Somogyi Néplap, 1960. október (17. évfolyam, 232-257. szám)
1960-10-23 / 251. szám
▼asárnap. 1360. október 23. * SOMOGYI NÉPLAP \A QÍJíOíiap Feliratok egy bonbondoboz történetéhez FELIRAT Ludmillának név- ^napjára egy doboz ^bonbont vett kedÍ ves ismerőse. Hogy miért pont bonbont? y*Azért, mert a bon- Pbon semmi és valami egyszerre. A rózsával díszített doboz, az ünnepélyes külső — ez a valami. Csak huszonöt forintba kerül — ez a semmi. A férjnek egy egész napidvja sem kell rá, és az ember zavartalanul gondolhat a legközelebbi névnapra. II. FELIRAT A szeme az anyjáé ... Hamarosan Kati y, névnapjára került ■ sor. Ludmilla tartoÍ zott a köszöntéssel, s amikor indulni ké- ) szült, nem tudott y eléggé hálálkodni, } hogy a névnapjára > kapott bonbont nem ették meg. Igaz, fel- V vetődött benne, illik-e pusztán egy doboz bonbonnal beállítania annak, akinek a férje nemrégen veit autót. De így okoskodott: Ez, a bonbondoboz igen szép, ünnepies, és amikor ő kapta, ügyesen levakarták róla az árát, hát miért ne vinné. Egy picit pirosodott a füle, amikor a köszöntőt mondta, de amikor a mondókát befejezte, már a legnagyobb büszkeséggel és ünnepélyes séggel tette az ajándékot a Kati kezébe. v A csemegeboltb.m tévedtek, amikor azt hitték, hogy a ^Ludmilla-napra vett '^bonbonokat már rég >megették, s az ! újabb névnapokra svaié tekintettel pántolni akarták a készül. FELIRAT letet. Kati ugyanis ezt a bonbondobozt vitte Sarolta barátnője névnapjára. Semmiféle lelkiis- meretfurdalást sem érzett. Ö ugyanis már akkor, amikor Ludmillától megkapta, elhatározta, hogy Sárinak fogja tovább adni, Csu pán arra kell ügyelnie, ne egyszerre menjen Ludmillával névnapot köszönteni. IV. FELIRAT EItömödés avagy forgalmi akadály. Iskolások kirándulásán 1 n n n n .M/ss, >T / V i -------- CPL-__: 1 I T anár: Bélám, Kőszeg a tiéd .. ! WWWVWWWV V WWWWWyW W ■ Kerek egy eszien- \,dó telt el, és Lud- v válla névnapjára y készült Sarolta. Ű különös gonddal vi- fSeltetett a névna- iPok iránt. Egyebek t közt azt tartotta, Hiogy a névnap a >legjelesebb ünnep y az ember életében, s > arra igen alaposan %kell készülődni. Ö y? mindig ilyenkor bi- pzonyította be. hogy Í jobb túrós lepényt tud sütni, mint je- Vlenlegi barátnői. No persze, ezt nem Amondta igy ki so- L sem, de mindenki Vérthette abból, hogy ^ilyenkor az- ő sült- £ jét, főzijét dicsér- A ték, és ő úgy írta a, > recepteket, mint más áz autogramot. No és az sem utolsó dolog, hogy mindig az ünnepeidnek van igaza. Beszél, beszél, s mindenki áhítattal figyel, senki sem mer elaludni vagy más témába kezdeni. Szóval Sárika, hóna alatt szorongatva a bonbondobozt, beállított Ludmillához. Kétségbeesetten vette észre, hogy ott van Kati is, s ezért a dobozt a folyosón tette le a fogas alatt. Hajnalfelé járt az idő, amikor Ludmilla észrevette a dobozt, s az az ötlete támadt, hogy felbontja és megkínálja belőle a vendégeket. Olyat még egyik barátnője se tett, hogy az ajándékot áldozta volna fel névnapján — gondolta diadalmasan. Ám a dobozban minden csokoládé romlott volt. Bűzt árasztott, és a vendégek gyorsan szedve kabátjukat, dühösen aludni mentek. Lesújtva borult Ludmilla az ünnepi asztalra, és az járt az eszében, hogy ezt a bonbondobozt a. legközelebbi vén- napon mégiscsak jobb lett volna tovább adni. (Szegedi) Vízszintes: 1. Olasz festő a XIV. században. Művészetének legnagyszerűbb emléke a pá- duai Capella d Arena falképsorozata, 6. Az olasz reneszánsz leghíresebb festője. 11. Plakett. 15. Ősi közösség. 16. Férfinév becézve. 18. Eláraszt. 20. Állatlakás. 21. Vissza: dohány. 22. Táncíajta. 23. Nürnbergi német festő, a német festészet legnagyobb mestere. 25. Helyrag. 26. Fut. 27. Spanyol származású francia festő a XIX. században. 29. Kiszélesedő utcarészen. 31. Bele mássalhangzói. 32. Fejrevldó. 33. Telep mássalhangzói. 35. Rajta felejté szemét. 37. Elbúcsúzom. 38. A hét törpe egyike. 39. A lilefélék családjába tartozó galambnagyságú gázlómadár. 40. Régi vallási szertartás. 42. Igekötő. 43. Csen. 45. Szil betűi keverve. 46. Állandó lakóhely nélkül élő, állattenyésztéssel foglalkozó vándor nép. 47. Kb. négyheti. 49. Az emberi és állati test összehúzódásra képes szerve. 51. Török név. 52. Ital. 53. Régi büntető eszköz. 55. Korlátfákkal körülvett terület, főleg legelő háziállatok szállása. 57. Helyrag. 58. Női név. 60. Állatlakások. 63. Női név. 65. Munkahelyén. 67. Püspöki vagy érseki székhely főtemploma. 69. Pista háromötöde. 71. Fűszer. 73. Női név. 74. Vissza: a közlekedés helyének. 76. Népiesen magába önti. 78. Bevonó rétege. 80. O. G. 81. Cserjét. 82. A növény része. 84. Alkotások. 86. Szellőztető nyílás. 87. Göröngy mentesre. 89. Francia völgy. 90. Kevert csatt! 91. Árkus Mik: lós 92. Névelős becézett női név. 94. Kiváló és igen termékeny spanyol egyházi festő a XVII században. 96. Állat lakása 97. Részvénytársaság. 99 Görögkeleti szentképet. 100 Tartósítok. 101. Kötoszo. 102. Nem mostanában. 104. Mutató- szó. 105. A felhevített vas teszi. 106. Állampolgári kötelességét teljesítő. 107. Női név. 109. Katonakorúakat elbíráló. Függőleges: 1. Ukrán származású orosz regényíró. 2. Akta. 3. Kevert dob! 4. Vissza műveltető képző. 5. Vissza: neHíres fesíök velő. 6. Rezgés mássalhangzói. 7. Erdélyben is található állóvíz névelővel. 8. F. I. 9. Elgázol. 10. Vissza: pénzért használ. 12. ír. 13. Férfinév. 14. A XIX. század legnagyobb magyar festője. 15. Német festő a XVI. században, színéinek dús skálája tekintetében utolérhetetlen. 17. Névelős égitest. 19. /áb kiejtve. 22. Nem szabad! 24. Francia kocsiszín. 27. Tetőfedőd. 28. Hígító. 30. Nílus menti tartomány. 32. Iparos. 34. Paraszti. 36. Francia város. 37. Hasznot húz belőle. 38. Olasz város Róma közelében. 38/a. Női név. 41. Angol csőcselék. 42. Mütrágyafajta (ék.-hiány). 44. Ne vedd.........! 47. Feltételes kötőszó. 48. Ha a harmadik betűjére ékezet kerül: pontosan. 50. Állapot. 53. Erős köröm. 54. Elektródok. 56. Baromfiakat. 57. Kormányozható lesikló szán. 59. Vissza: kiskecske. 61. önfejű. 62. Gondolja, véli. 64. Menyasszonyom. 66. Keresztül. 68. Hosszmérték- egység mássalhangzói. 69. Francia festő a XTX. században, az Impresszionista festőiskola egyik vezető egyénisége. 70. Megjelölése. 72. A vérellátás irányításának központja. 74 Itt írta Petőfi Sándor a Szeptember végén c. versét. 75. Japán festő, a színes fametszés egyik nagy mestere. 77. Közel- keleti. 79. Névelős állami bevétel. 81. Azonos két betű és alkalmazott rövidítése. 83. Névelős ravasz állat. 85. Észrevétlenül eltűnő. 86. Kevert csalók. 88. íz. 90. Cukorka. 91. Szégyenítő. 93. Eltűnik. 95. Gabona. 96. Előidéz. 98. Évszak. 101. Állami bevétel. 103. Azonos mássalhangzók. 105. I. P. 106. Vissza: helyrag. Várkonyi Imréné ijjii! üiiii 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 üiiii 11 12 13 14 15 16 17 :::::: :::::: 23~ 18 19 :::::: 24 20 21 :::::: 22 Üiiii a 25 26 iiliü 27 28 ill 29 30 31 ül 32 33 34 ■ 35 36 ■■■■SS 37 nini 38 38/a 39 40 41 IHllí 42 < || 43 44 :::::: 45 46 Hi;:: 47 48 54~ 49 50 lm:: vo 5 1 iliiii 52 :::::: 53 ül 55 Hl 11 :::::: 57 58 59 ÜÜÜ 60 61 :::::: mu\ :::::: 62 I;j 63 64 :::::: 65 66 iiiiÜ 67 68 69 70 Ili 71 72 Üiiii 73 V üiiii 74 75 76 77 jjjjjí 78 79 ül 80 :::::: üiiii 81 82 83 84 85 üIhI 86 Ül 87 :::::: 89 iiüii üiiii 90 üiiii 91 :::::: 92 93 94 95 :::::: 96 97 98 iiiiÜ 99 ÜÜÜ 100 iiiiÜ 101 102 103 ■ :::::: 104 mii: 105 106 107 Iliül 108 üiiii 109 ill Mikes György: LIPTÁKOT MEG KELL NYERNI! Nem a totón. A népi demokráciának. Azóta mást sem csinálunk: reggel nyolctól délután négyig Liptákot akarjuk megnyerni a népi demokráciának. De legutóbb, amikor csak Liptak kapott prémiumot, pedig még Bonaparte Napóleon is jobban megérdemelte volna, mint ö, bementem panaszra Bodrogi főosztályvezetőhöz. Bodrogi olyan, mint egy pocakos gombostű. Népgazdasági szempontból leghasznosabban iratok összetűzésére lehetne felhasználni, de erre még senki sem jött rá. Egyesek szerint a főosztályvezető édes mamája rácsudálkozott egy gombostűre, azért lett ilyen a fia. Tulajdonképpen tiszta szerencse, hogy nem egy gemkapocsra csudálkozott rá. Dadogva elmondtam mon- dókámat, mire a főosztályvezető felhúzta szemöldökét a homloka közepére. — Csodálkozom, kedves Krautschneider kartárs, hogy éppen ön jön hozzám ilyen panasszal. Azt hittem, hogy ön megértette az elgondolásomat. Azzal ugye, egyetértünk, hogy Liptákot meg kell nyerni! Nos, hát ezért adtam Liptáknak prémiumot és nem önnek. Ha önnek nem adok prémiumot, akkor ön nem fog sírni, átko- zódni, nem fogja szidni a népi demokráciát. De Liptak fogja — Igen. igen, de ... — hebegtem sápadtan, de Bodrogi félbeszakított: — Liptákot meg kell nyernünk. Maga rueg fog érteni: most például csökkentenem kell valakinek a fizetését. Hát csökkenthetem én a Liptákét? Nem. Sokáig gondolkoztam az ügyön, míg végül eszembe jutott a maga neve, Krautschneider lcartárs. Maga okos ember, jól dolgozik, rendszerető, fegyelmezett, odaadó és hűséges, magában bízhatunk. Ezért elhatároztam. hogy csökkenteni fogom a fizetését, Vegye kitüntetésnek, Krautschneider1- kém: csak tíz százalékkal csökkentjük. — Köszönöm — nyödicsél- tem. — Igazán nem tudom, hogy érdemeltem meg.., — De ez még semmi: — folytatta . a gombostű Bodrogi. — Leküldjük magát Kislőcére telepőrnek. Küldhetem én Liptákot? Nem küldhetem. Megsértődne: így bánunk a káderekkel. Kit küldhetek tehát? Magát. Miért? Mert maga a legrendesebb ember az osztályon. Maga ellen soha nincs panasz, magában bízunk, magára lehet számítani. — Ez igazán... — hebegtem meghatottam — Ha lehetne még egy kis levonást, vagy egy icipici többletmunkát... A gombostű emelkedett hangon folytatta: — Kérhet bármit, meglesz. Én mindig tudtam, hogy Krautschneiderre lehet számítani. Liptákra azonban nem lehet. Lipták érzékeny lelkű, sértődés, és bizalmatlan népi demokráciánkkal szemben. Szerényen lehajtottam a fejem, és pirulva hallgattam Bodrogi bömbölését: — Ide hallgasson, maga lógós alak! Vigyázzon, mert egyszer még megjárhatja!... Hát mondhatom én ezt a Liptáknak? Nem mondhatom. Kinek mondhatom? Magának, Krautschneiderkém. Tudom, maga nem érti félre, nem sértődik meg, satöbbi. Magára lehet számítani, de Liptákot még meg kell nyernünk! A főosztályvezető felállt az asztala mellől, odalépett hozzám, és csavargatni kezdte az orromat. — Te piszok, te gazember! — ordítozott. — Hát mondhatom én ezt a Liptáknak? Nem, nem mondhatom, Lipták mimóza érzékenységű, gyanakvó, és állandóan nyavalyog. Tudom, hogy maga megért. — Ó — suttogtam megillető- dötten — tessék csak belém rúgni hátulról, de jó erősen... Bodrogi megtette amire kértem, és könnyek között suttogta: — Látja, ez az. Ha Lipták- ba rúgtam volna, rögtön bizalmatlan lett volna irántam és az egész népi demokrácia iránt... Pedig azt nem akarjuk. Liptákot meg kell nyernünk! . Boldogan támolyogtam ki a szobából. Mégiscsak jó, hogy ennyire bíznak az emberben... — gondoltam magamban a vonaton, amikor Kislőcére utaztam. BÖLCSEK MOSOLYA Világirodalmi anekdoták A JÓZAN ÉSZ Lessing egyetemi hallgató korában jókedvű diáktársaival sok vidám estet töltött egy lipcsei kiskocsmában. Sokszor hajnalig po- harazgattak. Igaz, Lessing mindig mértéket tudott tartan), míg a többiek bizony alaposan fel-felön- töttek a garatra. Egy liven boros éjszakán, hajnaltájt felugrott az egyik diákcimbora. Kissé ingadozva ugyan, de magasra emelte poharát, s úgy kiáltotta: — Éljen a józan ész! Lessing koccintott a felköszöntővel. és derűsen jegyezte meg: — Derék ember vagy te, barátom, hogy poharat emelsz — a távollévőkre is. " * ^ LOTTO HIDEG A VÍZ Rousseau-t meglátogatta Diderot Montmorency-ben. A két barát egy este a tó partján sétált. — Íme — szólt Rousseau egy helyen megállva —, itt már többször azon gondolkoztam, hogy beugróm a vízbe, s véget vetek életemnek. — Miért nem ugrottál be? — kérdezte Diderot. Rousseau-t meglepte a nem várt közömbös arckifejezés, mellyel Diderot e szavakat kiejtette. Egy pillanatig maga elé bámult, majd így szólt: —■ Belémártottam egyik ujjamat a vízbe, és nagyon hidegnek találtam. 9 személyes (mikro) esküvőre, üzemlátogatásra stb. Autóbuszok 35 és 55 személy szállítására. Kényelmes, tiszta, gyors! Bármely időpontban, bárhonnan, bárhova 1 Érdeklődni lehet: MÁVAUT forgalmi iroda, Kaposvár, Budai Nagy A. u. 3- Telefon 15-84. (36054