Somogyi Néplap, 1960. október (17. évfolyam, 232-257. szám)
1960-10-30 / 257. szám
Vasárnap, 1960. október 30. 7 SOMOGYI NÉPLAP ~ ^ J BÖLCSEK MOSOLYA ■®Í (IÁ M 0 Q VjSágÍrÓ ‘eaZgatónál í ViUgmUm anekdoták A NYELV Kép szöveg nélkül. Igazgató: Vegye tudomásul, hogy ezután a munkatársunktól nem kérhet adatot. Újságíró: Miért? Igazgató: Mert az 6 adatai nem felelnek meg a valóságnak. Újságíró: És igazgató elvtárs honnét veszi az adatokat? Igazgató: A munkatársaimtólj Egy új bérházban történt I — Tedd el gyorsan az altatót, Karcsi, még több dolgot el akarok mondani. Meglepő tábla. Ipari tanuló: — Beköltöztek már, nénóm? — Be, fiam. — És nem veit még csőrepedés? — Nem. — Majd lesz! Mert szerelés közben betömtem a csövet kóccal.., A NYELV ^ Miltontól valaki megkérdezte egyszer, hogy lányai tanulnak-e valamilyen nyelvet. A kérdésre a költő így felelt: í- — Nőnek abból elegendő egy > > A HÍVŐK ELLEN ^ Abbah az időben, amikor a y^Tartujfe előadásait betiltották, ^egy olasz szerző szabadszelle- ^mü darabját játszották Párizsában. XIV. Lajos király az Xegyik előadás után megkérdeznie Condé herceget: — Csők azt szeretném tud- :ni, miért indulnak fel az emberek annyira Moliére vígjá- ltékán, míg az olasz darab ellen -semmi kifogásuk sincs. I Condé megmagyarázta a ki- irálynak: * — Sire, az olasz szerző da- ['rabja csak az Isten ellen irányul, míg Moliére-é a hívők *éUen. A NÖSÜLÉSRÖL Claude Chapelle francia köl- = * tót barátai folyton zaklatták, ^hogy miért nem nősül meg ^végre. A sok figyelmeztetést ^ végül is megunta a költő, és Jfígy válaszolt: £ — Akinek nincs pénze, nincs ^ hitele; akinek nincs engedel- Cmes neje, nincs nyugodalma; C akinek nincsenek gyermekei, C annak nincs öröme, és akinek C nincsenek rokonai, annak nin- C csenek gyámkodói. De aki- v nek mindezekből semmije v sincs — az gond nélkül élhet! í CÍMZETT: A MÁSVILÁGON t Egy fiatalembernek, aki ^állandóan leveleivel ostromolnia, ezt írta Voltaire: £ »-Uram, én sajnos meghal- C^tam, és így a jövőben, fájda- '^lom, nem lesz szerencsém önének válaszolhatni.« ^ De a fiatalember nem hagyja magát elhallgattatni. A körvetkező leveleket már így cí- ^mezte: »Voltaire úrnak, a más- A* világon!* Színészeink Fülöp György: BESZÉLGETÉS EGY LÓVAL Színházunk az idei színi évadban eddig már két darabbal Örvendeztette meg látogatóit. Különösen a második darab nyújtott nehezen feledhető élményt. Színházlátogató közönségünk kedves ismerőseire talál mai rejtvényünkben. Az elrejtett nevek egy-egy jól sikerült alakítást is takarnak, hogy még néhány pillanatra emlékezetünkbe idéződjék az előadott darabok egy-egy mozzanata■, szereplője. Vízszintes: t. Zsenda Gyula alakítója a Különleges világnap című vígjátékban. 11. A Bécsi diákok primadonnájának egyik megszemélyesítője. 15. Becézett női név. 16. Gyorsan rángató. 17. Ritka kémiai elem. 19. Időegységbe. 20. Üvegzáró. 21. Vissza: feslett életet él. 22. Varró eszköz. 23. Kevert sark. 24. Sziget Indonéziában. 25. Somogyi község. 26. Gondol. 27. BŐT. 28. Német bölcselő a XVIII. században. 29. Gázló madár. 30. Ébredő. 31. Névelő. 32. Az egyik Somogy megyei járási székhelyről való. 33. Törvényes. 35. Lerakat. 36. Gyógyító eljárás. 37. A világ ifjúságának találkozója. 38. Tudományos Ismeretterjesztő Társulat. 40. Ipari növény. 41. A Bécsi diákok Latour hadügyminisztere. 43. A ró-! mai hippodromban az a kúp alakú oszlop, amelyet a versenyzőknek meg kellett kerülniük; egyébként magyar népi játék neve is. 44. Az elölről jövő támadások ellen véd. 47. Ügyefogyott. 48. Férfinév. 49. Idős. 50. Igenévképző. 51. Sebheg nevének betűi keverve. 52. Csillagászatban a Hold és a bolygók változói fényalakjai. 53. Eltűr. 56. Kórus. 57. Juttat. 58. Orral földet forgat. 59. Pázsitfűféle gabonanemű. 60. Német fizikus, kutatásai a kvantummechanika terén jelentősek. 61. Nem lángoló, izzó anyag (ék.-felesleg). 64. A görögök ujjongó felkiáltása. 65. Épületrészre. 66. ; Tápláló, egészséges ital. 67. Zsiga része! 68. Azonos a vízsz. 40-nel. 69. Tevő. 70. Orosz város!! 71. Máz. 73. Híres várkapitány volt a török korban. 74. Azonos mássalhangzók. 75. A székelyek között gyakori férfinév. 77. Munkavégző eszköz. 78. . Sivatagi teherhordó. 79. TÖY. 80. j Helyrag. 81. Vilagtáj. 83. Hagyma : járói hires magyar város, 84. Ka- j pos elönévvel Somogy megyei község. 85. Félig oroz! 86. Angol kikötő. 87. Tetőfedő anyag. 88. Rabló teszi. 89. Nagy helység. 90. Franck kártya egyik színe. 91. Békafajta (ék.-felesleg!). 92. Ruhadísz. 93. A különleges világnap egyik főszr replóje. Függőleges: i. Tillman Tó bur alakítója a Bécsi diákok c. nagyoperettben. 2. Tájegység hazánk-1 / ban. 3. Feljegyzést. 4. Vétség. 5. Középen rákap! 6. Kicsinyítő kép-1 ző. 7. Értékesített. 8. Balaton-ku- tató a XIXA században. 9. ZZÖ. 10. Igavonó háziállat. D. Hőállapot. 12. Ha az első betűre ékezetet teszünk: tüzérségi egység. 13. Mulatság. 14. Fél Anna! 17. Évszak. 18. Pécsről Kaposvárra került színészünk, a Különleges világnapban mutatkozott be a somogyi közönségnek. 20. Havranek alakítója a Bécsi diákokban. 21. Zsendáné egyik megszemélyesítője a Különleges világnapban. 22. Az egyik évszakban. 24. Játékszer. 25. Egy mássalhangzót. 26. Személyeddel. 28. Növény támasztó. 29. Pengetős hangszer (ék.-hib.). 30. Balatoni hajó neve. 32. Galamb népies neve. 33. Azonos a vízszintes 33-mal. 34. SEL. 36. Földművelő szerszám. 37. Hibázza. 39. A galagonya szúrós, hegyes kinövése. 42. Mogorva. 43. A medve csemegéje. 45. Az erekben keringő folyadék. 46. A Bécsi diákok egyik karmestere. 48. Gőzt fejleszt!! 50. Ruhát készít. 52. Mélybe hatol. 53. Egy állam képviselője más országban. 54. Becézett női név. 55. Birka hang. 56. Délszláv népi tánc. 58. Beirányoz. 59. Gólya mondja. 60. Hóhér. 61. Bíróságon keresi ügyének igazát. 62. Vissza: évszak. 63. Régi varrógép- márka. 65. Vég nélküli német mese! 66. Termésfajta. 69. Nagy jelentőségű figyelmeztető a diáknak. 70. Dommayemé egyik alakítójának vezetékneve a Bécsi diákokban. 72. Győr megyei község. 73. Súlyegység. 74. Földdarab. 76. ösz- szevegyít. 78. Osztás után fennmaradó lapcsomó a kártyában. 79. Vissza: hímzésfajta. 81. Száraz gaz. 82. Lengyel Egyesült Munkáspárt. 83. Becézett női név. 84. Adagoló. 86. Rövid csecsemői 87. Férfinév. 88. A XIX században élt, elméleti fizikával foglalkozó tanár. 89. Állóvíz. 90. Megnevezette mássalhangzó. 91. Hangtalan vége! Várkonyi Imre. Az egész úgy kezdődött, hogy barátom, a fuvaros hazahozta a szenet. Pontosabba > a ló hozta haza. Én mégis a fuvarost hívtam meg egy kis áldomásra, azon a címen, ho:, y 6 a ló kenyéradó gazdája. Per- sze, ez sem egészen helytálló, mert tulajdonképpen a ló a fuvaros kenyéradója, hiszen ő az, aki húz, ugyebár. A fuvaros is húz, de csak a pálinkás flaskábái, és olyankor mindig a ló húzza a rövi- debbet. Ezek Után megérdemli a szegény ló, hogy bemutassam. O a Bandi. A fuvarost nem mutatom be, mert az nem érdemli meg. Szóval a jó öreg fuvarossal ültünk a jó meleg kocsmában, és ittuk a szénre az áldomást, míg Bandi kint állt a jó hideg szélben. A jó öreg kocsmáros már az ötödik féldecit hozta, aminek következtében együtt szidtuk szegény Bandit és az adóhivatalt. Gondoltam, keblemre ölelem a jó öreg fuvarost, és meg is tettem volna, ha váratlanul le nem fordul a székről. Lefordult pedig azért, mert ő már tíz féldeci fórban volt. így felfüggesztettem az áldomást, és kissé cikkcakkban távoztam. Szegény Bandi most is ott állt kinn a hidegben, és jobb híján párolgóit. Nem mertem a szemébe nézni, siettem tovább. S akkor valami halk, hörghurutos hangon utánam szólt: — Bocsánat, egy pillanatra... Bandi volt. — Óhajt valamit? — kérdeztem — fittyet hányva a megtiszteltetésnek, hogy valószínűleg az első ember vagyok a földön, akit egy ló megszólít. — Nyilatkozni szeretnék a gazdámról, a fuvarosról. Lószemszögből. Tudom, hogy nem lovagias dolog, de le szeretném leplezni. Ő ugyanis a legnagyobb lókötő, akit ló a hátán hordott, és itt az ideje, hogy megzabolázzák. —- De hát konkrétabb dolgokat kérek, mi az oka, hogy ilyen-zabosnak tetszik lenni? — Nyi-nyi, hah-haha — röhögnöm kell! Próbáljon ön párologni itt kinn a hidegben, míg én vederszám iszom bent a rumot, meglátjuk, hogy ki fog a végén megbokrosodni. De ez egyévi panasz. Most jön a köz. Az én gazdám, a maga barátja, ez a Szarka Gerzson, akinek még a neve se jó, egy közönséges adócsaló. Havi nyolcezret keres, pontosabban én keresek neki, ebből kettőt vall be. De ez még semmi. — Lop a Gerzson, uram, lop, mint egy pocok, mint egy hörcsög. Mert előzékeny ember ő. Csak tessék odaadni a pénzt a szénre, majd Gerzson elintézi. És a vevőt intézi el, mert az szegény tizenkét mázsa helyett csak nyolcat kap. Tudja, uram, hogy a mi udvarunk már egy kész tűzifakereskedés? Sőt, egy szénbányatröszt, mert amit nem tudunk eladni az idén, azt elássuk jőve <?. — No de miért nem tesz lépéseket? — Próbáltam. Egyszer éppen részegen hajszolt lóhalálában, a rendőrség előtt rohantunk, gondoltam, megállj, te piszok tolvaj, én most ide bemegyek, és megteszem a feljelentést. És mit gondol, mi történt? Mindenki félreértett, azt hitték, megvadultam. Gerzson pedig eltört rajtam egy ostornyelet. Azóta megadtam magam. Nem esek át a saját magam másik oldalára, és életem egyetlen gyönyörű emlékének élek, mikor egyszer tiszta szívből belerúgtam. Akkor Izét hétig feküdt a kórházban, és majdnem eladott virslinek. — De miért tűri mindezt, kedves Bandi? Hiszen ön férfi■ — Ha férfi lennék! De egy sajánálatos műtét következtében már zsenge csikókorom óta nem vagyok férfi. És inkább vagyok kimért ló, minthogy kimért parizer legyek. De hát ilyen a sors. Nagy a feje, búsuljon a ló. Van, akinek szerencsésen jön ki a lólépés, az olyanból állami ló lesz. Nem egy ilyen szerencsétlen maszek ló, akinek se becsülete, se nyugalma. Én mondom, kérem, hogy ezen bőgni kell. Én már rég felakasztottam volna magam, de hol az a szög, amely megbír egy lovat, hol az a szög? — Ugyan, kedves Bandi. Ön egy kissé szubjektív. Gerzson a barátom, és mindenkit áteshet, de engem soha. S ez feltétlenül szép vonás. Aztán vannak rendes fuvarosok is. — Nyihahahaha! Maga mellett nem lehet bőgni, öregem, maga mellett csak röhögni lehet. Szerencsés kollégáimtól tudom, hogy vannak rendes, becsületes fuvarosok is. Tőlük elnézést kérek, nekik tisztelet Ss becsület, mert ma már ál* talánosítani egy lónak sem lehet. De tudja, mit mondott Szarka úr, mikor a maga szenét lemértük? Azt mondta, hogy na, Bandi, ez a bárgyú tökfej, ez bízik bennem, ez jobban hisz neket$, mint a saját szemének. De ez a szén lesz a rekord szajré, mert a felét leszórjuk otthon, | , — És leszórták? ) . — Mini a vöcsök! — Ez szörnyű... ! — Hát engem is lóvá tettél, Gerzson! Hah, minden szavad szemen szedett hazugság, pontosabban szetten szedett hazugság volt. Ügy érzem, minden összeomlott bennem. Egy szénbánya omlott össze bennem. És most már az is világos, hogy miként beszélhettent én egy lóval. Az állatok nyelvén beszéltem vele. Tehettem, mert Bandi egy ló, és én egy címeres ökör vagyok. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hifii ifiül 11 12 13 14 “fi” 1 15 snss 16 iiiüi 1 7 :::::: 18 19 íip ::::r 20 21 :::::: 22 23 24 Ifiül 25 iiiiii 26 27 I iiiHi 28 iíiiÜ 29 :;:ü fi:::: 30 31 Ili 32 :::::: 33 34 iiiiii 35 iiiiii 36 iiiiii 37 In 38 39 iiiiii 40 fififi 41 42 íílüi 43 :::::: :::::: 44 45 46 47 :::::: 48 Iiiiii iiiiii iiiiii 49 üiHi 50 51 52 üüK 53 54 55 ■ 56 57 ■r !!!!!! :::::: iüiii 59 ::;:n Iiiiii 60 iüiii 61 ! 62 63 64 :::::: ÜHÜ 65 66 67 Iliül 68 iiiiii 69 Üjj:: 70 7] 72 :::::: iiiiii 73 iiiiii!74 75 I Ül 76 Ili 77 iiiiÜ 78 1 I IIIIII 79 80 I | Ili 81 j82 I 1 IÜIII |83 1 ! ilüij !84 85 iüiii 86 iüiii 87 | fill!! 88 I ! 189 I | iiiji 190 1 I1 iiiiii 191 lev ||ff: j92 ; Ül!! 93 1 1 1 :::::: [GY |fi!ll! megérkeztek 1000 ft-tó! 22QŰ|t-dy|