akkor ne ál- s rnodozzék négy fal útonálló, betörő, gyilkos volt börtön- töltelék, halálraítélt s szökött fegyenc, akit talán ismeret­len sikátorban ké­seitek halálra. Villon már mint egyetemi hallgató kocsmákban és töltötte ideje nagy részét, majd hamis- kártyás lett Azt sem lehet tagadni, hogy aránylag ko­rán ismerkedett meg a rablás és útonál- lás elemi fogásaival. Később több rabló­bandának vált tag- , . . , ... javé templomrab- indent tud, lást és minden való- akinek kötelessége között, hanem man- színűség szerint költői nyelven kö- jen Id az életbe! gyilkosságot is elkö- zölni a világgal ér- — Kimegyek! —= STL esztéta'urak ■ÍBe* gondolatait. kiáltott Villon. rr mány. 4. ZKV. 5. ÖO. 6. Ház­hely. 7. Ékezethibás fafajta. 8. Lista része. 9. Kiejtett mással­hangzó. 10. Körbe haladó. 11. Táplálja 12. Római 552. 13. Magot szór. 14. Műveltető kép­ző. 20. Gyengéin főz. 21. Szár­mazó. 22. Vissza: szegények — németül. 24. Hang nélküli lopó. 25. Ellop. 26. Női név. 27. Két szó: vízgyűjtő és mező- gazdaság rövidítése. 29. Kötő­szó. 30. Vissza: vigyázá. 31. Csomót old. 33. Névelős ingo- vány. 34. Romániai város a Szörényi Érchegységben, íej­lődő nehézipari központ. 35. Tengeri rabló. 36. Régivé vá­lik. 37. Két szó: mássalhangzó kiejtve és becézett női név. 38. Hangszeres. 40. Kicsi István. 41. Kevert »macim«. 42. Láb­bal zörög. 44. A hegedű tarto­zéka, névelővel. 45. Mogorva. 46. Kis község Somogybán. 48. Mélyre jutott. 49. Állati ter­mék. 50. Tengeri halszelet 52. A szervezet kifejlődését magá­ban rejtő képződmény. 53. Ma­rokkó fővárosa. 54. Igaz. 55. Tolna megyei község. 56. Szö- vegbemi kisegítés. 57. Mese. 60. Azonos a függőleges 48-cal. 61. Vissza: helypótló. 62. Seb gye-3 reknyelven. 64. Leeresztett-e? 3 65. Torzképe. 66. Parasztkocsi. ^ 68. Kitöm. 69. Ürmérték. 70.3 Életet olt. 72. Az emberi test^ vérképző, irányító szerve. 73.^ Vissza: díszes. 74. Jókedv. 76.^ A kézművesség feudális szer- ^ vezete. 77. Pedagógia rövidí-^ tése. 78. Szegény németül. 80. < Kicsinyítő képző. 81. Szemé-^ lyes névmás. 82. öe. 83. Má-< ria eleje. ^ Várkonyi Imrénél (Rejtvényünk szórakoztató jelle-^/ gű, tehát megfejtését beküldeni^ nem kell.) Gyümölcsfaoltványokat vásároljon az állami gazdaságok faiskolai lerakataiban! Az Alsótekeresi Állami Faiskola, Balatonvilágos lerakató Kaposvár, Bajcsy Zsilinszky u. 26. A Nagykanizsai Állami Gazdaság, Komárváros lerakató Nagykanizsa, Szabadság tér 2. V yWYWVWVWVVWWVVVVYVVYVYYVVVWVVVVWA/WVVWyVWVVVVyWWVj azonban csak éppen Mégis mi lehet hát És kiment az élet­^azt mulasztották el a baj? be. Az idén a szokottnál előbb köszöntött be a tavasz. Min­denki örül érkezésének. Mi is ezt a szép évszakot köszöntjük mai rejtvényünkben a vízszin­tes 1., függőleges 15., valamint a vízszintes 58. alatt. VÍZSZINTES: 15. Szép, rit­ka női név. 16. Egyszikű, a pá- zsitfélék családjába tartozó nö­vénynemzetség. 17. Elgondolás. 18. Latin szó, összetételekben kettőst jelent. 19. 55 római számmal. 20. A figyelőhely. 21. Véredényeit. 22. Asszonyt je­lölő névvégződés. 23. Szótmál- ló. 25. Fenn németül. 26. Két 6zó: ok, mely a testek állapo­tában változást idéz elő és sze­mélyes névmás. 27. Köpenysze­rű ruha. 28. Ingovány. 29. Menyasszonyok. 30. Érzékszer­veivel tudomást vesz. 31. Csin- ... ikerszava. 32. Fordított két­jegyű mássalhangzó. 33. Lege­lő háziállatok számára körül­vett terület. 34. Múlását órá­val mérik névelővel. 35. Visz- sza: Kárára vagyok. 36. Szé- gyenít. 37. Ritka női név. 38. Hazánkban ritkán hallott né­met női név. 39. Kopár. 41. Kórokozó. 42. A személyen kí­vül minden, közelebbről meg nem határozott munka, cselek­vés, tárgy stb. 43. Tetőfedő anyag. 44. Vonatkozó névmás. 45. Kozma Andor írói álneve. 46. A bizmut kémiai jele. 47. Térkép eleje! 48. Vissza két szó: gyakori török név és igenévképző. 49. Fenyőtermés. 50. Férfipalánta. 51. G.I. 52. Község Somogybán. 53. Rossz állapotban levő. 54. Vissza: fontos emberi szerv. 55: Hang nélkül eltűnt, félmúltban. 56. Hasogat. 59. Izgató. 61. Fény­nyaláb része. 62. A belsejébe. 63. Névelős nyári ruhadarab. 64. Fölfuttatott szőlő. 65. Ének­lő madár. 66. Sereg szélei. 67. Női név. 68. Jóakaró. 69. Fo­lyadékba. 70. Nyelvjárásfajta. 71. Kevert tag. 72. Régente használt, nem pontos hossz» mérték. 73. Régi játék. 74. Szobakutya. 75. YT. 76. Irá­nyít. 77. A század elején élt kiváló somogyi nótaszerző. 78. Fordított helyrag. 79. Kicsinyí­tő képző. 80. Illusztrált. 81. Kugli. 82. Jókedvén. FÜGGŐLEGES: 1. Éghajla­tot 2. Fél Ödön. 3. Téli takar­1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 S­1S 15 li 16 lüli! :::::: 17 üljii vz 18 Ül 19 UH! 20 HHH iiiiii 21 :::::: iiiiii 22 23 24 25 :::::: iiiiii 26 Ül 27 28 i!HH Hi!:! 29 §83 eíiis 30 31 32 :::::: :::::: 33 Hz::: 34 Üiii! 35 tűzi; mnj 36 xillii :::::: 37 :H!H ÜiiH 38 39 40 111 41 :::::: :::::: UMS 42 Ili 43 :::::: 44 nini 45 iiiiii 46 47 :::::: 48 111111 49 n:::: :::::: 50 51 süli 52 53 :::::: :::::: 57 54 gs rrs: 55 íiiiii 56 min 58 1 59 60 :::::: :::::: 61 :::::: :::::: 62 nnn * 63 :::::: HhB 64 iiiiii 65 :::::: 66 67 68 Hܧ 69 ::::n 70 71 j||i| 72 HHH HHii 73 iiiiii 74 75 | ijHIj :i::n 76 iU 77 :::::: 78 ÍÜ::j :::::: 79 s­nnn •Hűi 80 jjjjjj 81 iiiiii 82 83-> L HHH Kösanéte, ribizkebokrok, málna, füge, díszfák, díszcser­jéik, rózsák, fenyők, évelőnövények, alanycsemeték, Gla- diolus-gumók is kaphatók az Alsótekeresi Állami Fais­kolában, Balatonvilágos. Árusítás naponta 8—16 óráig, vasárnap 8—12 óráig. Kérjen díjmentes árjegyzéket! (1439) í i Nem kell hajolgatni, játszi könnyedséggel felmossa padlóját padi« [ ára 145 ifelmosóyal, Ft. í < Kapható az állami kiskereskedelmi és a földművesszövetkezeti szakboltokban. r (305)

Next

/
Thumbnails
Contents